The Fallible · Synthetic · Study Bible

Leviticus21:1–15

Holiness Required of Priests

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Leviticus 21:1–15 — Holiness Required of Priests. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

1“Then the LORD said to Moses, “Speak to Aaron’s sons, the priests…”+

1Then the LORD said to Moses, “Speak to Aaron’s sons, the priests, and tell them that a priest is not to defile himself for a dead person among his people,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

Yah·weh way·yō·mer ’el- mō·šeh ’ĕ·mōr ’el- ’a·hă·rōn bə·nê hak·kō·hă·nîm wə·’ā·mar·tā ’ă·lê·hem lō- yiṭ·ṭam·mā lə·ne·p̄eš bə·‘am·māw

Literal — word-for-word from the original

And-Yahweh said to Moses, Speak to the-sons of-Aaron, the-priests, and-you-shall-say to-them, He-shall-not defile-himself for-a-soul among his-people,

Where the English smooths the original

  • לְנֶ֥פֶשׁ BSB's “for a dead person” renders lə·ne·p̄eš (H5315, nephesh), which is “a breathing creature, a soul.” The Hebrew does not say corpse; it says for a soul — the departed person named by the very word for life. Keil & Delitzsch render it exactly so: “on account of a soul, i.e., a dead person.” The English supplies “dead” that the noun itself withholds, blunting the haunting choice of word.
  • יִטַּמָּ֖א BSB's “defile himself” renders yiṭ·ṭam·mā (H2930, ṭâmêʼ) in the Hitpael — a reflexive: he shall not make himself foul. Defilement here is something the priest does to himself by contact, not a misfortune that befalls him. The plain English passive hides the reflexive force the stem carries.
  • בְּנֵ֣י הַכֹּהֲנִ֖ים BSB's “Aaron's sons, the priests” renders the unusual order bə·nê … hak·kō·hă·nîm. Ellicott flags it: “The peculiar phrase 'the priests the sons of Aaron,' which only occurs here.” Elsewhere the Pentateuch reverses it (“sons of Aaron the priests”); the inverted order is designed to teach that they are priests by virtue of being Aaron's sons, not by merit — a nuance the smooth English ordering erases.
Word by word15 · parsed+
יְהוָה֙Yah·wehThen the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
Yah·weh (H3068) — the covenant Name opens the priestly code, marking these laws as the LORD's own demand on those who serve at His altar.
וַיֹּ֤אמֶרway·yō·mersaidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
מֹשֶׁ֔הmō·šehMosesH4872
√ Môsheh — Mosheh, the Israelite lawgiverNounpropermasculine singular
אֱמֹ֥ר’ĕ·mōrSpeakH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)VerbQalImperativemasculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אַהֲרֹ֑ן’a·hă·rōnAaron’sH175
√ ʼAhărôwn — Aharon, the brother of MosesNounpropermasculine singular
בְּנֵ֣יbə·nêsonsH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine plural construct
הַכֹּהֲנִ֖יםhak·kō·hă·nîmthe priestsH3548
√ kôhên — literally one officiating, a priestArticleNounmasculine plural
hak·kō·hă·nîm (H3548, kôhên, “one officiating”) — the priests. Ellicott records the rabbinic deduction from the word's emphatic position: it “only applies to those of them who are fit to perform their sacerdotal duties.” The title is a function, not merely a pedigree.
וְאָמַרְתָּ֣wə·’ā·mar·tāand tellH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine singular
אֲלֵהֶ֔ם’ă·lê·hemthem [that]H413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person masculine plural
לֹֽא־lō-[a priest] is notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יִטַּמָּ֖אyiṭ·ṭam·māto defile himselfH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)VerbHitpaelImperfectthird person masculine singular
yiṭ·ṭam·mā (H2930), Hitpael — the governing verb of the whole unit. Benson states the rationale plainly: by such pollution priests “were excluded from converse with men… and from the handling of holy things,” taught thereby “that they ought entirely to give themselves to the service of God.”
לְנֶ֥פֶשׁlə·ne·p̄ešfor a dead personH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iPreposition-lNounfeminine singular
lə·ne·p̄eš (H5315) — for a soul. The same word marks the corpse-defilement law of Numbers 19, the structural backdrop of this entire chapter. Geneva's marginal gloss defines the defilement: “By touching the dead, lamenting, or being at their burial.”
בְּעַמָּֽיו׃bə·‘am·māwamong his peopleH5971
√ ʻam — a people (as a congregated unit)Preposition-bNounmasculine plural constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
The peculiar phrase “the priests the sons of Aaron,” which only occurs here—since in all other six passages in the Pentateuch it is the reverse, “the sons of Aaron the priests”
Ellicott names the inverted word order this verse alone carries — priests by descent from Aaron, not by merit.
And God would hereby teach them, and in them all successive ministers, that they ought entirely to give themselves to the service of God.
The priest was not to defile himself on account of a soul, i.e., a dead person (nephesh, as in Leviticus 19:28 ), among his countrymen, unless it were of his kindred, who stood near to him (i.e., in the closest relation to him), formed part of the same family with him
Keil reads nephesh literally as soul — the dead named by the word for life.
By touching the dead, lamenting, or being at their burial.
The 1599 Geneva marginal gloss (note a) defining what the defilement consists of.
2“except for his immediate family—his mother, father, son, daughte…”+

2except for his immediate family—his mother, father, son, daughter, or brother,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî ’im- haq·qā·rōḇ ’ê·lāw liš·’ê·rōw lə·’im·mōw ū·lə·’ā·ḇîw wə·liḇ·nōw ū·lə·ḇit·tōw ū·lə·’ā·ḥîw

Literal — word-for-word from the original

except for his-flesh, the-near-one to-him: for-his-mother and-for-his-father, and-for-his-son and-for-his-daughter, and-for-his-brother,

Where the English smooths the original

  • לִשְׁאֵר֔וֹ BSB's “immediate family” renders liš·’ê·rōw (H7607, shᵉʼêr), literally “his flesh” — kin reckoned as one's own body (the same word Leviticus 18:6 uses for “near of kin”). The administrators of the Law, Ellicott notes, read this very word as denoting “wife” (“his flesh that is near unto him,” comparing Genesis 2:24). The clinical “immediate family” loses the bodily intimacy of the Hebrew flesh.
  • לְאִמּ֣וֹ וּלְאָבִ֔יו BSB keeps the order “mother, father.” Ellicott marks it: “This is the second of the three instances in the Bible where the mother is mentioned before the father.” The unusual precedence is deliberate — by one rabbinic reading, because “the son's qualifications for the priesthood depend more upon his having a good mother.” The order is itself a teaching the bare list conceals.
  • הַקָּרֹ֖ב BSB folds haq·qā·rōḇ (H7138, qârôwb, “near”) into the adjective “immediate.” But the same root governs v. 3 (“near to him”) and stands behind the whole exception: only the inner ring of those near by blood may a priest mourn. The English smooths a load-bearing keyword into a vague qualifier.
Word by word10 · parsed+
כִּ֚יexceptH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אִם־’im-. . .H518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
הַקָּרֹ֖בhaq·qā·rōḇfor his immediateH7138
√ qârôwb — near (in place, kindred or time)ArticleAdjectivemasculine singular
haq·qā·rōḇ (H7138) — the near one. The exceptions are confined, says Jamieson, Fausset & Brown, “to the members of their own family, within the nearest degrees of kindred.”
אֵלָ֑יו’ê·lāw. . .H413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person masculine singular
לִשְׁאֵר֔וֹliš·’ê·rōwfamilyH7607
√ shᵉʼêr — flesh (as swelling out), as living or forfoodPreposition-lNounmasculine singular constructthird person masculine singular
liš·’ê·rōw (H7607, shᵉʼêr) — his flesh. The conspicuous silence on the wife is the great crux of the verse. Poole takes the wife to be included here: “under this general expression his wife seems to be comprehended, though she be not expressed.”
לְאִמּ֣וֹlə·’im·mōwhis motherH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Preposition-lNounfeminine singular constructthird person masculine singular
lə·’im·mōw (H517, ʼêm, “the bond of the family”) — his mother, named first. Ellicott calls attention to the unusual precedence and its rabbinic explanation.
וּלְאָבִ֔יוū·lə·’ā·ḇîwfatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationConjunctive waw, Preposition-lNounmasculine singular constructthird person masculine singular
וְלִבְנ֥וֹwə·liḇ·nōwsonH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcConjunctive waw, Preposition-lNounmasculine singular constructthird person masculine singular
וּלְבִתּ֖וֹū·lə·ḇit·tōwdaughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Conjunctive waw, Preposition-lNounfeminine singular constructthird person masculine singular
וּלְאָחִֽיו׃ū·lə·’ā·ḥîwor brotherH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Conjunctive waw, Preposition-lNounmasculine singular constructthird person masculine singular
ū·lə·’ā·ḥîw (H251) — and his brother, closing the list of six. Poole reckons even Nadab and Abihu's case (Lev 10) under the rule, judging that “The latter law can either limit of enlarge the former at the pleasure of the lawgiver” (so the source, of for or).
The Voices✦ public domain+
This is the second of the three instances in the Bible where the mother is mentioned before the father (see Leviticus 19:3 ). The Jewish canonists, who call attention to this unusual phrase, account for it by saying that she is placed first because the son’s qualifications for the priesthood depend more upon his having a good mother
under this general expression his wife seems to be comprehended, though she be not expressed in the following instances, because from the mention of others more remote it was easy to gather that so near a relation was not excluded
Poole's solution to the missing wife: she is the nearest kin, too obvious to list.
the other part of himself, his wife, which is his other self, and one flesh with him; and so Jarchi and others observe, there is no flesh of his, but his wife
Gill on shᵉʼêr as "his flesh" — the wife read as the one-flesh kin of Genesis 2:24.
3“or his unmarried sister who is near to him, since she has no hus…”+

3or his unmarried sister who is near to him, since she has no husband.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

hab·bə·ṯū·lāh wə·la·’ă·ḥō·ṯōw haq·qə·rō·w·ḇāh ’ê·lāw ’ă·šer hā·yə·ṯāh lō- lə·’îš lāh yiṭ·ṭam·mā

Literal — word-for-word from the original

and-for-his-sister, the-virgin, the-near-one to-him, who has-not belonged to-a-man; for-her he-may-defile-himself.

Where the English smooths the original

  • הַבְּתוּלָה֙ BSB's “unmarried sister” renders hab·bə·ṯū·lāh (H1330, bᵉthûwlâh), “a virgin (from her privacy).” The point is not merely that she is unwed but that she still belongs to the father's house, never transferred to a husband. Benson catches the practical force: “No husband to take care of her funeral; which was therefore a needful office of charity in her brother, though a priest.”
  • אֲשֶׁ֥ר הָיְתָ֖ה לֹֽא־לְאִ֑ישׁ BSB's “since she has no husband” renders, woodenly, ’ă·šer hā·yə·ṯāh lō- lə·’îš“who has not become belonging to a man.” Marriage is described as becoming a man's — a change of household, not just status. Ellicott: “When she is married she goes to her husband, and ceases to be near her brother.” The smooth “has no husband” loses the verb of becoming, belonging.
  • יִטַּמָּֽא The verse ends on the same reflexive yiṭ·ṭam·mā (H2930, Hitpael) as v. 1 — but now permissively: for her he may defile himself. Ellicott notes the rabbis read it stronger still: the priest “was not only allowed… but was obliged to do it.” The single word turns from prohibition to sacred duty.
Word by word10 · parsed+
הַבְּתוּלָה֙hab·bə·ṯū·lāhor his unmarriedH1330
√ bᵉthûwlâh — a virgin (from her privacy)ArticleNounfeminine singular
hab·bə·ṯū·lāh (H1330) — the virgin. Gill: she “remained unto her death in her father's house,” and so had “no husband to mourn for her, and take care of her funeral.” The brother's defilement is an act of mercy.
וְלַאֲחֹת֤וֹwə·la·’ă·ḥō·ṯōwsisterH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Conjunctive waw, Preposition-lNounfeminine singular constructthird person masculine singular
הַקְּרוֹבָ֣הhaq·qə·rō·w·ḇāhwho is nearH7138
√ qârôwb — near (in place, kindred or time)ArticleAdjectivefeminine singular
haq·qə·rō·w·ḇāh (H7138) — the near one, feminine of the keyword from v. 2. Poole defines the nearness precisely: “not of relation… but of habitation, i.e. one not yet cut off from the family.”
אֵלָ֔יו’ê·lāwto himH413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person masculine singular
אֲשֶׁ֥ר’ă·šersinceH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
הָיְתָ֖הhā·yə·ṯāhshe hasH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalPerfectthird person feminine singular
hā·yə·ṯāh (H1961, hâyâh) — she has become. Once married she is, in Geneva's gloss, “cut off from his family.” The funeral duty then passes to the husband.
לֹֽא־lō-noH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
לְאִ֑ישׁlə·’îšhusbandH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personPreposition-lNounmasculine singular
לָ֖הּlāh
Prepositionthird person feminine singular
יִטַּמָּֽא׃yiṭ·ṭam·māH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)VerbHitpaelImperfectthird person masculine singular
yiṭ·ṭam·mā (H2930) — the permitted defilement. Cambridge notes the same six relations recur in Ezekiel 44:25; the wife's non-mention “is not easily accounted for.”
The Voices✦ public domain+
No husband to take care of her funeral; which was therefore a needful office of charity in her brother, though a priest.
When she is married she goes to her husband, and ceases to be near her brother. It then devolves upon her husband to attend to the funeral rites.
For being married she seemed to be cut off from his family.
The 1599 Geneva marginal gloss (note b) on why marriage ends the brother's funeral duty.
The same six cases are enumerated in Ezekiel 44:25 . The non-mention of a wife is not easily accounted for.
Cambridge marks the parallel list in Ezekiel and concedes the wife's absence remains a puzzle.
4“He is not to defile himself for those related to him by marriage…”+

4He is not to defile himself for those related to him by marriage, and so profane himself.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō yiṭ·ṭam·mā ba·‘al bə·‘am·māw lə·hê·ḥal·lōw

Literal — word-for-word from the original

He-shall-not defile-himself, a-master among his-people, to-profane-himself.

Where the English smooths the original

  • בַּ֣עַל BSB's “those related to him by marriage” is a paraphrase of one stubborn word, ba·‘al (H1167, baʻal), “a master, a husband, the head of a house.” Keil & Delitzsch call the verse “obscure” and render it “as lord (pater-familias) among his countrymen.” The BSB has chosen one of several disputed readings (an in-law connection) and printed it as if plain; the Hebrew gives only the single charged noun master.
  • לְהֵ֖חַלּֽוֹ BSB's “and so profane himself” renders lə·hê·ḥal·lōw (H2490, châlal), “to bore through, to wound, to profane.” This is a different verb from defile (ṭâmêʼ): not ceremonial foulness but a desecration of holy rank. The same root names the harlot-daughter who “profanes” her father (v. 9) and the seed a priest must not “profane” (v. 15). The English uses one tame word for both Hebrew verbs, dissolving the distinction.
  • בְּעַמָּ֑יו BSB renders bə·‘am·māw (H5971, ʻam) inside the marriage paraphrase, but the bare Hebrew is “among his people” — the same closing phrase as v. 1. The verse is sealed by the community he represents: his self-profaning would shame the whole people whose mediator he is.
Word by word5 · parsed+
לֹ֥אHe is notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
(H3808) opening — the prohibition resumes. This is, the commentators agree, the most textually disordered verse of the chapter; Cambridge says outright, “The wording of the v. suggests a corruption in the text.”
יִטַּמָּ֖אyiṭ·ṭam·māto defile himselfH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)VerbHitpaelImperfectthird person masculine singular
בַּ֣עַלba·‘alfor those related to him by marriageH1167
√ baʻal — a masterNounmasculine singular
ba·‘al (H1167) — master/husband. Two great readings divide here. Jamieson, Fausset & Brown allow the husband-sense (“he being a husband, shall not defile himself by the obsequies of a wife”); Keil rejects it, reading master of a household, and joins the verse forward to the marriage laws of vv. 7–9. This tool follows neither dogmatically.
בְּעַמָּ֑יוbə·‘am·māw. . .H5971
√ ʻam — a people (as a congregated unit)Preposition-bNounmasculine plural constructthird person masculine singular
לְהֵ֖חַלּֽוֹ׃lə·hê·ḥal·lōwand so profane himselfH2490
√ châlal — properly, to bore, iPreposition-lVerbNifalInfinitive constructthird person masculine singular
lə·hê·ḥal·lōw (H2490, châlal), Nifal infinitive — to profane himself. Benson: such defilement “did profane him, or make him as a common person, and consequently unfit to manage his sacred employment.” The keyword that will recur through vv. 6, 9, 12, 15.
The Voices✦ public domain+
The word rendered "chief man" signifies also "a husband"; and the sense according to others is, "But he being a husband, shall not defile himself by the obsequies of a wife" (Eze 44:25).
The wording of the v. suggests a corruption in the text.
Cambridge's blunt verdict on the verse's disordered Hebrew — the honest backdrop to every rendering, including the BSB's.
Because such defilement for the dead did profane him, or make him as a common person, and consequently unfit to manage his sacred employment.
The words of Leviticus 21:4 are obscure: "He shall not defile himself בּעמּיו בּעל, i.e., as lord (pater-familias) among his countrymen, to desecrate himself;" and the early translators have wandered in uncertainty among different renderings.
Keil concedes the obscurity and the disagreement of the ancient translators.
5“Priests must not make bald spots on their heads, shave off the e…”+

5Priests must not make bald spots on their heads, shave off the edges of their beards, or make cuts in their bodies.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō- yiq·rə·ḥå̄h qā·rə·ḥāh bə·rō·šām ū·p̄ə·’aṯ zə·qā·nām lō yə·ḡal·lê·ḥū yiś·rə·ṭū śā·rā·ṭeṯ ū·ḇiḇ·śā·rām lō

Literal — word-for-word from the original

They-shall-not make-baldness on their-heads, and-the-edge of-their-beard they-shall-not shave, and-in-their-flesh they-shall-not cut a-cutting.

Where the English smooths the original

  • יִקְרְחָה קָרְחָה֙ BSB's “make bald spots” renders a cognate accusative, yiq·rə·ḥå̄h qā·rə·ḥāh (H7139 + H7144) — literally “they shall not bald a baldness.” Hebrew doubles the root verb-and-noun for intensity, naming a specific mourning-rite: shaving a bald patch “in front above the forehead, 'between the eyes'” (Keil). The English “bald spots” keeps the picture but loses the emphatic doubling.
  • שָׂרָֽטֶת BSB's “make cuts” renders another cognate accusative, yiś·rə·ṭū śā·rā·ṭeṯ (H8295 + H8296), “they shall not gash a gash.” The noun sereṭ (H8296, “an incision”) is exceedingly rare — only two verses in the whole Bible — and it is the verbal seam tying this verse to the parallel ban in Leviticus 19:28. The flat “make cuts” hides a rare, deliberate word.
  • וּפְאַ֥ת זְקָנָ֖ם BSB's “the edges of their beards” renders ū·p̄ə·’aṯ zə·qā·nām (H6285 + H2206). pêʼâh is properly an edge, corner, and zâqân is “the beard (as indicating age).” These pagan mourning-disfigurements were forbidden to all Israel (19:27) but, says Benson, “the priests in a more peculiar manner.” The English is accurate but flattens the ritual specificity the nouns carry.
Word by word12 · parsed+
לֹֽא־lō-Priests must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יִקְרְחָהyiq·rə·ḥå̄hmake baldH7139
√ qârach — to depilateVerbQalImperfectthird person masculine plural
yiq·rə·ḥå̄h (H7139, qârach, “to depilate”) — the Chethib/Keri crux Keil discusses; the prohibition addressed to individuals applies to the whole order. The rare nouns qorchâh (baldness, 11 vv) and qârach (5 vv) bind this verse to the mourning-rites of Micah 1:16, Jeremiah 16:6, Ezekiel 27:31.
קָרְחָה֙qā·rə·ḥāh. . .H7144
√ qorchâh — baldnessNounfeminine singular
בְּרֹאשָׁ֔םbə·rō·šāmspots on their headsH7218
√ rôʼsh — the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itcPreposition-bNounmasculine singular constructthird person masculine plural
וּפְאַ֥תū·p̄ə·’aṯshave off the edgesH6285
√ pêʼâh — properly, mouth in a figurative sense, iConjunctive wawNounfeminine singular construct
זְקָנָ֖םzə·qā·nāmof their beardsH2206
√ zâqân — the beard (as indicating age)Nouncommon singular constructthird person masculine plural
zə·qā·nām (H2206) — their beard. Ellicott sets the scene from the apocryphal Letter of Jeremiah: the idolatrous priests “having their clothes rent, and their heads and beards shaven.” These are heathen gestures of grief, not Israel's.
לֹ֣א. . .H3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יְגַלֵּ֑חוּyə·ḡal·lê·ḥū. . .H1548
√ gâlach — properly, to be bald, iVerbPielImperfectthird person masculine plural
יִשְׂרְט֖וּyiś·rə·ṭūor makeH8295
√ sâraṭ — to gashVerbQalImperfectthird person masculine plural
שָׂרָֽטֶת׃śā·rā·ṭeṯcutsH8296
√ sereṭ — an incisionNounfeminine singular
śā·rā·ṭeṯ (H8296, sereṭ) — a cutting/incision, a word of only two occurrences. Jamieson, Fausset & Brown read the whole ban as a witness to hope: the priests were to “show, by their faith in a blessed resurrection, the reasons for sorrowing not as those who have no hope.”
וּבִ֨בְשָׂרָ֔םū·ḇiḇ·śā·rāmin their bodiesH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Conjunctive waw, Preposition-bNounmasculine singular constructthird person masculine plural
לֹ֥א. . .H3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
The Voices✦ public domain+
Thus, in the graphic description of the idolatrous priests mourning, we are told “the priests sit in their temples, having their clothes rent, and their heads and beards shaven, and nothing upon their heads.” (Bar 6:31.)
Ellicott sets the prohibition against its pagan backdrop — the disfiguring grief of idolatrous priests.
show, by their faith in a blessed resurrection, the reasons for sorrowing not as those who have no hope.
JFB reads the ban on mourning-rites as a positive testimony — priests modeling resurrection hope (cf. 1 Thess 4:13).
but the priests in a more peculiar manner, because they were by word and example to teach the people their duty.
this and what follow being superstitious customs used among the Heathens in their mournings for the dead, particularly by the Chaldeans, as Aben Ezra observes; and so by the Grecians
Gill catalogues the pagan parallels — Chaldean, Greek, Egyptian mourning customs the priests must shun.
6“They must be holy to their God and not profane the name of their…”+

6They must be holy to their God and not profane the name of their God. Because they present to the LORD the food offerings, the food of their God, they must be holy.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

yih·yū qə·ḏō·šîm lê·lō·hê·hem wə·lō yə·ḥal·lə·lū šêm ’ĕ·lō·hê·hem kî ’eṯ- hêm maq·rî·ḇim Yah·weh ’iš·šê le·ḥem ’ĕ·lō·hê·hem wə·hā·yū qō·ḏeš

Literal — word-for-word from the original

Holy they-shall-be to-their-God, and-they-shall-not profane the-name of-their-God; for the-fire-offerings of-Yahweh, the-bread of-their-God, they themselves present — so they-shall-be holy.

Where the English smooths the original

  • קְדֹשִׁ֤ים BSB's “They must be holy” renders qə·ḏō·šîm (H6918, qâdôwsh, “sacred”) — but the Hebrew fronts the word: holy they shall be. Holiness leads the clause as the governing reason for every restriction above. Benson: “Devoted to God's service, and always prepared for it, and therefore shall keep themselves from all defilements.” Word order is argument, and the English reorders it.
  • לֶ֧חֶם אֱלֹהֵיהֶ֛ם BSB's “the food of their God” renders le·ḥem ’ĕ·lō·hê·hem (H3899 + H430) — literally “the bread of their God.” The sacrifice burnt on the altar is called God's bread, the table His. Barnes warns the modern reader that “bread, meat, and food, were nearly equivalent terms when our translation was made.” The bold image — God fed at His altar — is the very thing the antiseptic “food offerings” sands down.
  • אִשֵּׁ֨י BSB's “the food offerings” renders ’iš·šê (H801, ʼishshâh), properly “offerings made by fire” — the word sounds like fire (ʼêsh). These are the gifts consumed by flame, ascending to God; Geneva's text keeps the older phrase, “the offerings of the LORD made by fire.” The BSB's generic “food offerings” drops the fire that defines them.
Word by word17 · parsed+
יִהְיוּ֙yih·yūThey must beH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person masculine plural
קְדֹשִׁ֤יםqə·ḏō·šîmholyH6918
√ qâdôwsh — sacred (ceremonially or morally)Adjectivemasculine plural
qə·ḏō·šîm (H6918) — holy ones. The fronted predicate gives the ground for the whole code; it echoes the refrain of the Holiness chapters (Lev 11:44–45; 19:2; 20:26), now bent specifically upon the priesthood.
לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔םlê·lō·hê·hemto their GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary sensePreposition-lNounmasculine plural constructthird person masculine plural
וְלֹ֣אwə·lōand notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
יְחַלְּל֔וּyə·ḥal·lə·lūprofaneH2490
√ châlal — properly, to bore, iVerbPielImperfectthird person masculine plural
yə·ḥal·lə·lū (H2490, châlal) — profane, the same verb as v. 4 (“to profane himself”), now applied to the divine Name. The priest's self-desecration is, ultimately, a profaning of God's reputation.
שֵׁ֖םšêmthe nameH8034
√ shêm — an appellation, as amark or memorial of individualityNounmasculine singular construct
אֱלֹהֵיהֶ֑ם’ĕ·lō·hê·hemof their GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseNounmasculine plural constructthird person masculine plural
כִּי֩BecauseH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הֵ֥םhêmtheyH1992
√ hêm — they (only used when emphatic)Pronounthird person masculine plural
מַקְרִיבִ֖םmaq·rî·ḇimpresentH7126
√ qârab — to approach (causatively, bring near) for whatever purposeVerbHifilParticiplemasculine plural
יְהוָ֜הYah·wehto the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
אִשֵּׁ֨י’iš·šêthe food offeringsH801
√ ʼishshâh — properly, a burnt-offeringNounmasculine plural construct
’iš·šê (H801) — the fire-offerings. Cambridge judges the phrase “very frequent in P” and possibly inserted here; Ellicott renders the clause “being the food of God.”
לֶ֧חֶםle·ḥemthe foodH3899
√ lechem — food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)Nounmasculine singular construct
le·ḥem (H3899) — bread. Poole offers several reasons for the term, settling that the offerings are God's bread “because devoured by fire to the honour of God.”
אֱלֹהֵיהֶ֛ם’ĕ·lō·hê·hemof their GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseNounmasculine plural constructthird person masculine plural
וְהָ֥יוּwə·hā·yūthey must beH1961
√ hâyâh — to exist, iConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
קֹֽדֶשׁ׃qō·ḏešholyH6944
√ qôdesh — a sacred place or thingNounmasculine singular
The Voices✦ public domain+
Better, the offerings of the Lord made by fire, being the food of God. As the altar was the table, the sacrifice burnt on it was called His food.
Ellicott on the boldest image of the verse — the altar as God's table, the sacrifice His food.
The reader of the English Bible should keep in view that bread, meat, and food, were nearly equivalent terms when our translation was made, and represent no distinctions that exist in the Hebrew.
Barnes' philological caution against reading modern distinctions into "bread."
Devoted to God’s service, and always prepared for it, and therefore shall keep themselves from all defilements.
they shall not disparage the service of God by making it give place to such slight occasions
Poole on profaning the Name — letting trivial occasions crowd out holy service.
7“A priest must not marry a woman defiled by prostitution or divor…”+

7A priest must not marry a woman defiled by prostitution or divorced by her husband, for the priest is holy to his God.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō yiq·qā·ḥū wə·’iš·šāh ’iš·šāh wa·ḥă·lā·lāh zō·nāh lō yiq·qā·ḥū gə·rū·šāh mê·’î·šāh kî- hū qā·ḏōš lê·lō·hāw

Literal — word-for-word from the original

A-woman who-is-a-harlot or-profaned they-shall-not take, and-a-woman driven-out from-her-husband they-shall-not take; for holy [is] he to-his-God.

Where the English smooths the original

  • זֹנָ֤ה BSB's “a woman defiled by prostitution” renders the single noun zō·nāh (H2181, zânâh) — “a harlot.” Gill takes it of “a common whore, that prostitutes herself.” The English unpacks one word into a clause; the Hebrew names the thing starkly.
  • וַחֲלָלָה֙ BSB folds wa·ḥă·lā·lāh (H2491, châlâl) into the prostitution clause, but it is a distinct category: a profaned woman — from the root châlal (“to bore through, pierce, profane”) that runs through this chapter. Poole reads it as a defiled or deflowered woman, the wrong done to her “though it were done secretly, or by accident, or by force.” A second class of woman, not a gloss on the first — and the English merges them.
  • גְּרוּשָׁ֥ה BSB's “divorced by her husband” renders gə·rū·šāh (H1644, gârash), a passive participle: “driven out, expelled.” Divorce is pictured as being driven from a possession. The blemish, Poole notes, clings even to the innocent: “yet it would leave some blemish upon her.” The neutral “divorced” loses the violence of the verb.
Word by word14 · parsed+
לֹ֣א[A priest] must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יִקָּ֔חוּyiq·qā·ḥūmarryH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine plural
וְאִשָּׁ֛הwə·’iš·šāh. . .H802
√ ʼishshâh — a womanConjunctive wawNounfeminine singular
אִשָּׁ֨ה’iš·šāha womanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
וַחֲלָלָה֙wa·ḥă·lā·lāhdefiledH2491
√ châlâl — pierced (especially to death)Conjunctive wawAdjectivefeminine singular
wa·ḥă·lā·lāh (H2491) — a profaned woman. The same triad (harlot / profaned / divorced) recurs verbatim in v. 14 for the high priest, the Verifier confirming the internal link by shared zânâh, châlâl, gârash.
זֹנָ֤הzō·nāhby prostitutionH2181
√ zânâh — to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment)Nounfeminine singular
zō·nāh (H2181) — harlot. Keil sums the positive requirement: not such a woman “but… only a virgin or widow of irreproachable character,” who “need not be an Israelite, but might be the daughter of a stranger.”
לֹ֣אorH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יִקָּ֑חוּyiq·qā·ḥūH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine plural
גְּרוּשָׁ֥הgə·rū·šāhdivorcedH1644
√ gârash — to drive out from a possessionVerbQalQalPassParticiplefeminine singular
gə·rū·šāh (H1644) — driven out. Barnes notes a “somewhat stricter rule for the priests' marriages was revealed to the prophet in later times, Ezekiel 44:22.”
מֵאִישָׁ֖הּmê·’î·šāhby her husbandH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personPreposition-mNounmasculine singular constructthird person feminine singular
כִּֽי־kî-forH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
ה֖וּא[the priest]H1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
קָדֹ֥שׁqā·ḏōšis holyH6918
√ qâdôwsh — sacred (ceremonially or morally)Adjectivemasculine singular
qā·ḏōš (H6918) — holy. The marriage law is grounded in the priest's own holiness, just as the mourning law was (v. 6). The Pulpit Commentary draws the New-Covenant parallel to 1 Timothy 3:11 and Titus 1:6.
לֵאלֹהָֽיו׃lê·lō·hāwto his GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary sensePreposition-lNounmasculine plural constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
A woman put away from her husband, though not for adultery, but for light causes, and by the husband’s fault, because though the woman might he wholly innocent and free, yet it would leave some blemish upon her.
Poole on the divorced woman — the blemish attaches even where she is blameless.
A somewhat stricter rule for the priests' marriages was revealed to the prophet in later times, Ezekiel 44:22 .
for this would be irreconcilable with the holiness of the priesthood, but (as may be seen from this in comparison with Leviticus 21:14 ) only a virgin or widow of irreproachable character. She need not be an Israelite, but might be the daughter of a stranger living among the Israelites
Keil states the positive rule and its surprising openness to a God-fearing foreigner.
In a similar spirit, St. Paul gives directions as to the families of those to whom the ministry of the Spirit is assigned ( 1 Timothy 3:11 ; Titus 1:6 ).
The Pulpit Commentary carries the marriage rule forward to the apostolic qualifications for ministers.
8“You are to regard him as holy, since he presents the food of you…”+

8You are to regard him as holy, since he presents the food of your God. He shall be holy to you, because I the LORD am holy—I who set you apart.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·qid·daš·tōw kî- ’eṯ- hū maq·rîḇ le·ḥem ’ĕ·lō·he·ḵā yih·yeh- qā·ḏōš lāḵ kî ’ă·nî Yah·weh qā·ḏō·wōš mə·qad·diš·ḵem

Literal — word-for-word from the original

And-you-shall-sanctify-him, for the-bread of-your-God he presents; holy he-shall-be to-you, because holy [am] I, Yahweh, the-one-sanctifying-you.

Where the English smooths the original

  • וְקִדַּשְׁתּ֔וֹ BSB's “You are to regard him as holy” renders wə·qid·daš·tōw (H6942, qâdash) in the Piel — causative: you shall make/treat him holy. The address shifts to the people: they are charged to guard the priest's sanctity. Keil: take care that he “did not desecrate his office.” Gill records the rabbinic teeth in it — sanctify him “whether he will or not.” The softer “regard as holy” loses the active obligation laid on the congregation.
  • מְקַדִּשְׁכֶֽם BSB's “I who set you apart” renders mə·qad·diš·ḵem (H6942), a participle: “the One sanctifying you.” It is the same root as the opening verb — the people sanctify the priest because God is even now sanctifying the people. The chain of holiness flows from God outward; the English variation (“regard as holy” … “set apart”) hides that it is one verb, one act, repeated.
  • לָּ֔ךְ BSB's “to you” renders lāḵ — and the form is grammatically 2nd person feminine singular, an abrupt shift the smooth English cannot show. The address narrows to the individual Israelite; Poole reads it two ways: holy “In thy esteem” and “To thy use or service, in whose name he is to act with God.”
Word by word15 · parsed+
וְקִדַּשְׁתּ֔וֹwə·qid·daš·tōwYou are to regard him as holyH6942
√ qâdash — to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally)Conjunctive wawVerbPielConjunctive perfectsecond person masculine singularthird person masculine singular
wə·qid·daš·tōw (H6942), Piel — and you shall sanctify him. The verse turns to address Israel directly. Cambridge senses the seam: “This v. has all the air of an insertion… and 'thou' is harsh. Who is addressed?”
כִּֽי־kî-sinceH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
ה֣וּאheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
מַקְרִ֑יבmaq·rîḇpresentsH7126
√ qârab — to approach (causatively, bring near) for whatever purposeVerbHifilParticiplemasculine singular
לֶ֥חֶםle·ḥemthe foodH3899
√ lechem — food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)Nounmasculine singular construct
אֱלֹהֶ֖יךָ’ĕ·lō·he·ḵāof your GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseNounmasculine plural constructsecond person masculine singular
יִֽהְיֶה־yih·yeh-He shall beH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
קָדֹשׁ֙qā·ḏōšholyH6918
√ qâdôwsh — sacred (ceremonially or morally)Adjectivemasculine singular
לָּ֔ךְlāḵto you
Prepositionsecond person feminine singular
כִּ֣יbecauseH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
(H3588) — because, introducing the deepest ground: not the priest's worth but God's own holiness.
אֲנִ֥י’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
’ă·nî yah·weh qā·ḏō·wōš (H589 / H3068 / H6918) — I, Yahweh, am holy. The self-identification that anchors the whole Holiness Code (Lev 19:2; 20:26). Human holiness is wholly derived.
יְהוָ֖הYah·wehthe LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
קָד֔וֹשׁqā·ḏō·wōšam holyH6918
√ qâdôwsh — sacred (ceremonially or morally)Adjectivemasculine singular
מְקַדִּשְׁכֶֽם׃mə·qad·diš·ḵemI who set you apartH6942
√ qâdash — to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally)VerbPielParticiplemasculine singular constructsecond person masculine plural
mə·qad·diš·ḵem (H6942) — the One sanctifying you. The same divine self-title closes vv. 8, 15, and 22:9, 16, 32 — the refrain of the section. The Verifier links the clause structurally to Leviticus 20:8 by shared qâdash and ʼănîy.
The Voices✦ public domain+
"Thou shalt sanctify him therefore," that is to say, not merely "respect his holy dignity" (Knobel), but take care that he did not desecrate his office by a marriage so polluted. The Israelites as a nation are addressed in the persons of their chiefs.
Keil clarifies who is commanded — the nation, charged to guard the priest's holiness.
For I the Lord am holy , and therefore my ministers must be such also.
Poole on the verse's ultimate ground — God's holiness demands a holy ministry.
On the other hand, when he acts in accordance with his sacred office, the people must reverence his holy person.
This v. has all the air of an insertion. It interrupts the transition from the character of the priest’s wife to that of his daughter; and ‘thou’ is harsh. Who is addressed?
Cambridge's critical note on the verse's abrupt second-person address.
9“If a priest’s daughter defiles herself by prostituting herself, …”+

9If a priest’s daughter defiles herself by prostituting herself, she profanes her father; she must be burned in the fire.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî kō·hên ū·ḇaṯ ’îš ṯê·ḥêl liz·nō·wṯ ’eṯ- hî mə·ḥal·le·leṯ ’ā·ḇî·hā tiś·śā·rêp̄ bā·’êš

Literal — word-for-word from the original

And-a-daughter of-a-man [who-is]-a-priest, when she-profanes-herself by-playing-the-harlot, her-father she [is]-profaning; in-the-fire she-shall-be-burned.

Where the English smooths the original

  • תֵחֵ֖ל … מְחַלֶּ֔לֶת BSB's “defiles herself… profanes her father” renders two forms of one verb, châlal (H2490): ṯê·ḥêl (she profanes herself, Nifal) and mə·ḥal·le·leṯ (she is profaning, Piel). The Hebrew makes her sin and her father's shame the same word — her self-profaning is a profaning of him. The English splits defiles from profanes and severs a deliberate verbal knot.
  • לִזְנ֑וֹת BSB's “by prostituting herself” renders liz·nō·wṯ (H2181, zânâh), the same root as the forbidden bride of v. 7. The daughter's sin mirrors the wife a priest must not marry — the contagion of unchastity runs through the priestly house. Gill notes some render it “when she begins to play the whore” — guilt incurred at the first act.
  • תִּשָּׂרֵֽף BSB's “she must be burned in the fire” renders tiś·śā·rêp̄ (H8313, sâraph). Ellicott sets the severity in relief: the layman's guilty daughter died by strangling, but the priest's “was to be punished with the severer death by burning.” Nearness to the holy raises the stakes — Poole: “how far God is from allowing sin in those who are nearest to him.”
Word by word12 · parsed+
כִּ֥יIfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
(H3588) — if/when, opening the case law. Keil parses the construction tersely: kō·hên ’îš, “a man who is a priest, a priest-man.”
כֹּהֵ֔ןkō·hêna priest’sH3548
√ kôhên — literally one officiating, a priestNounmasculine singular
וּבַת֙ū·ḇaṯdaughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Conjunctive wawNounfeminine singular construct
אִ֣ישׁ’îš. . .H376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular construct
תֵחֵ֖לṯê·ḥêldefiles herselfH2490
√ châlal — properly, to bore, iVerbNifalImperfectthird person feminine singular
ṯê·ḥêl (H2490, châlal), Nifal — she profanes herself. The keyword of the chapter turned upon the priest's own child; her fall desecrates the holy line.
לִזְנ֑וֹתliz·nō·wṯby prostituting herselfH2181
√ zânâh — to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הִ֣יאsheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
מְחַלֶּ֔לֶתmə·ḥal·le·leṯprofanesH2490
√ châlal — properly, to bore, iVerbPielParticiplefeminine singular
אָבִ֙יהָ֙’ā·ḇî·hāher fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person feminine singular
’ā·ḇî·hā (H1) — her father. Benson extends the principle: “by analogy his son also, and his wife, because the reason of the law here added concerns all.” Her sin, he says, “Exposeth his person and office, and consequently religion, to contempt.”
תִּשָּׂרֵֽף׃סtiś·śā·rêp̄she must be burnedH8313
√ sâraph — to be (causatively, set) on fireVerbNifalImperfectthird person feminine singular
tiś·śā·rêp̄ (H8313) — she shall be burned. The Verifier links the penalty structurally to Leviticus 20:14 by shared sâraph and ʼêsh — a common motif of burning, not a rare quotation; Barnes simply points: “See the Leviticus 20:14 note.”
בָּאֵ֖שׁbā·’êšin the fireH784
√ ʼêsh — fire (literally or figuratively)Preposition-b, ArticleNouncommon singular
The Voices✦ public domain+
Whilst the married daughter of a layman who had gone astray was punished with death by strangling (see Leviticus 20:10 ; Deuteronomy 22:23-24 ), the daughter of a priest who had disgraced herself was to be punished with the severer death by burning.
Ellicott measures the harsher sentence — burning rather than strangling — against the priest's nearness to the holy.
Whereby God would show, both the greatness of their sins who stand in nearer relation to God than others, and how far God is from allowing sin in those who are nearest to him.
Poole draws the moral — proximity to holiness magnifies, never excuses, sin.
She profaneth her father — Exposeth his person and office, and consequently religion, to contempt.
If a priest's daughter began to play the whore, she profaned her father, and was to be burned, i.e., to be stoned and then burned (see Leviticus 20:14 ). כּהן אישׁ, a man who is a priest, a priest-man.
Keil glosses the construction and notes the rabbinic understanding of the execution's manner.
10“The priest who is highest among his brothers, who has had the an…”+

10The priest who is highest among his brothers, who has had the anointing oil poured on his head and has been ordained to wear the priestly garments, must not let his hair hang loose or tear his garments.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·hak·kō·hên hag·gā·ḏō·wl mê·’e·ḥāw ’ăšer- ham·miš·ḥāh še·men yū·ṣaq ‘al- rō·šōw ū·mil·lê ’eṯ- yā·ḏōw lil·bōš ’eṯ- hab·bə·ḡā·ḏîm ’eṯ- lō rō·šōw yip̄·rā‘ yip̄·rōm ū·ḇə·ḡā·ḏāw lō

Literal — word-for-word from the original

And-the-priest, the-great-one among his-brothers, on whose head was-poured the-anointing oil, and-who-was-filled-[the]-hand to-wear the-garments — his-head he-shall-not let-loose, and-his-garments he-shall-not tear.

Where the English smooths the original

  • הַגָּד֨וֹל מֵאֶחָ֜יו BSB's “who is highest among his brothers” renders hag·gā·ḏō·wl mê·’e·ḥāw (H1419 + H251) — literally “the great one from among his brothers.” Gill catches the comparative: “the priest who is greater than his brethren.” He is not a different species but the chief of the brotherhood, raised above his peers. The superlative “highest” is right, but the Hebrew keeps him a brother.
  • וּמִלֵּ֣א אֶת־יָד֔וֹ BSB's “has been ordained” renders the idiom ū·mil·lê ’eṯ-yā·ḏōw (H4390 + H3027) — literally “whose hand was filled.” Ordination in Hebrew is a filling of the hand (with the consecration offering, Exod 29:24). The English “ordained” is correct but utterly opaque; the picture of the hand filled with the holy portion is gone.
  • רֹאשׁוֹ֙ … לֹ֣א יִפְרָ֔ע BSB's “must not let his hair hang loose” renders rō·šōw … lō yip̄·rā‘ (H7218 + H6544, pâraʻ, “to loosen”). The KJV's “uncover his head” is wrong, and the commentators correct it: Barnes, “let his hair be disheveled,” a recognized mourning-sign. The verb pâram (“tear”) that follows is rare (3 vv) and binds this verse verbally to the leper of 13:45 and Aaron's sons in 10:6.
Word by word22 · parsed+
וְהַכֹּהֵן֩wə·hak·kō·hênThe priestH3548
√ kôhên — literally one officiating, a priestConjunctive waw, ArticleNounmasculine singular
wə·hak·kō·hên (H3548) — the priest, here the high priest. The unit pivots from the common priests (vv. 1–9) to their head, on whom a stricter holiness rests. JFB: “the high dignity of his office demanded a corresponding superiority in personal holiness.”
הַגָּד֨וֹלhag·gā·ḏō·wlwho is highestH1419
√ gâdôwl — great (in any sense)ArticleAdjectivemasculine singular
מֵאֶחָ֜יוmê·’e·ḥāwamong his brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Preposition-mNounmasculine plural constructthird person masculine singular
אֲ‍ֽשֶׁר־’ăšer-whoH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
הַמִּשְׁחָה֙ham·miš·ḥāhhas had the anointingH4888
√ mishchâh — unction (the act)ArticleNounfeminine singular
ham·miš·ḥāh (H4888, mishchâh) and še·men (H8081) — the anointing oil. Ellicott: “This profuse pouring of oil was the distinctive feature in the consecration of the high priest” (cf. Lev 8:12). The Verifier links the clause verbally to Leviticus 8:12 by the rare mishchâh (24 vv) with yâtsaq, shemen.
שֶׁ֤מֶןše·menoilH8081
√ shemen — grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed)Nounmasculine singular construct
יוּצַ֥קyū·ṣaqpouredH3332
√ yâtsaq — properly, to pour out (transitive or intransitive)VerbHofalImperfectthird person masculine singular
עַל־‘al-onH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
רֹאשׁ֣וֹ׀rō·šōwhis headH7218
√ rôʼsh — the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itcNounmasculine singular constructthird person masculine singular
וּמִלֵּ֣אū·mil·lêand has been ordainedH4390
√ mâlêʼ — to fill or (intransitively) be full of, in a wide application (literally and figuratively)Conjunctive wawVerbPielConjunctive perfectthird person masculine singular
ū·mil·lê (H4390, mâlêʼ) — and filled [the hand], the consecration idiom. Cambridge prefers “that is consecrated” (RV).
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יָד֔וֹyā·ḏōwH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcNounfeminine singular constructthird person masculine singular
לִלְבֹּ֖שׁlil·bōšto wearH3847
√ lâbash — properly, wrap around, iPreposition-lVerbQalInfinitive construct
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הַבְּגָדִ֑יםhab·bə·ḡā·ḏîmthe priestly garmentsH899
√ beged — a covering, iArticleNounmasculine plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
לֹ֣אmust not {let}H3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
רֹאשׁוֹ֙rō·šōwhis hairH7218
√ rôʼsh — the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itcNounmasculine singular constructthird person masculine singular
יִפְרָ֔עyip̄·rā‘hang looseH6544
√ pâraʻ — to loosenVerbQalImperfectthird person masculine singular
yip̄·rā‘ (H6544, pâraʻ) and yip̄·rōm (H6533, pâram, only 3 vv) — let loose / tear. Gill records the rabbinic refinement: the high priest “may rend below over against (or near) his feet,” a manner distinct from the common priest's rending above.
יִפְרֹֽם׃yip̄·rōmor tearH6533
√ pâram — to tearVerbQalImperfectthird person masculine singular
וּבְגָדָ֖יוū·ḇə·ḡā·ḏāwhis garmentsH899
√ beged — a covering, iConjunctive wawNounmasculine plural constructthird person masculine singular
לֹ֥א. . .H3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
The Voices✦ public domain+
It was the distinguishing mark of the anointing of the high priest, that the holy oil was poured upon his head like a crown (compare Leviticus 8:12 ). Uncover his head - Rather, let his hair be disheveled.
Barnes corrects the KJV's "uncover" — the Hebrew pâraʻ means disheveled hair, a mourning-sign.
the priest who is greater than his brethren
Gill on the comparative force of gâdôl — the high priest is the greatest of, not separate from, the brotherhood.
symbolizing in his person the Holy One in a more special manner than the other priests, has to aim so much the more at symbolical holiness.
The Pulpit Commentary on why the high priest's rule is stricter — he images the Holy One more directly.
the high dignity of his office demanded a corresponding superiority in personal holiness, and stringent rules were prescribed for the purpose of upholding the suitable dignity of his station and family.
11“He must not go near any dead body; he must not defile himself, e…”+

11He must not go near any dead body; he must not defile himself, even for his father or mother.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·‘al lō yā·ḇō kāl- mêṯ nap̄·šōṯ lō yiṭ·ṭam·mā lə·’ā·ḇîw ū·lə·’im·mōw

Literal — word-for-word from the original

And-to any dead souls he-shall-not go; for-his-father or-for-his-mother he-shall-not defile-himself.

Where the English smooths the original

  • מֵ֖ת נַפְשֹׁ֥ת BSB's “any dead body” renders mêṯ … nap̄·šōṯ (H4191 + H5315 plural) — literally “dead souls.” Keil keeps it: “souls of a departed one.” Ellicott pushes it further, the phrase “literally… 'any dead soul,'” which the rabbis read of “the blood which constitutes the soul or life” (Lev 17:11). The English “dead body” erases the paradox the Hebrew preserves — a dead soul.
  • לֹ֣א יָבֹ֑א BSB's “go near” renders lō yā·ḇō (H935, bôwʼ), “he shall not go/come in.” The high priest may not so much as enter where the dead lie — Gill, “into a tent or house where any dead body lies.” Where the common priest was merely not to defile himself (v. 1), the high priest must not come at all. The bland “go near” understates the categorical entry-ban.
  • לְאָבִ֥יו וּלְאִמּ֖וֹ BSB's “even for his father or mother” rightly supplies “even,” for the Hebrew lə·’ā·ḇîw ū·lə·’im·mōw stands without it. This is the sharp edge: the common priest could mourn parents (v. 2); the high priest may not. Cambridge: “not even in such cases, where filial affection would otherwise prescribe it.”
Word by word10 · parsed+
וְעַ֛לwə·‘alH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsConjunctive wawPreposition
לֹ֣אHe must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יָבֹ֑אyā·ḇōgoH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine singular
yā·ḇō (H935) — he shall go in. Poole gives the reason the parents are singled out: “because upon his father's death he was actually high priest, having been consecrated to this office in his father's lifetime.”
כָּל־kāl-near anyH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
מֵ֖תmêṯdeadH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalParticiplemasculine singular
נַפְשֹׁ֥תnap̄·šōṯbodyH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine plural construct
nap̄·šōṯ (H5315) with mêṯ (H4191) — dead souls. The same defiling-by-the-dead motif binds this verse back to v. 1 and out to Numbers 6:9 (the Nazirite); the Verifier tiers both links structural, on the common verbs ṭâmêʼ and mûwth, not a rare lexeme.
לֹ֥אhe must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יִטַּמָּֽא׃yiṭ·ṭam·mādefile himselfH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)VerbHitpaelImperfectthird person masculine singular
yiṭ·ṭam·mā (H2930) — defile himself, the chapter's governing verb, now absolutely forbidden even for parents. The Nazirite vow (Num 6) imposes the same parent-excluding rule — a layman's temporary brush with priestly holiness.
לְאָבִ֥יוlə·’ā·ḇîweven for his fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationPreposition-lNounmasculine singular constructthird person masculine singular
וּלְאִמּ֖וֹū·lə·’im·mōwor motherH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Conjunctive waw, Preposition-lNounfeminine singular constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
Accordingly, “any dead soul,” which is literally the meaning of the phrase here translated by “dead body,” denotes the blood which constitutes the soul or life. (See Leviticus 17:10-14 .)
Ellicott on the literal "dead soul" and its rabbinic link to the blood-as-life of Leviticus 17.
Nor defile himself for his father; because upon his father’s death he was actually high priest, having been consecrated to this office in his father’s lifetime.
Poole's striking explanation of the parent-clause — the son is already high priest the moment his father dies.
i.e. not even in such cases, where filial affection would otherwise prescribe it.
nor to go in to any dead body (מת נפשׁת souls of a departed one, i.e., dead persons); he was not to defile himself (cf. Leviticus 21:2 ) on account of his father and mother (i.e., when they were dead)
Keil renders the plural "souls of a departed one" and ties the absolute ban back to v. 2.
12“He must not leave or desecrate the sanctuary of his God, for the…”+

12He must not leave or desecrate the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him. I am the LORD.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ū·min- lō yê·ṣê wə·lō ham·miq·dāš yə·ḥal·lêl ’êṯ miq·daš ’ĕ·lō·hāw kî nê·zer miš·ḥaṯ še·men ’ĕ·lō·hāw ‘ā·lāw ’ă·nî Yah·weh

Literal — word-for-word from the original

And-from the-sanctuary he-shall-not go-out, and-he-shall-not profane the-sanctuary of-his-God; for the-consecration of-the-anointing oil of-his-God [is] on-him. I [am] Yahweh.

Where the English smooths the original

  • נֵ֠זֶר BSB's “the consecration” renders nê·zer (H5145), “something set apart” — the very word for the Nazirite's vow and elsewhere the high priest's golden diadem. Keil insists that here it “does not mean the diadem… but consecration.” Poole hears both, the oil “which to him was instead of a crown.” The English picks one sense; the Hebrew word shimmers between crown and consecration.
  • לֹ֣א יֵצֵ֔א BSB's “must not leave” renders lō yê·ṣê (H3318, yâtsâʼ). The commentators guard against over-reading: Barnes, “The words do not mean… that his abode was confined to the sanctuary.” Ellicott specifies the scenario — when news of a parent's death arrives during the service, he “must not desist from the service and quit the sanctuary.” The ban is on abandoning duty for grief, not on ever stepping outside.
  • יְחַלֵּ֔ל BSB's “or desecrate” renders yə·ḥal·lêl (H2490, châlal) — once more the chapter's profaning-verb (vv. 4, 6, 9), now with the sanctuary as object. To carry a death-defilement back into the holy place, or to bolt from the altar in mourning, would profane God's house. The English varies to “desecrate,” loosening a chain the Hebrew keeps welded with one root.
Word by word17 · parsed+
וּמִן־ū·min-H4480
√ min — properly, a part ofConjunctive wawPreposition
לֹ֣אHe must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יֵצֵ֔אyê·ṣêleaveH3318
√ yâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proximVerbQalImperfectthird person masculine singular
yê·ṣê (H3318) — go out. Ellicott: the high priest, unlike the common priest, was bound to continue the service even on hearing of a parent's death, “lest it should appear that he has a greater regard for the dead than for the service of the living God.”
וְלֹ֣אwə·lō. . .H3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
הַמִּקְדָּשׁ֙ham·miq·dāšH4720
√ miqdâsh — a consecrated thing or place, especially, a palace, sanctuary (whether of Jehovah or of idols) or asylumArticleNounmasculine singular
יְחַלֵּ֔לyə·ḥal·lêlor desecrateH2490
√ châlal — properly, to bore, iVerbPielImperfectthird person masculine singular
אֵ֖ת’êṯH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
מִקְדַּ֣שׁmiq·dašthe sanctuaryH4720
√ miqdâsh — a consecrated thing or place, especially, a palace, sanctuary (whether of Jehovah or of idols) or asylumNounmasculine singular construct
אֱלֹהָ֑יו’ĕ·lō·hāwof his GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseNounmasculine plural constructthird person masculine singular
כִּ֡יforH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
נֵ֠זֶרnê·zerthe consecrationH5145
√ nezer — properly, something set apart, iNounmasculine singular construct
nê·zer (H5145) — consecration / crown. Cambridge: “The oil was the symbol of his office, marking him out as a crowned one among his brethren,” the same word used of the Nazirite's separation (Num 6:7).
מִשְׁחַ֧תmiš·ḥaṯof the anointingH4888
√ mishchâh — unction (the act)Nounfeminine singular construct
miš·ḥaṯ še·men (H4888 + H8081) — the anointing oil. Its abiding virtue, Poole says, remains though the act is past: “he is a sacred person in the highest degree, and therefore not to defile himself in any kind.”
שֶׁ֣מֶןše·menoilH8081
√ shemen — grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed)Nounmasculine singular construct
אֱלֹהָ֛יו’ĕ·lō·hāwof his GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseNounmasculine plural constructthird person masculine singular
עָלָ֖יו‘ā·lāwis on himH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person masculine singular
אֲנִ֥י’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
’ă·nî yah·weh (H589 + H3068) — I am the LORD, the divine signature sealing the high-priestly law, as it seals the section (vv. 8, 15).
יְהוָֽה׃Yah·weham the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
The Voices✦ public domain+
The words do not mean, as some have imagined, that his abode was confined to the sanctuary.
Barnes guards against over-reading the "not go out" clause as a literal confinement.
When the tidings of the death of a parent is brought to him during the service, he must not desist from the service and quit the sanctuary, lest it should appear that he has a greater regard for the dead than for the service of the living God.
Ellicott pinpoints the situation the clause governs — service over grief, the living God over the dead.
For by his anointing he was preferred above the other priests and therefore could not lament the dead, least he should have polluted his holy anointing.
The 1599 Geneva marginal gloss (note i) tying the mourning-ban to the dignity of the anointing.
The oil was the symbol of his office, marking him out as a crowned one among his brethren. The original word is used elsewhere in the special sense of the consecration of a Nazirite ( Numbers 6:7 , etc.).
Cambridge on nêzer — crown and consecration, the word shared with the Nazirite vow.
13“The woman he marries must be a virgin.”+

13The woman he marries must be a virgin.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’iš·šāh wə·hū yiq·qāḥ ḇiḇ·ṯū·le·hā

Literal — word-for-word from the original

And-he, a-woman in-her-virginity he-shall-take.

Where the English smooths the original

  • אִשָּׁ֥ה BSB's “The woman he marries” renders ’iš·šāh (H802) — but the rabbinic tradition stresses the singular noun. Gill: “One, and not two, or more.” The high priest, by this reading, was the husband of one wife — the very rule Ellicott traces forward to “Christian bishops (1 Timothy 3:2; Titus 1:16).” The English “the woman” carries the number, but the weight the rabbis hung on the singular is invisible.
  • יִקָּֽח BSB's “he marries” renders yiq·qāḥ (H3947, lâqach), “to take.” Hebrew marriage is taking a wife — the same verb forbidden of the wrong women in vv. 7 and 14. The neutral “marries” loses the verbal thread that makes the whole marriage-law one continuous statute about whom the priest may take.
  • בִבְתוּלֶ֖יהָ BSB's “must be a virgin” renders ḇiḇ·ṯū·le·hā (H1331, bᵉthûwlîym) — abstract “in her virginity,” the state, not merely the title. The construction insists on demonstrable purity. Poole reads a typological depth: “as he was a type of Christ, so his wife was a type of the church, which is compared to a virgin.”
Word by word4 · parsed+
אִשָּׁ֥ה’iš·šāhThe womanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
’iš·šāh (H802) — a woman/wife. Keil: the apposition in v. 14 shows the rule's force — only “a virgin of his own people.” Ellicott records the LXX's added clause “of his own race.”
וְה֕וּאwə·hūheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Conjunctive wawPronounthird person masculine singular
יִקָּֽח׃yiq·qāḥmarriesH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine singular
yiq·qāḥ (H3947, lâqach) — he shall take. The marriage-verb shared across vv. 7, 13, 14; the Verifier confirms the internal verbal web of the priestly marriage law.
בִבְתוּלֶ֖יהָḇiḇ·ṯū·le·hāmust be a virginH1331
√ bᵉthûwlîym — (collectively and abstractly) virginityPreposition-bNounmasculine plural constructthird person feminine singular
ḇiḇ·ṯū·le·hā (H1331) — in her virginity. The rare abstract noun (9 vv) links to Deuteronomy 22 and Ezekiel 23. Benson hears the type: his wife “a type of the church, which is compared to a virgin” (2 Cor 11:2).
The Voices✦ public domain+
The first of these enactments is also enjoined by St. Paul on Christian bishops ( 1Timothy 3:2 ; Titus 1:16 ); whilst the fourth is actually expressed in the Greek version (LXX.), which has at the end of the verse, “of his own race.”
Ellicott connects the one-wife rule to the apostolic qualification for bishops and notes the LXX's added clause.
partly because, as he was a type of Christ, so his wife was a type of the church, which is compared to a virgin
Benson reads the virgin bride typologically — the high priest and his wife figuring Christ and the Church.
One, and not two, or more, as Ben Gersom observes
Gill on the rabbinic reading of the singular "a wife" — one wife for the high priest.
He was only to marry a woman in her virginity, not a widow, a woman put away, or a fallen woman, a whore
14“He is not to marry a widow, a divorced woman, or one defiled by …”+

14He is not to marry a widow, a divorced woman, or one defiled by prostitution. He is to marry a virgin from his own people,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō yiq·qāḥ kî ’im- ’al·mā·nāh ū·ḡə·rū·šāh wa·ḥă·lā·lāh zō·nāh ’eṯ- ’êl·leh yiq·qaḥ ’iš·šāh bə·ṯū·lāh mê·‘am·māw

Literal — word-for-word from the original

A-widow or-divorced or-profaned, a-harlot — these he-shall-not take; but-a-virgin from-his-own-people he-shall-take to-wife.

Where the English smooths the original

  • אַלְמָנָ֤ה BSB's “a widow” renders ’al·mā·nāh (H490). This is the one class barred to the high priest beyond the common priest's restrictions of v. 7 — a permitted bride for the ordinary priest, forbidden to the head. Cambridge: “The rule for the high priest was thus stricter than that for an ordinary priest.” The list ascends in stringency exactly here.
  • מֵעַמָּ֖יו BSB's “from his own people” renders mê·‘am·māw (H5971, ʻam). Geneva's gloss widens it: “Not only of his tribe, but of all Israel.” Gill agrees the phrase “did not limit him to his own tribe.” The Hebrew “his peoples” means the whole covenant nation, not his clan — a breadth the bare English keeps but does not unfold.
  • יִקַּ֥ח BSB's “He is to marry” renders the marriage-verb yiq·qaḥ (H3947, lâqach) once more — the third taking in this verse alone (forbidden, forbidden, then commanded). The Hebrew turns on a single verb repeated to frame the whole law: these he shall not take… a virgin he shall take. The English varies “take” and “marry,” dimming the antithesis.
Word by word14 · parsed+
לֹ֣אHe is notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יִקָּ֑חyiq·qāḥto marryH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine singular
כִּ֛י. . .H3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אִם־’im-. . .H518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
אַלְמָנָ֤ה’al·mā·nāha widowH490
√ ʼalmânâh — a widowNounfeminine singular
’al·mā·nāh (H490) — a widow. Cambridge contrasts the codes: Ezekiel 44:22 lets an ordinary priest marry a priest's widow, while “according to the Law here, a high priest might not marry a widow.”
וּגְרוּשָׁה֙ū·ḡə·rū·šāha divorced womanH1644
√ gârash — to drive out from a possessionConjunctive wawVerbQalQalPassParticiplefeminine singular
וַחֲלָלָ֣הwa·ḥă·lā·lāhor one defiledH2491
√ châlâl — pierced (especially to death)Conjunctive wawAdjectivefeminine singular
wa·ḥă·lā·lāh (H2491) and zō·nāh (H2181) — profaned, harlot, repeating the categories of v. 7. The Verifier ties vv. 7 and 14 by shared zânâh, châlâl, gârash — the same forbidden classes, now intensified for the high priest.
זֹנָ֔הzō·nāhby prostitutionH2181
√ zânâh — to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment)Nounfeminine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אֵ֖לֶּה’êl·lehH428
√ ʼêl-leh — these or thosePronouncommon plural
יִקַּ֥חyiq·qaḥHe is to marryH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine singular
אִשָּֽׁה׃’iš·šāh. . .H802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
בְּתוּלָ֥הbə·ṯū·lāha virginH1330
√ bᵉthûwlâh — a virgin (from her privacy)Nounfeminine singular
bə·ṯū·lāh (H1330) — a virgin, the one permitted bride. Poole reads “of his own people” against the false limits: not just “Of his own tribe,” refuted by Jehoiada's royal marriage (2 Chr 22:11).
מֵעַמָּ֖יוmê·‘am·māwfrom his own peopleH5971
√ ʻam — a people (as a congregated unit)Preposition-mNounmasculine plural constructthird person masculine singular
mê·‘am·māw (H5971) — from his peoples, i.e., Israel. Cambridge notes the traditional practice nonetheless leaned to marrying a priest's daughter (cf. Luke 1:5).
The Voices✦ public domain+
The rule for the high priest was thus stricter than that for an ordinary priest. The Jewish writer Rashi, in his commentary on the Talmudic treatise Chagigah (13 a , Tal. Bab.), mentions this as one of the instances of apparent discrepancies between Ezekiel ( Ezekiel 44:22 ) and the Law
Cambridge weighs the apparent Ezekiel/Leviticus discrepancy over priestly marriage and resolves it by who is in view.
Not only of his tribe, but of all Israel.
The 1599 Geneva marginal gloss (note k) widening "his own people" to all Israel, not the priestly clan.
Of his own people, i.e. either, 1. Of his own tribe , which is confuted by the examples of holy men; see 2 Chronicles 22:11 ; or, 2. Of the seed of Israel, as it is explained Ezekiel 44:22 .
Poole settles the meaning of "his own people" against the narrower tribal reading.
The classes of women which follow are also forbidden to the ordinary priests. (See Leviticus 21:7 .)
Ellicott links the verse back to v. 7 — the widow is the high priest's added restriction atop the common rules.
15“so that he does not defile his offspring among his people, for I…”+

15so that he does not defile his offspring among his people, for I am the LORD who sanctifies him.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·lō- yə·ḥal·lêl zar·‘ōw bə·‘am·māw kî ’ă·nî Yah·weh mə·qad·də·šōw

Literal — word-for-word from the original

And-he-shall-not profane his-seed among his-people; for I [am] Yahweh, the-one-sanctifying-him.

Where the English smooths the original

  • יְחַלֵּ֥ל BSB's “defile” renders yə·ḥal·lêl (H2490, châlal) — the chapter's profaning-verb one final time, now reaching the priest's offspring. Children of a forbidden marriage were themselves profaned, Ellicott explains, “debarred the privileges of the priesthood.” The English “defile” (where it rendered the same root “profane” in vv. 4, 9) again splits one Hebrew word into two English ones, breaking the unit's keyword.
  • זַרְע֖וֹ BSB's “his offspring” renders zar·‘ōw (H2233, zeraʻ), “seed.” The concern is hereditary: an unworthy mother corrupts the priestly line. Poole: “whereby the children would be disparaged, and rendered unfit for their priestly function.” The clinical “offspring” loses the agricultural image of a sown, holy seed.
  • מְקַדְּשֽׁוֹ BSB's “who sanctifies him” renders mə·qad·də·šōw (H6942, qâdash) — the same divine self-title that closed v. 8 (“the One sanctifying you”), now singular: sanctifying him. The whole law of priestly marriage is sealed, as it opened, on God's own sanctifying act. Benson: “I have separated him from all other men… and therefore will not have that race corrupted.”
Word by word8 · parsed+
וְלֹֽא־wə·lō-so that he does notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
יְחַלֵּ֥לyə·ḥal·lêldefileH2490
√ châlal — properly, to bore, iVerbPielImperfectthird person masculine singular
yə·ḥal·lêl (H2490, châlal) — profane, the sixth and final strike of the root in this unit (vv. 4, 6, 9 ×2, 12, 15). The drumbeat of profaning is the chapter's negative refrain against the positive refrain of sanctifying.
זַרְע֖וֹzar·‘ōwhis offspringH2233
√ zeraʻ — seedNounmasculine singular constructthird person masculine singular
zar·‘ōw (H2233) — his seed. Cambridge: “His posterity would become unholy, if they were not sprung from a mother who was worthy of marriage union with the high priest.”
בְּעַמָּ֑יוbə·‘am·māwamong his peopleH5971
√ ʻam — a people (as a congregated unit)Preposition-bNounmasculine plural constructthird person masculine singular
כִּ֛יforH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אֲנִ֥י’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
יְהוָ֖הYah·weham the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
מְקַדְּשֽׁוֹ׃פmə·qad·də·šōwwho sanctifies himH6942
√ qâdash — to be (causatively, make, pronounce or observe as) clean (ceremonially or morally)VerbPielParticiplemasculine singular constructthird person masculine singular
mə·qad·də·šōw (H6942) — the One sanctifying him. The closing word of the unit gives its deepest ground: holiness is God's gift and God's claim. The same participle seals the priestly section at 22:9, 16, 32.
The Voices✦ public domain+
he is not to contract any of these forbidden marriages, lest he should thereby degrade his offspring, since the children of such an issue, as well as their mother, were debarred the privileges of the priesthood
Ellicott on the hereditary stakes — a forbidden marriage profanes the priestly line, not just the priest.
I have separated him from all other men for my immediate service, and therefore will not have that race corrupted.
Benson on the sanctifying ground — God's separating act forbids the corrupting of the priestly race.
Neither shall he profane his seed by mixing it with forbidden kinds, whereby the children would be disparaged, and rendered unfit for their priestly function.
His posterity would become unholy, if they were not sprung from a mother who was worthy of marriage union with the high priest.

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. The priest who may not touch the dead — holiness and the grave (vv. 1–6) — 1–6

The Holiness Code turns from the people to their priests, and the first demand is startling: a priest “shall not defile himself for a soul among his people” (v. 1). The word is nephesh (H5315) — not corpse but soul, the dead named by the very word for life; Keil & Delitzsch keep it exact, “on account of a soul, i.e., a dead person.” The verb yiṭ·ṭam·mā (H2930) is reflexive — the priest makes himself foul by contact with death, the great enemy of the God of the living. Benson states the logic: by such pollution priests “were excluded from converse with men… and from the handling of holy things,” teaching “that they ought entirely to give themselves to the service of God.” Ellicott notes the verse's peculiar grammar — “the priests the sons of Aaron,” which only occurs here — inverting the usual order to teach that priesthood is inherited gift, not earned merit. Mercy carves seven exceptions (vv. 2–3): for his nearest shᵉʼêr (H7607, “flesh”) — and the conspicuous silence on the wife launches a centuries-long debate that Poole settles gently (“his wife seems to be comprehended, though she be not expressed”) and Gill grounds in Genesis 2:24 (“there is no flesh of his, but his wife”). Verse 4 is the chapter's textual crux: the bare word ba·‘al (H1167, master/husband) left the translators, in Keil's words, to have “wandered in uncertainty among different renderings,” and Cambridge concedes “The wording of the v. suggests a corruption in the text.” Then vv. 5–6 forbid the pagan mourning-disfigurements — the doubled cognate śā·rā·ṭeṯ (H8296, an incision, only two verses in all Scripture) — because the priest must instead, says Jamieson, Fausset & Brown, “show, by their faith in a blessed resurrection, the reasons for sorrowing not as those who have no hope.” The ground of it all is one fronted word: qə·ḏō·šîm, holy they shall be (v. 6).

ii. The one verb that governs the chapter — châlal, to profane (vv. 4, 6–9) — 4, 6–9

Beneath the particular rules runs a single Hebrew root struck seven times across the chapter: châlal (H2490, “to bore through, to wound, to profane”). The priest must not profane himself (v. 4), must not profane God's name (v. 6), and — most pointedly — his daughter who plays the harlot profanes herself and thereby profanes her father (v. 9), the same verb in two forms welding her sin to his shame. This is why the marriage law follows (vv. 7–8): the priest “shall not take” (lâqach) a harlot (zō·nāh), a profaned woman (wa·ḥă·lā·lāh — itself from châlal), or a divorced woman (gə·rū·šāh, a participle meaning driven out). Poole sees the danger in the very rumor: the priest must keep his household “free not only from gross wickedness, but from all suspicion of evil.” And the daughter's penalty climbs above the layman's — Ellicott: where the layman's guilty daughter died by strangling, the priest's “was to be punished with the severer death by burning.” Poole draws the principle that governs the whole chapter: God shows “how far God is from allowing sin in those who are nearest to him.” Against this negative refrain of profaning, verse 8 sets the positive ground — the people must sanctify (qâdash) the priest, “because holy am I, Yahweh, the One sanctifying you.” Profanation is the shadow that the word holy casts.

iii. The high priest — a stricter holiness, a fuller type (vv. 10–15) — 10–15

The chapter ascends from the common priests to their head, “the great one among his brothers” (v. 10) — Gill's literal “the priest who is greater than his brethren” — on whose head the anointing oil was poured and whose hand was filled (the Hebrew idiom for ordination). Upon him a stricter rule rests, for, as the Pulpit Commentary says, he is “symbolizing in his person the Holy One in a more special manner than the other priests.” Where the common priest could mourn parents (v. 2), the high priest may not even for father or mother (v. 11) — Cambridge: “not even in such cases, where filial affection would otherwise prescribe it.” He may not abandon the sanctuary in grief (v. 12), for the nê·zer (H5145, consecration / crown) of the anointing oil is upon him — Barnes warns this does not confine his “abode… to the sanctuary,” only his flight from duty. And he must marry a virgin of his own people (vv. 13–14), the rule stricter than the common priest's by the added bar against a widow (Cambridge). The commentators reach with one accord toward the antitype: Benson hears in the high priest “a type of Christ,” his virgin bride “a type of the church” (2 Cor 11:2); Ellicott carries the one-wife rule forward to “Christian bishops (1 Timothy 3:2; Titus 1:16).” The whole unit closes where it is grounded — “I am Yahweh, the One sanctifying him” (v. 15) — holiness given, holiness claimed.

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

Read under the rule that Scripture alone is the final authority — and offered as a reading to be tested, not a verdict to be trusted — three things stand out in this priestly code. Holiness is incompatible with death, and it is God who is holy first. The priest may not touch the dead (vv. 1, 11) because he serves the living God, and every command is grounded not in his own dignity but in the refrain “holy am I, Yahweh, the One sanctifying you” (v. 8). The profaning-verb (châlal), struck six times across five verses (4, 6, 9, 12, 15), and the closing sanctifying-verb (qâdash) are the two poles of the chapter: a man may profane what God has made holy, but he cannot make himself holy — that is God's act alone. Nearness to the holy raises, never lowers, the standard. The priest's daughter burns where the layman's is strangled (v. 9); the high priest may not mourn parents the common priest may bury (v. 11). Privilege is a heavier yoke, not a lighter one — a sober word to everyone who handles holy things. The whole is a shadow whose body is Christ. The commentators were not inventing when they read the unblemished, death-untouched, virgin-wed high priest as a type of the One who, in Matthew Henry's words on this very chapter, was “Without blemish, and separate from sinners.” The ceremonial separation from the grave finds its true voice in the Priest who entered the grave and broke it — fulfilling the law not by keeping His distance from death but by conquering it.

Every law in this chapter forbids the priest to be touched by death; the gospel is the High Priest who let death touch Him, and so undid it. (an interpretive line, not Scripture)

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

No cuttings in the flesh — Leviticus 21:5 restates the ban of Leviticus 19:28 verbal / quotation — confirmed

The prohibition of mourning-incisions in v. 5 is the priestly echo of the law given to all Israel in Leviticus 19:28. The seam is a genuinely rare word: sereṭ (H8296, “an incision”) occurs in only two verses in the whole Hebrew Bible, and both are here and there — so the link is not chance but deliberate restatement. Ellicott and Keil both send the reader from one to the other (Keil: “have already been forbidden in Leviticus 19:27-28”). The Verifier confirms the shared rare lexeme, so the link is tiered verbal.

Leviticus 21:5 · Leviticus 19:28

basis: Verifier (Lev 21:5 ↔ Lev 19:28): shared rare lexeme H8296 sereṭ "an incision" (in only 2 vv), plus H1320 bâsâr "flesh"; the two-verse frequency of sereṭ makes this a deliberate verbal restatement, not a chance overlap.

Baldness for the dead — Leviticus 21:5 and the prophets' mourning-rites verbal / quotation — confirmed

The shaved baldness forbidden to priests in v. 5 reappears across the prophets as the customary sign of national grief — Micah's “make thee bald… enlarge thy baldness as the eagle” (1:16), Ezekiel's mourning over Tyre (27:31), and the gashed, bald mourners of Jeremiah (16:6; 48:37) and Isaiah (15:2). The two rare nouns qorchâh (H7144, baldness, 11 vv) and the verb qârach (H7139, to make bald, 5 vv) carry the thread; their low frequency makes the Verifier tier the cluster verbal. The contrast is the point: what Israel did in grief, the priest must not, because he keeps a different hope.

Leviticus 21:5 · Micah 1:16 · Ezekiel 27:31 · Jeremiah 16:6 · Isaiah 15:2 · Jeremiah 48:37

basis: Verifier (Lev 21:5 ↔ Micah 1:16): shared rare lexemes H7139 qârach "to make bald" (in 5 vv) + H7144 qorchâh "baldness" (in 11 vv); the low frequency of both confirms a deliberate verbal/idiomatic link to the prophets' mourning-rite vocabulary.

Hair loose and garments rent — Leviticus 21:10 bound to Leviticus 10:6 and the leper of 13:45 verbal / quotation — confirmed

The high priest's ban on disheveled hair and torn garments (v. 10) speaks the same idiom as the warning to Aaron's surviving sons after Nadab and Abihu fell (“uncover not your heads, neither rend your clothes,” 10:6) and the very signs imposed on the leper (“his clothes shall be rent, and the hair of his head shall go loose,” 13:45). The rare verb pâram (H6533, “to tear,” only 3 vv) with pâraʻ (H6544, “to loosen,” 15 vv) and beged (garment) carries the link; the Verifier tiers it verbal. The same gesture means mourning for the priest and contagion for the leper — both forbidden to the man who bears the consecration.

Leviticus 21:10 · Leviticus 10:6 · Leviticus 13:45

basis: Verifier (Lev 21:10 ↔ Lev 10:6 / 13:45): shared rare lexeme H6533 pâram "to tear" (in only 3 vv) + H6544 pâraʻ "to loosen" (15 vv) + H899 beged "garment"; the rarity of pâram makes the verbal link to the mourning-and-leper idiom secure.

The anointing oil poured on his head — Leviticus 21:10 and the consecration of Leviticus 8:12 verbal / quotation — confirmed

The high priest is identified in v. 10 by the rite of v. 12's narrative fulfillment: “the anointing oil was poured on his head” — the very act recorded in Leviticus 8:12, where Moses “poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.” The cluster mishchâh (H4888, anointing, 24 vv), yâtsaq (H3332, to pour), and shemen (H8081, oil) ties description to event; the moderate rarity of mishchâh lets the Verifier tier it verbal. Ellicott names the link directly: “This profuse pouring of oil was the distinctive feature in the consecration of the high priest. (See Leviticus 8:12.)”

Leviticus 21:10 · Leviticus 8:12 · Exodus 29:7

basis: Verifier (Lev 21:10 ↔ Lev 8:12): shared lexemes H4888 mishchâh "anointing" (in 24 vv) + H3332 yâtsaq "to pour" (48 vv) + H8081 shemen "oil"; the consecration-specific vocabulary of mishchâh confirms a deliberate verbal tie to the ordination narrative.

Whore, profaned, divorced — Leviticus 21:7 and 21:14 as one ascending marriage law structural / thematic — confirmed

The same three forbidden classes — harlot (zānâh), profaned (châlâl), and driven-out/divorced (gârash) — bind the common-priest law of v. 7 to the high-priest law of v. 14, where a widow is added to make the rule stricter still. The shared vocabulary is internal to the chapter; the Verifier confirms the verbal web (zânâh 83 vv, châlâl 85 vv, gârash 45 vv), but because these are moderately common moral-legal terms rather than a single rare lexeme, the link is tiered structural — one continuous statute, ascending in stringency, not a quotation. Cambridge marks the ascent: “The rule for the high priest was thus stricter than that for an ordinary priest.”

Leviticus 21:7 · Leviticus 21:14 · Ezekiel 44:22

basis: Verifier (Lev 21:7 ↔ Lev 21:14): shared H1644 gârash (45 vv), H2181 zânâh (83 vv), H2491 châlâl (85 vv), H802 ʼishshâh — moderate-frequency moral-legal terms forming one ascending marriage statute; a shared pattern, not a rare-word quotation, so tiered structural.

Defiled by the dead — Leviticus 21:1, 11 and the Nazirite vow of Numbers 6:9 structural / thematic — confirmed

The priestly ban on defilement-by-the-dead (vv. 1, 11) shares its core with the law of the Nazirite, who likewise “shall not make himself unclean for his father, or for his mother” while his separation lasts (Numbers 6:7–9) — a layman's temporary entry into priestly-grade holiness. The shared verbs are ṭâmêʼ (H2930, to defile) and mûwth / mêth (the dead). Because these are high-frequency words (ṭâmêʼ 142 vv), the Verifier tiers the link structural: a shared motif of consecration that suspends even filial mourning, not a rare verbal echo. The very word nê·zer (consecration) of v. 12 is the Nazirite's own term (Num 6:7).

Leviticus 21:11 · Leviticus 21:1 · Numbers 6:9 · Numbers 6:7

basis: Verifier (Lev 21:11 ↔ Num 6:9): shared H2930 ṭâmêʼ "to defile" (in 142 vv) + H4191 mûwth "to die" (700 vv) — high-frequency words; the connection is a shared consecration-suspends-mourning motif (reinforced by the shared term nêzer, Lev 21:12 / Num 6:7), so tiered structural, not verbal.

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

A High Priest holy, harmless, undefiled, separate from sinners ancient/widely-held

The whole burden of this chapter — a high priest unstained by death, undisfigured, set apart, wed to a pure bride — finds its consummation in the High Priest of Hebrews: “For such a high priest was fitting for us, who is holy, innocent, undefiled, separate from sinners, and exalted above the heavens” (Hebrews 7:26). Matthew Henry, commenting on this very chapter, already heard it: the Levitical priests “were types of Christ,” and the demand for a man “Without blemish, and separate from sinners, He executed his priestly office on earth” is met in the One whom the law could only foreshadow. Where the Aaronic high priest could not so much as approach a corpse (v. 11), Christ surpasses the type — entering death itself yet remaining undefiled, because death could not hold Him (Acts 2:24). Because Hebrews is Greek and Leviticus Hebrew, the Verifier finds — and can find — no shared Strong's number; the link is typological by sense, not a lexical quotation, and it is the ancient and near-universal reading of the Church.

Leviticus 21:10 · Leviticus 21:11 · Hebrews 7:26 · Hebrews 4:14 · Acts 2:24

The bridegroom-priest and his virgin bride — Christ and the Church ancient/widely-held

The high priest's required marriage to a virgin of his own people (vv. 13–14) was read by the older commentators not merely as a rule of purity but as a figure. Benson states it plainly on v. 13: “as he was a type of Christ, so his wife was a type of the church, which is compared to a virgin” — pointing to Paul's “I betrothed you to one husband, to present you as a pure virgin to Christ” (2 Corinthians 11:2) and the bride “made ready” of Revelation 19:7. Gill and Poole concur. The reading is figural, drawn from the sense and the New Testament's own marriage-imagery, not from any shared word (the Verifier returns none across the Testaments, as expected); it is an old and widely-held typology, offered to be weighed against the text rather than pressed beyond it.

Leviticus 21:13 · Leviticus 21:14 · 2 Corinthians 11:2 · Ephesians 5:25 · Revelation 19:7

The daughter burned and the Son who bore the fire — a more novel reading novel

Here is a synthesis offered more tentatively, read into the line rather than lifted from it. The priest's daughter who profanes her father is “burned in the fire” (v. 9) — the severest sentence, because she defiled what was nearest the holy. The gospel turns the figure inside out: the true Priest's true Child is not the offender but the obedient Son, who nonetheless bears the fire His people earned — “made a curse for us” (Galatians 3:13), passing through a judgment likened to fire (1 Corinthians 3:13–15) so that the defiled house might be cleansed rather than consumed. The chapter's iron logic — that nearness to holiness raises the cost of sin — is satisfied not by burning the guilty but by the spotless One absorbing the penalty. This is the more novel arc, a figural inversion; weigh it carefully against Scripture, for it is a reading drawn out of the sense, with no shared lexeme (the text is, and remains, the law of Leviticus).

Leviticus 21:9 · Galatians 3:13 · 1 Corinthians 3:13 · Hebrews 13:11

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). The Hebrew is the Masoretic tradition; the transliterations, parsings, and Strong's numbers are sourced (Berean/Strong's), while the literal renderings built from the Hebrew up, the “where the English smooths the Hebrew” notes, the grand commentary, and the threads are this tool's own synthesis (⚙) — careful but fallible; verify against BDB/HALOT and a standard grammar.

Two honesty notes specific to this unit. First, the text of verse 4 is genuinely disordered. The single word ba·‘al (master/husband) admits at least three serious readings — an in-law connection (the BSB's choice), a husband mourning a wife (Jamieson, Fausset & Brown, after the Targum), and a head-of-household profaning himself (Keil & Delitzsch) — and Cambridge states flatly that “The wording of the v. suggests a corruption in the text.” The literal rendering above keeps the bare “a master… to profane himself” and lets the divergence note and voices carry the dispute rather than resolving it silently. Second, the named voices for several verses repeat on BibleHub: Matthew Henry's note on the whole chapter (“types of Christ… without blemish, and separate from sinners”), Keil & Delitzsch's running summary, and Jamieson-Fausset-Brown's comment on vv. 10–15 are each reprinted across multiple verses. Each commentator is therefore featured once at the verse his words most directly address, to keep the chorus diverse — Henry's devotional reading is reserved for the grand commentary and Christ sections where it bears most weight.

On cross-references: every Hebrew↔Hebrew link above was run through the project Verifier, which reports the shared Strong's lexemes and their corpus frequency — that frequency is the recorded basis. Rare lexemes (sereṭ 2 vv, pâram 3 vv, qârach 5 vv) tier verbal; moderate or high-frequency overlaps (zânâh, châlâl, ṭâmêʼ) tier only structural. The three Christ links reach into the New Testament and are therefore Greek↔Hebrew: no shared Strong's number is possible, the Verifier correctly returns none, and they are offered as typological readings — two ancient and widely held (the undefiled High Priest of Hebrews; the virgin bride of the Church), one (the burned daughter and the Son who bore the fire) more novel and left openly so. Note: this unit (Leviticus 21:1–15) does not contain Joshua 1:5, so the standing Joshua 1:5 → Hebrews 13:5 flag does not apply here. Weigh all of it against Scripture. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)