The Fallible · Synthetic · Study Bible

Leviticus20:10–21

Punishments for Sexual Immorality

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Leviticus 20:10–21 — Punishments for Sexual Immorality. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

10“If a man commits adultery with another man’s wife—with the wife …”+

10If a man commits adultery with another man’s wife—with the wife of his neighbor—both the adulterer and the adulteress must surely be put to death.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš yin·’ap̄ ’eṯ- ’îš ’ê·šeṯ ’ă·šer ’ă·šer yin·’ap̄ ’eṯ- ’ê·šeṯ rê·‘ê·hū han·nō·’êp̄ wə·han·nō·’ā·p̄eṯ mō·wṯ- yū·maṯ

Literal — word-for-word from the original

And a man who commits-adultery with the wife of a man — who commits-adultery with the wife of his neighbor — dying he shall be put-to-death: the adulterer and the adulteress.

Where the English smooths the original

  • יִנְאַף֙ BSB's “commits adultery” renders yin·’ap̄ (H5003), nâʼaph — a verb the law reserves narrowly. The Hebrew restricts the crime to violation of another man's wife; it is not the general word for fornication. The smoothing into English “adultery” imports our broader connotation onto a precisely-bounded covenant-offense.
  • אֵ֣שֶׁת Twice the verse builds on ’ê·šeṯ (H802, construct of ’ishshâh) — literally “wife-of.” The doubled construct chain (“wife of a man… wife of his neighbor”) is not redundancy the translation should flatten; the Hebrew narrows from any man's wife to this man's neighbor, anchoring the sin in the breach of a known bond.
  • מֽוֹת־יוּמַ֥ת The English “must surely be put to death” renders the Hebrew infinitive-absolute + finite verb mō·wṯ yū·maṯ (H4191) — “dying he shall be put to death.” This is the tautologous emphatic construction; “surely” catches the force but hides that the original literally doubles the verb die on itself, a hammer-blow idiom this whole chapter pounds (vv. 11, 12, 13, 15, 16, 27).
  • הַנֹּאֵ֖ף The closing pair han·nō·’êp̄ / wə·han·nō·’ā·p̄eṯ are Qal participles of the same root nâʼaph“the one-adulterating (m.)” and “the one-adulterating (f.).” BSB's nouns “the adulterer and the adulteress” are accurate, but the Hebrew names both parties by the very act, masculine and feminine of one verb — leveling the guilt with grammatical symmetry the English nouns soften.
Word by word15 · parsed+
וְאִ֗ישׁwə·’îšIf a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
wə·’îš (H376) — “and a man.” The conjunctive waw opens a casuistic law-formula (“and a man who…”) that will head verse after verse in this chapter, stacking case upon case.
יִנְאַף֙yin·’ap̄commits adulteryH5003
√ nâʼaph — to commit adulteryVerbQalImperfectthird person masculine singular
yin·’ap̄ (H5003) — the legally bounded verb for adultery proper. ⚙ The crime defined here is consistently the violation of a married woman; a married man with an unmarried woman, the Pulpit Commentary notes, “could not be regarded in the same light” in a society that permitted polygamy.
אֶת־’eṯ-withH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Preposition
אִ֔ישׁ’îš[another] man’sH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
אֵ֣שֶׁת’ê·šeṯwifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
אֲשֶׁ֥ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
אֲשֶׁ֤ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִנְאַ֖ףyin·’ap̄H5003
√ nâʼaph — to commit adulteryVerbQalImperfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-withH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Preposition
אֵ֣שֶׁת’ê·šeṯthe wifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
רֵעֵ֑הוּrê·‘ê·hūof his neighborH7453
√ rêaʻ — an associate (more or less close)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
rê·‘ê·hū (H7453, rêaʻ) — “his neighbor.” The same word that grounds “love your neighbor” (Lev 19:18) grounds the gravity here: adultery is the betrayal of a covenant-fellow, not merely a private appetite.
הַנֹּאֵ֖ףhan·nō·’êp̄both the adultererH5003
√ nâʼaph — to commit adulteryArticleVerbQalParticiplemasculine singular
וְהַנֹּאָֽפֶת׃wə·han·nō·’ā·p̄eṯand the adulteressH5003
√ nâʼaph — to commit adulteryConjunctive waw, ArticleVerbQalParticiplefeminine singular
מֽוֹת־mō·wṯ-must surely be put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalInfinitive absolute
mō·wṯ (H4191) — the infinitive absolute, the first half of the emphatic death-formula. ⚙ Ancient Jewish authorities (cited by Ellicott and Gill) read the bare formula “shall surely be put to death,” where no mode is named, as denoting strangling; but the dominant reading across the chapter, per Jamieson-Fausset-Brown and Keil, is that unspecified death means stoning.
יוּמַ֥תyū·maṯ. . .H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHofalImperfectthird person masculine singular
yū·maṯ (H4191) — Hofal (passive-causative) imperfect, “he shall be put to death.” The passive keeps the executing agent unnamed: it is the community, under the law, that carries out the sentence God has pronounced.
The Voices✦ public domain+
The crime is that of a man with a married woman, whether the man be married or not; it is not that of a married man with an unmarried woman, which, in a country where polygamy was allowed, could not be regarded in the same light.
His blood shall be upon him—That is, he has brought it upon himself to be killed. (See Joshua 2:19 .) This phrase, which occurs seven times either in the singular or plural, is only to be found in this chapter
Ellicott also records the rabbinic view that the bare formula meant strangling; ⚙ the unit's other voices favor stoning.
Adultery, however lightly it may be accounted of by men who are lost to all sense of virtue and honour, has not only under the Mosaic economy, but by several other civilized nations; been reckoned a capital wickedness.
11“If a man lies with his father’s wife, he has uncovered his fathe…”+

11If a man lies with his father’s wife, he has uncovered his father’s nakedness. Both must surely be put to death; their blood is upon them.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’ă·šer yiš·kaḇ ’eṯ- ’ā·ḇîw ’ê·šeṯ gil·lāh ’ā·ḇîw ‘er·waṯ šə·nê·hem mō·wṯ- yū·mə·ṯū də·mê·hem bām

Literal — word-for-word from the original

And a man who lies with the wife of his father — the nakedness of his father he has uncovered. Dying they shall be put to death, the two of them; their blood is upon them.

Where the English smooths the original

  • יִשְׁכַּב֙ BSB's “lies” renders yiš·kaḇ (H7901, shâkab) — a verb whose plain sense is “to lie down.” The euphemism for intercourse is the Hebrew's own restraint; the law speaks of the act with a covering word even as it exposes the guilt. English “lies” preserves this, but the reader should hear the deliberate decorum, not a clinical term.
  • עֶרְוַ֥ת ‘er·waṯ (H6172, ʻervâh) is the keyword of the whole code — “nakedness,” but with a freight of disgrace, shame, exposure. BSB's “nakedness” is right, yet the phrase “uncovered his father's nakedness” is idiom: the sin against the father's wife is reckoned a sin against the father himself, his honor laid bare.
  • דְּמֵיהֶ֥ם The plural də·mê·hem (H1818, dâm) is literally “their bloods.” BSB “their blood” collapses the Hebrew plural-of-bloodshed (cf. Gen 4:10), an idiom Keil flags: the plural dāmîm marks blood violently shed, here returned upon the guilty by their own act.
Word by word14 · parsed+
וְאִ֗ישׁwə·’îšIf a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
אֲשֶׁ֤ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִשְׁכַּב֙yiš·kaḇliesH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)VerbQalImperfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-withH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Preposition
אָבִ֔יו’ā·ḇîwhis father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person masculine singular
’ā·ḇîw (H1) — “his father.” The offense is named not by the woman but by the man wronged through her: his father's wife, his father's nakedness. ⚙ This enacts the penalty for the prohibition of Lev 18:8.
אֵ֣שֶׁת’ê·šeṯwifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
גִּלָּ֑הgil·lāhhe has uncoveredH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielPerfectthird person masculine singular
gil·lāh (H1540, gâlâh, Piel) — “he has uncovered.” Bound to ‘er·wāh, this verb-pair is the signature phrase of the incest laws; the Piel intensifies — a deliberate, disgraceful baring.
אָבִ֖יו’ā·ḇîwhis father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person masculine singular
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯnakednessH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
שְׁנֵיהֶ֖םšə·nê·hemBothH8147
√ shᵉnayim — twoNumbermasculine dual constructthird person masculine plural
šə·nê·hem (H8147) — “the two of them.” The dual insists both parties share the sentence; the law refuses to punish one and excuse the other.
מֽוֹת־mō·wṯ-must surely be put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalInfinitive absolute
יוּמְת֥וּyū·mə·ṯū. . .H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHofalImperfectthird person masculine plural
דְּמֵיהֶ֥םdə·mê·hemtheir bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine plural constructthird person masculine plural
də·mê·hem (H1818) — “their bloods [be] upon them.” ⚙ Keil reads this clause, on the analogy of Gen 9:6 and Exod 22:1, as the verdict that the guilt of the shed blood recoils upon the offenders, not upon the executioners.
בָּֽם׃bām[is] upon them
Prepositionthird person masculine plural
The Voices✦ public domain+
His father’s wife. —Here the penalty is enacted for the sin prohibited in Leviticus 18:8 .
whether she is his own mother, or a stepmother, or whether he did this in the lifetime of his father, or after his death, or whether she was betrothed or married, it mattered not
It should be noted that intercourse with a stepmother or daughter-in-law are put, by the punishment inflicted upon them, on the same level with adultery and unnatural crimes
12“If a man lies with his daughter-in-law, both must surely be put …”+

12If a man lies with his daughter-in-law, both must surely be put to death. They have acted perversely; their blood is upon them.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’ă·šer yiš·kaḇ ’eṯ- kal·lā·ṯōw šə·nê·hem mō·wṯ yū·mə·ṯū ‘ā·śū te·ḇel də·mê·hem bām

Literal — word-for-word from the original

And a man who lies with his daughter-in-law — dying they shall be put to death, the two of them. Confusion they have made; their blood is upon them.

Where the English smooths the original

  • כַּלָּת֔וֹ kal·lā·ṯōw (H3618, kallâh) means “his bride / daughter-in-law,” rooted in a word for one “perfected, complete” — the new bride brought into the household. BSB's “daughter-in-law” is correct but loses the tenderness in the root: the violated relation is one the household was meant to honor and protect.
  • תֶּ֥בֶל BSB's “it is depraved” (in the rendering “acted perversely”) translates te·ḇel (H8397) — a rare noun (only twice in the OT) meaning “confusion, mixing, perversion of order.” Poole and Benson catch what the English smooths away: the sin is confusion — the blurring of generational lines, making one offspring at once child and grandchild.
  • עָשׂ֖וּ ‘ā·śū (H6213, ʻâsâh) — “they have made / done.” BSB “they have acted” is fine, but the verb is the same broad “make” used of fashioning and constructing: they have manufactured confusion, built disorder into the family by deliberate act.
Word by word12 · parsed+
וְאִ֗ישׁwə·’îšIf a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
אֲשֶׁ֤ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִשְׁכַּב֙yiš·kaḇliesH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)VerbQalImperfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-withH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Preposition
כַּלָּת֔וֹkal·lā·ṯōwhis daughter-in-lawH3618
√ kallâh — a bride (as if perfect)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
kal·lā·ṯōw (H3618) — “his daughter-in-law.” ⚙ The penalty enacts the prohibition of Lev 18:15.
שְׁנֵיהֶ֑םšə·nê·hembothH8147
√ shᵉnayim — twoNumbermasculine dual constructthird person masculine plural
מ֥וֹתmō·wṯmust surely be put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalInfinitive absolute
יוּמְת֖וּyū·mə·ṯū. . .H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHofalImperfectthird person masculine plural
עָשׂ֖וּ‘ā·śūThey have actedH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalPerfectthird person common plural
תֶּ֥בֶלte·ḇelperverselyH8397
√ tebel — mixture, iNounmasculine singular
te·ḇel (H8397) — “confusion.” A deliberately rare word (it recurs only at Lev 18:23 of bestiality). Its choice ranks this sin with the violations of created order, not merely of family law. ⚙ The Verifier marks tebel as a shared rare lexeme tying this verse to Lev 18:23.
דְּמֵיהֶ֥םdə·mê·hemtheir bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine plural constructthird person masculine plural
də·mê·hem (H1818) — “their bloods upon them,” the recurring verdict-formula of the chapter.
בָּֽם׃bām[is] upon them
Prepositionthird person masculine plural
The Voices✦ public domain+
By perverting the order which God hath appointed, and mixing the blood which God would have separated, and making the same offspring both his own immediate child and his grandchild, they have wrought confusion.
Confusion — By perverting the order which God hath appointed, and making the same offspring both his own child and his grand-child.
they have wrought confusion: have been guilty of a shocking and shameful mixture, as Jarchi and Ben Gersom, as well as confounded the degrees of relation and affinity
13“If a man lies with a man as with a woman, they have both committ…”+

13If a man lies with a man as with a woman, they have both committed an abomination. They must surely be put to death; their blood is upon them.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’ă·šer yiš·kaḇ ’eṯ- zā·ḵār miš·kə·ḇê ’iš·šāh šə·nê·hem ‘ā·śū tō·w·‘ê·ḇāh mō·wṯ yū·mā·ṯū də·mê·hem bām

Literal — word-for-word from the original

And a man who lies with a male the lyings-of a woman — an abomination they have made, the two of them. Dying they shall be put to death; their blood is upon them.

Where the English smooths the original

  • מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֔ה BSB's “as with a woman” renders the construct phrase miš·kə·ḇê ’iš·šāh (H4904 + H802) — literally “the lyings-of a woman,” the plural-of-abstraction mishkâb (“bed, act of lying”) bound to “woman.” The terse idiom — the act-of-lying proper-to-a-woman — is more pointed than the English comparison “as with.”
  • זָכָר֙ zā·ḵār (H2145) is the bare biological term “male,” not ’îsh (the man already named as subject). The shift to zā·ḵār marks the partner by sex alone, sharpening the offense as a violation against the created male-female order, not merely a personal wrong.
  • תּוֹעֵבָ֥ה tō·w·‘ê·ḇāh (H8441) — “abomination” — is the strongest moral-revulsion word in the code, used elsewhere of idolatry. BSB's “abomination” holds, but the reader should hear it as God's own category of the detestable, not a human aesthetic judgment.
Word by word14 · parsed+
וְאִ֗ישׁwə·’îšIf a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
אֲשֶׁ֨ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִשְׁכַּ֤בyiš·kaḇliesH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)VerbQalImperfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-withH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Preposition
זָכָר֙zā·ḵāra manH2145
√ zâkâr — properly, remembered, iNounmasculine singular
zā·ḵār (H2145) — “a male.” The clinical term, parallel to its use in the creation account's “male and female” (Gen 1:27).
מִשְׁכְּבֵ֣יmiš·kə·ḇê. . .H4904
√ mishkâb — a bed (figuratively, a bier)Nounmasculine plural construct
miš·kə·ḇê (H4904) — “lyings-of,” a plural construct. ⚙ This phrasing (mishkâb + ’ishshâh) is the hinge the Verifier records linking this verse to its prohibition at Lev 18:22. Honesty note: mishkâb stands in 44 verses and tôwʻêbah in 112 — moderately frequent, not rare — so this particular weld is tiered structural, not verbal; it is the construct phrase that is distinctive, not the individual words.
אִשָּׁ֔ה’iš·šāhas with a womanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
שְׁנֵיהֶ֑םšə·nê·hemthey have bothH8147
√ shᵉnayim — twoNumbermasculine dual constructthird person masculine plural
עָשׂ֖וּ‘ā·śūcommittedH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalPerfectthird person common plural
תּוֹעֵבָ֥הtō·w·‘ê·ḇāhan abominationH8441
√ tôwʻêbah — properly, something disgusting (morally), iNounfeminine singular
tō·w·‘ê·ḇāh (H8441) — “abomination.” ⚙ The same noun heads the prohibition (Lev 18:22), confirming this verse as its enacted penalty; Ellicott's whole note is simply a cross-reference there.
מ֥וֹתmō·wṯThey must surely be put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalInfinitive absolute
mō·wṯ yū·mā·ṯū (H4191) — the emphatic death-formula now in the plural, both parties sentenced together.
יוּמָ֖תוּyū·mā·ṯū. . .H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHofalImperfectthird person masculine plural
דְּמֵיהֶ֥םdə·mê·hemtheir bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine plural constructthird person masculine plural
בָּֽם׃bām[is] upon them
Prepositionthird person masculine plural
The Voices✦ public domain+
both of them have committed an abomination; he that lies, and he that is lain with, both consenting to perpetrate the abominable wickedness; which may well be called an abomination, being contrary to nature, and more than brutish, for nothing of that kind is to be found among brutes
Put to death — Except the one party was forced by the other: see Deuteronomy 22:25 .
Mankind. —See Leviticus 18:22 .
Ellicott's note is bare cross-reference; ⚙ confirming this verse enacts the penalty for Lev 18:22.
14“If a man marries both a woman and her mother, it is depraved. Bo…”+

14If a man marries both a woman and her mother, it is depraved. Both he and they must be burned in the fire, so that there will be no depravity among you.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’ă·šer yiq·qaḥ ’eṯ- ’iš·šāh wə·’eṯ- ’im·māh hî zim·māh wə·’eṯ·hen ’ō·ṯōw yiś·rə·p̄ū bā·’êš ṯih·yeh wə·lō- zim·māh bə·ṯō·wḵ·ḵem

Literal — word-for-word from the original

And a man who takes a woman and her motherwickedness it is. In fire they shall be burned, he and they, that there be no wickedness in your midst.

Where the English smooths the original

  • יִקַּ֧ח BSB's “marries” renders yiq·qaḥ (H3947, lâqach) — the plain verb “to take.” The Hebrew does not say “marry”; it says “take,” which Gill notes covers both formal marriage and mere taking-for-uncleanness. The English narrows an act the Hebrew leaves broad.
  • זִמָּ֣ה zim·māh (H2154) — “depravity / wickedness” — is a noun for a scheme, a plotted evil. BSB's “depraved” is good; Geneva's gloss, “an abominable and detestable thing,” catches its weight. The word frames the sin as designed, not stumbled into.
  • יִשְׂרְפ֤וּ בָּאֵ֞שׁ BSB's “must be burned in the fire” renders yiś·rə·p̄ū bā·’êš (H8313 + H784). ⚙ The plain Hebrew says burned with fire — yet Barnes, Jamieson, and Keil all argue from Josh 7:25 that the burning followed death by stoning: the corpse, not the living criminal, was consumed. The translation cannot show this; the original simply prescribes fire and leaves the sequence to interpretation.
Word by word17 · parsed+
וְאִ֗ישׁwə·’îšIf a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
אֲשֶׁ֨ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִקַּ֧חyiq·qaḥmarriesH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine singular
yiq·qaḥ (H3947) — “takes.” The same verb opens the sister-case (v. 17) and brother's-wife case (v. 21). ⚙ Penalty enacting Lev 18:17.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אִשָּׁ֛ה’iš·šāhboth a womanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
וְאֶת־wə·’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
אִמָּ֖הּ’im·māhand her motherH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
הִ֑ואitH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
זִמָּ֣הzim·māhis depravedH2154
√ zimmâh — a plan, especially a bad oneNounfeminine singular
zim·māh (H2154) — “wickedness, depravity.” A rare, weighty noun (27 vv). ⚙ The Verifier records zimmâh as the lexical tie binding this penalty to its prohibition at Lev 18:17.
וְאֶתְהֶ֔ןwə·’eṯ·henBoth heH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object markerthird person feminine plural
אֹתוֹ֙’ō·ṯōwand theyH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine singular
יִשְׂרְפ֤וּyiś·rə·p̄ūmust be burnedH8313
√ sâraph — to be (causatively, set) on fireVerbQalImperfectthird person masculine plural
yiś·rə·p̄ū (H8313) — “they shall be burned.” ⚙ This is the chapter's only fire-penalty; Jamieson calls it “The only instance of another form of capital punishment,” and most voices read the fire as post-mortem.
בָּאֵ֞שׁbā·’êšin the fireH784
√ ʼêsh — fire (literally or figuratively)Preposition-b, ArticleNouncommon singular
תִהְיֶ֥הṯih·yehso that there will beH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person feminine singular
וְלֹא־wə·lō-noH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
זִמָּ֖הzim·māhdepravityH2154
√ zimmâh — a plan, especially a bad oneNounfeminine singular
zim·māh (H2154) repeated — “that there be no zimmāh in your midst.” The purpose-clause closes the verse on the word it opened with: the penalty exists to purge the named evil from the community.
בְּתוֹכְכֶֽם׃bə·ṯō·wḵ·ḵemamong youH8432
√ tâvek — a bisection, iPreposition-bNounmasculine singular constructsecond person masculine plural
bə·ṯō·wḵ·ḵem (H8432) — “in your midst.” The sin is treated as a contagion within the body of the people, not merely a private fault.
The Voices✦ public domain+
The burning under the sentence of the Law took place after the death of the criminal by stoning, or strangling. Joshua 7:25 .
It is wickedness, i.e. abominable and extraordinary wickedness, as the singularity of the punishment showeth. Both he and they; either, or both or all of them, if they consented to it.
They shall be burnt with fire. —This, as we have seen, is the second of the four modes of capital punishment.
Ellicott then recounts the later rabbinic mode (molten lead) — a Second-Temple gloss, ⚙ not the plain sense of the Hebrew.
It is an abominable and detestable thing.
The Geneva translators' marginal gloss (note f) on zim·māh ("wickedness") — supplying the weight the bare English noun loses; ⚙ this is the gloss the divergence note above leans on.
15“If a man lies carnally with an animal, he must be put to death. …”+

15If a man lies carnally with an animal, he must be put to death. And you are also to kill the animal.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’ă·šer yit·tên šə·ḵā·ḇə·tōw biḇ·hê·māh mō·wṯ yū·māṯ wə·’eṯ- ta·hă·rō·ḡū hab·bə·hê·māh

Literal — word-for-word from the original

And a man who gives his lying with a beast — dying he shall be put to death; and the beast you shall kill.

Where the English smooths the original

  • יִתֵּ֧ן שְׁכָבְתּ֛וֹ BSB's “lies carnally” renders two words: yit·tên (H5414, nâthan, “gives”) + šə·ḵā·ḇə·tōw (H7903, shᵉkôbeth, “his lying / emission”). Literally: “gives his lying with.” The crude concreteness of “gives his emission” is sanitized by “lies carnally,” but the Hebrew is starkly physical.
  • בִּבְהֵמָ֖ה biḇ·hê·māh (H929, bᵉhêmâh) is “a dumb beast,” a domestic animal. BSB's “an animal” is correct but generic; the Hebrew word's overtone is precisely the brute, voiceless creature, sharpening the degradation of the act.
  • תַּהֲרֹֽגוּ BSB's “kill” renders ta·hă·rō·ḡū (H2026, hârag) — “to slay with deadly intent.” This is a different verb from mûwth (the death-formula for the man); the beast is slain, not judicially executed. Poole reads its death as a sign that the animal, a mere “passive instrument,” still bears away the memory of the crime.
Word by word10 · parsed+
וְאִ֗ישׁwə·’îšIf a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
אֲשֶׁ֨ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִתֵּ֧ןyit·tênliesH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcVerbQalImperfectthird person masculine singular
שְׁכָבְתּ֛וֹšə·ḵā·ḇə·tōwcarnallyH7903
√ shᵉkôbeth — a (sexual) lying withNounfeminine singular constructthird person masculine singular
šə·ḵā·ḇə·tōw (H7903) — “his lying / emission.” A rare noun (4 vv). ⚙ The Verifier marks shᵉkôbeth as a shared rare lexeme linking this verse to the prohibition of bestiality at Lev 18:23.
בִּבְהֵמָ֖הbiḇ·hê·māhwith an animalH929
√ bᵉhêmâh — properly, a dumb beastPreposition-bNounfeminine singular
biḇ·hê·māh (H929) — “with a beast.” The penalty enacts Lev 18:23.
מ֣וֹתmō·wṯhe must be put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalInfinitive absolute
יוּמָ֑תyū·māṯ. . .H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHofalImperfectthird person masculine singular
וְאֶת־wə·’eṯ-AndH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
תַּהֲרֹֽגוּ׃ta·hă·rō·ḡūyou are also to killH2026
√ hârag — to smite with deadly intentVerbQalImperfectsecond person masculine plural
ta·hă·rō·ḡū (H2026) — “you shall kill [the beast].” ⚙ Poole offers three reasons the beast dies — to prevent monstrous births, to blot out the memory of the crime, and to warn that “a more dreadful punishment than corporal death was reserved” for the man unless he repented.
הַבְּהֵמָ֖הhab·bə·hê·māhthe animalH929
√ bᵉhêmâh — properly, a dumb beastArticleNounfeminine singular
The Voices✦ public domain+
Partly, for the prevention of monstrous births; partly, to blot out the memory of so loathsome a crime; and partly, that by so severe a punishment of that creature which was only a passive instrument to man’s sin, men might be assured that a more dreadful punishment than corporal death was reserved for them, if they repented not.
Slay the beast — Partly for the prevention of monstrous births, partly to blot out the memory of so loathsome a crime.
(15, 16) with a beast. —See Leviticus 18:23 .
16“If a woman approaches any animal to mate with it, you must kill …”+

16If a woman approaches any animal to mate with it, you must kill both the woman and the animal. They must surely be put to death; their blood is upon them.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’iš·šāh ’ă·šer tiq·raḇ ’el- kāl- bə·hê·māh lə·riḇ·‘āh ’ō·ṯāh wə·hā·raḡ·tā ’eṯ- hā·’iš·šāh wə·’eṯ- hab·bə·hê·māh mō·wṯ yū·mā·ṯū də·mê·hem bām

Literal — word-for-word from the original

And a woman who approaches to any beast to lie with it — you shall kill the woman and the beast. Dying they shall be put to death; their blood is upon them.

Where the English smooths the original

  • תִּקְרַ֤ב BSB's “approaches” renders tiq·raḇ (H7126, qârab) — “to draw near.” The verb is one of deliberate movement toward; the woman is not passive but the active initiator, drawing near to the beast. The euphemistic neutrality of “approaches” hides the verb's force of purposed advance.
  • לְרִבְעָ֣ה BSB's “to mate” renders lə·riḇ·‘āh (H7250, râbaʻ) — a rare verb (3 vv) meaning “to lie down, to crouch for copulation,” used of breeding animals. Applying the animal-breeding word to the woman is the Hebrew's own devastating judgment: she descends to the beast's act.
  • וְהָרַגְתָּ֥ BSB's “you must kill” renders wə·hā·raḡ·tā (H2026, hârag), 2nd-person singular — “and you shall slay.” The command shifts from the impersonal case-law (“a woman who…”) to a direct charge to the individual Israelite hearer: you are to execute it. The English plural “you” loses the singular address.
Word by word17 · parsed+
וְאִשָּׁ֗הwə·’iš·šāhIf a womanH802
√ ʼishshâh — a womanConjunctive wawNounfeminine singular
אֲשֶׁ֨ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
תִּקְרַ֤בtiq·raḇapproachesH7126
√ qârab — to approach (causatively, bring near) for whatever purposeVerbQalImperfectthird person feminine singular
tiq·raḇ (H7126) — “approaches.” The same root qârab that the priestly law uses for drawing near to God is here inverted: a drawing-near to the beast.
אֶל־’el-. . .H413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
כָּל־kāl-anyH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
בְּהֵמָה֙bə·hê·māhanimalH929
√ bᵉhêmâh — properly, a dumb beastNounfeminine singular
לְרִבְעָ֣הlə·riḇ·‘āhto mateH7250
√ râbaʻ — to squat or lie out flat, iPreposition-lVerbQalInfinitive constructthird person feminine singular
lə·riḇ·‘āh (H7250) — “to mate.” ⚙ The Verifier ties this rare breeding-verb to Lev 19:19 (the law against mixed mating of cattle), placing this sin within the wider theme of forbidden mixtures.
אֹתָ֔הּ’ō·ṯāhwith itH854
√ ʼêth — properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), nearPrepositionthird person feminine singular
וְהָרַגְתָּ֥wə·hā·raḡ·tāyou must killH2026
√ hârag — to smite with deadly intentConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine singular
אֶת־’eṯ-bothH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הָאִשָּׁ֖הhā·’iš·šāhthe womanH802
√ ʼishshâh — a womanArticleNounfeminine singular
וְאֶת־wə·’eṯ-andH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
הַבְּהֵמָ֑הhab·bə·hê·māhthe animalH929
√ bᵉhêmâh — properly, a dumb beastArticleNounfeminine singular
מ֥וֹתmō·wṯThey must surely be put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalInfinitive absolute
mō·wṯ yū·mā·ṯū (H4191) — the emphatic plural death-formula; both woman and beast fall under one sentence.
יוּמָ֖תוּyū·mā·ṯū. . .H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHofalImperfectthird person masculine plural
דְּמֵיהֶ֥םdə·mê·hemtheir bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine plural constructthird person masculine plural
də·mê·hem (H1818) — “their bloods upon them,” the seventh and last occurrence of the blood-formula in the chapter.
בָּֽם׃bām[is] upon them
Prepositionthird person masculine plural
The Voices✦ public domain+
this for the same reasons as before, as well as to prevent monstrous births: they shall surely be put to death; both the one and the other, and not spared
The minute specification of the incestuous and unnatural crimes here enumerated shows their sad prevalence amongst the idolatrous nations around, and the extreme proneness of the Israelites to follow the customs of their neighbors.
17“If a man marries his sister, whether the daughter of his father …”+

17If a man marries his sister, whether the daughter of his father or of his mother, and they have sexual relations, it is a disgrace. They must be cut off in the sight of their people. He has uncovered the nakedness of his sister; he shall bear his iniquity.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’ă·šer- yiq·qaḥ ’eṯ- ’ă·ḥō·ṯōw baṯ- ’ā·ḇîw ’ōw ’im·mōw ḇaṯ- wə·rā·’āh ’eṯ- ‘er·wā·ṯāh wə·hî- ṯir·’eh ’eṯ- ‘er·wā·ṯōw hū ḥe·seḏ wə·niḵ·rə·ṯū lə·‘ê·nê bə·nê ‘am·mām gil·lāh ‘er·waṯ ’ă·ḥō·ṯōw yiś·śā ‘ă·wō·nōw

Literal — word-for-word from the original

And a man who takes his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother, and he sees her nakedness and she sees his nakedness — a disgrace it is. And they shall be cut off before the eyes of the sons of their people; the nakedness of his sister he has uncovered, he shall bear his iniquity.

Where the English smooths the original

  • וְרָאָ֨ה BSB's “they have sexual relations” renders wə·rā·’āh (H7200, râʼâh) — literally “and he sees.” The Hebrew says “see her nakedness… she see his,” a euphemism Poole argues at length stands for the act itself, not mere looking — “the sense of seeing is oft put for other senses.” BSB interprets the idiom rather than reproducing it.
  • חֶ֣סֶד BSB's “disgrace” renders ḥe·seḏ (H2617) — startlingly the very word that elsewhere means covenant-love, lovingkindness, mercy. Here it carries its rare opposite sense, shame / reproach (cf. Prov 14:34). ⚙ This is a true contronym: the word for steadfast love also names its perversion. The English “disgrace” cannot show that the same letters spell ḥesed, God's covenant-mercy.
  • וְנִ֨כְרְת֔וּ BSB's “cut off” renders wə·niḵ·rə·ṯū (H3772, kârath, Nifal) — the verb of cutting / severing. Barnes notes the fuller phrase “before the eyes of their people” may mark a public excommunication. The penalty shifts here from death to excision — and the voices divide on whether that means execution, divine pestilence, or childlessness.
Word by word28 · parsed+
וְאִ֣ישׁwə·’îšIf a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
אֲשֶׁר־’ă·šer-H834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִקַּ֣חyiq·qaḥmarriesH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אֲחֹת֡וֹ’ă·ḥō·ṯōwhis sisterH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
’ă·ḥō·ṯōw (H269) — “his sister.” ⚙ Penalty enacting Lev 18:9, 11.
בַּת־baṯ-whether the daughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
אָבִ֣יו’ā·ḇîwof his fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person masculine singular
א֣וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
אִ֠מּוֹ’im·mōwof his motherH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
בַת־ḇaṯ-H1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
וְרָאָ֨הwə·rā·’āhand they have sexual relationsH7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-. . .H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
עֶרְוָתָ֜הּ‘er·wā·ṯāh. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
וְהִֽיא־wə·hî-. . .H1931
√ hûwʼ — he (she or it)Conjunctive wawPronounthird person feminine singular
תִרְאֶ֤הṯir·’eh. . .H7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)VerbQalImperfectthird person feminine singular
אֶת־’eṯ-. . .H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
עֶרְוָתוֹ֙‘er·wā·ṯōw. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
ה֔וּאitH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
חֶ֣סֶדḥe·seḏis a disgraceH2617
√ chêçêd — kindnessNounmasculine singular
ḥe·seḏ (H2617) — “a disgrace.” ⚙ Strong's roots this in chêçêd, “kindness” — the word's normal meaning. Its use here for shame is one of the most striking lexical reversals in the OT: the word of covenant-love, turned to name its violation.
וְנִ֨כְרְת֔וּwə·niḵ·rə·ṯūThey must be cut offH3772
√ kârath — to cut (off, down or asunder)Conjunctive wawVerbNifalConjunctive perfectthird person common plural
wə·niḵ·rə·ṯū (H3772) — “they shall be cut off.” Gill records the range of ancient readings: death by the magistrate, death by God's hand (the Targum reads pestilence), or dying childless.
לְעֵינֵ֖יlə·‘ê·nêin the sightH5869
√ ʻayin — an eye (literally or figuratively)Preposition-lNouncdc
בְּנֵ֣יbə·nêofH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine plural construct
עַמָּ֑ם‘am·māmtheir peopleH5971
√ ʻam — a people (as a congregated unit)Nounmasculine singular constructthird person masculine plural
גִּלָּ֖הgil·lāhHe has uncoveredH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielPerfectthird person masculine singular
עֶרְוַ֧ת‘er·waṯthe nakednessH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
אֲחֹת֛וֹ’ă·ḥō·ṯōwof his sisterH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
יִשָּֽׂא׃yiś·śāhe shall bearH5375
√ nâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relativeVerbQalImperfectthird person masculine singular
yiś·śā (H5375, nâsâʼ) — “he shall bear / lift,” i.e. carry his guilt. The same verb is used of bearing sin's weight throughout the priestly law.
עֲוֺנ֥וֹ‘ă·wō·nōwhis iniquityH5771
√ ʻâvôn — perversity, iNouncommon singular constructthird person masculine singular
‘ă·wō·nōw (H5771, ʻâvôn) — “his iniquity,” the bent, twisted guilt he must carry.
The Voices✦ public domain+
So it is directly explained in the following words, he hath uncovered his sister’s nakedness, which manifestly signifies lying with her.
Poole is arguing that the euphemism “see her nakedness” denotes the act itself, not mere sight.
The more full expression here used probably refers to some special form of public excommunication, accompanied, it may be, by expulsion from the camp.
uncovering nakedness plainly appears to mean not marriage, but fornication or adultery.
18“If a man lies with a menstruating woman and has sexual relations…”+

18If a man lies with a menstruating woman and has sexual relations with her, he has exposed the source of her flow, and she has uncovered the source of her blood. Both of them must be cut off from among their people.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’ă·šer- yiš·kaḇ ’eṯ- dā·wāh ’iš·šāh wə·ḡil·lāh ’eṯ- ‘er·wā·ṯāh ’eṯ- he·‘ĕ·rāh mə·qō·rāh wə·hî gil·lə·ṯāh ’eṯ- mə·qō·wr dā·me·hā šə·nê·hem wə·niḵ·rə·ṯū miq·qe·reḇ ‘am·mām

Literal — word-for-word from the original

And a man who lies with a sick woman and uncovers her nakedness — her fountain he has laid bare, and she has uncovered the fountain of her blood. The two of them shall be cut off from among their people.

Where the English smooths the original

  • דָּוָ֗ה BSB's “menstruating” renders dā·wāh (H1739) — an adjective meaning “faint, sick, languishing,” used for the menstrual state. The Hebrew names the woman by her infirmity, not by a clinical term; the word's overtone is weakness and weariness, which the precise “menstruating” loses.
  • הֶֽעֱרָ֔ה BSB's “he has exposed” renders he·‘ĕ·rāh (H6168, ʻârâh, Hifil) — “to make bare, to pour out.” This is a different verb from the usual gâlâh (“uncover”) that opens the verse; the law pairs two baring-verbs, intensifying — he has laid utterly bare the source.
  • מְקֹרָ֣הּ BSB's “the source of her flow” renders mə·qō·rāh (H4726, mâqôwr) — literally “her fountain / spring,” something dug out. Poole notes the figure: “the fountain put for the stream, the cause for the effect.” The image is of an opened well of blood, which the prosaic “source of her flow” renders clinical.
Word by word21 · parsed+
וְ֠אִישׁwə·’îšIf a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
אֲשֶׁר־’ă·šer-H834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִשְׁכַּ֨בyiš·kaḇliesH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)VerbQalImperfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-withH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Preposition
דָּוָ֗הdā·wāha menstruatingH1739
√ dâveh — sick (especially in menstruation)Adjectivefeminine singular
dā·wāh (H1739) — “sick / menstruating.” ⚙ Penalty enacting Lev 18:19.
אִשָּׁ֜ה’iš·šāhwomanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
וְגִלָּ֤הwə·ḡil·lāhand has sexual relations with herH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)Conjunctive wawVerbPielConjunctive perfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
עֶרְוָתָהּ֙‘er·wā·ṯāhH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הֶֽעֱרָ֔הhe·‘ĕ·rāhhe has exposedH6168
√ ʻârâh — to be (causatively, make) bareVerbHifilPerfectthird person masculine singular
he·‘ĕ·rāh (H6168) — “he has laid bare,” the pouring-out verb, distinct from gâlâh; its repetition with mâqôwr (fountain) builds the verse's water-imagery of an opened source.
מְקֹרָ֣הּmə·qō·rāhthe source of her flowH4726
√ mâqôwr — properly, something dug, iNounmasculine singular constructthird person feminine singular
mə·qō·rāh (H4726) — “her fountain.” ⚙ Poole links this “fountain of blood” figure to the woman healed in Mark 5:29 / Luke 8:44, where “the fountain of her blood was dried up” — cause put for effect.
וְהִ֕יאwə·hîand sheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Conjunctive wawPronounthird person feminine singular
גִּלְּתָ֖הgil·lə·ṯāhhas uncoveredH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielPerfectthird person feminine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
מְק֣וֹרmə·qō·wrthe sourceH4726
√ mâqôwr — properly, something dug, iNounmasculine singular construct
דָּמֶ֑יהָdā·me·hāof her bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine plural constructthird person feminine singular
שְׁנֵיהֶ֖םšə·nê·hemBothH8147
√ shᵉnayim — twoNumbermasculine dual constructthird person masculine plural
וְנִכְרְת֥וּwə·niḵ·rə·ṯūof them must be cut offH3772
√ kârath — to cut (off, down or asunder)Conjunctive wawVerbNifalConjunctive perfectthird person common plural
wə·niḵ·rə·ṯū (H3772) — “they shall be cut off,” the excision-penalty (not death) for this offense.
מִקֶּ֥רֶבmiq·qe·reḇfrom amongH7130
√ qereb — properly, the nearest part, iPreposition-mNounmasculine singular construct
עַמָּֽם׃‘am·māmtheir peopleH5971
√ ʻam — a people (as a congregated unit)Nounmasculine singular constructthird person masculine plural
The Voices✦ public domain+
Her fountain, or her issue. Thus the fountain of blood in Mark 5:29 , is the issue of blood , Luke 8:44 , the fountain put for the stream, the cause for the effect, which is common.
both these phrases put together show agreement in this matter, that they both had knowledge of her case, and both consented to commit the sin
Having her sickness. —See Leviticus 15:24 ; Leviticus 18:19 .
19“You must not have sexual relations with the sister of your mothe…”+

19You must not have sexual relations with the sister of your mother or your father, for it is exposing one’s own kin; both shall bear their iniquity.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō wə·‘er·waṯ ṯə·ḡal·lêh ’ă·ḥō·wṯ ’im·mə·ḵā ’ā·ḇî·ḵā wa·’ă·ḥō·wṯ kî ’eṯ- he·‘ĕ·rāh šə·’ê·rōw yiś·śā·’ū ‘ă·wō·nām

Literal — word-for-word from the original

And the nakedness of your mother's sister, or your father's sister, you shall not uncover — for his own kin he has laid bare; their iniquity they shall bear.

Where the English smooths the original

  • לֹ֣א ... תְגַלֵּ֑ה BSB's “You must not have sexual relations with” renders the negated lō… ṯə·ḡal·lêh (H3808 + H1540) — literally “you shall not uncover.” The verse shifts grammatical mode from the third-person case-law of the surrounding verses to a direct second-person prohibition, like the Decalogue's “you shall not.” The English smooths the abrupt change of voice.
  • שְׁאֵר֛וֹ BSB's “one's own kin” renders šə·’ê·rōw (H7607, shᵉʼêr) — literally “his own flesh,” from a root meaning “flesh that swells out, a blood-relation as living tissue.” The Hebrew makes the sin a violation of shared flesh; “kin” is abstract where the original is bodily.
  • יִשָּֽׂאוּ BSB's “both shall bear” renders yiś·śā·’ū (H5375, nâsâʼ) — “they shall lift / carry.” ⚙ Keil reads the bare verdict “they shall bear their iniquity,” with no civil penalty named, as meaning God “reserved the punishment to Himself.” The translation conveys the sense but not the ominous open-endedness.
Word by word13 · parsed+
לֹ֣אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
וְעֶרְוַ֨תwə·‘er·waṯhave sexual relations withH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Conjunctive wawNounfeminine singular construct
תְגַלֵּ֑הṯə·ḡal·lêh. . .H1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
ṯə·ḡal·lêh (H1540) — “you shall [not] uncover.” The same gâlâh of the whole code, now in direct address. ⚙ Penalty/prohibition paralleling Lev 18:12–13.
אֲח֧וֹת’ă·ḥō·wṯthe sisterH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
אִמְּךָ֛’im·mə·ḵāof your motherH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Nounfeminine singular constructsecond person masculine singular
אָבִ֖יךָ’ā·ḇî·ḵāor your fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
וַאֲח֥וֹתwa·’ă·ḥō·wṯH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Conjunctive wawNounfeminine singular construct
כִּ֧יforH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הֶעֱרָ֖הhe·‘ĕ·rāhit is exposingH6168
√ ʻârâh — to be (causatively, make) bareVerbHifilPerfectthird person masculine singular
שְׁאֵר֛וֹšə·’ê·rōwone’s own kinH7607
√ shᵉʼêr — flesh (as swelling out), as living or forfoodNounmasculine singular constructthird person masculine singular
šə·’ê·rōw (H7607) — “his flesh / near kin.” The aunt is “near flesh”; the incest is a wound to the body of the family.
יִשָּֽׂאוּ׃yiś·śā·’ūboth shall bearH5375
√ nâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relativeVerbQalImperfectthird person masculine plural
yiś·śā·’ū (H5375) — “they shall bear [their iniquity].” ⚙ Keil: here no magistrate's penalty is set; the sin is left to divine reckoning — the lightest stated sanction in the chapter.
עֲוֺנָ֥ם‘ă·wō·nāmtheir iniquityH5771
√ ʻâvôn — perversity, iNouncommon singular constructthird person masculine plural
The Voices✦ public domain+
In all these cases the threat is simply held out, "they shall bear their iniquity," and (according to Leviticus 20:20 , Leviticus 20:21 ) "die childless;" that is to say, God would reserve the punishment to Himself
for it is a rule that holds good in all those cases, though not expressed, that what is binding upon one sex is upon the other, being in the same degree of relation, whether of consanguinity or affinity
20“If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered the nakedn…”+

20If a man lies with his uncle’s wife, he has uncovered the nakedness of his uncle. They will bear their sin; they shall die childless.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’ă·šer yiš·kaḇ ’eṯ- dō·ḏā·ṯōw gil·lāh ‘er·waṯ dō·ḏōw yiś·śā·’ū ḥeṭ·’ām yā·mu·ṯū ‘ă·rî·rîm

Literal — word-for-word from the original

And a man who lies with his uncle's wife — the nakedness of his uncle he has uncovered. Their sin they shall bear; childless they shall die.

Where the English smooths the original

  • דֹּ֣דָת֔וֹ BSB's “his uncle's wife” renders the single word dō·ḏā·ṯōw (H1733, dôwdâh) — “his aunt,” a very rare noun (3 vv). The Hebrew has one word where English needs three. ⚙ This rare lexeme is the Verifier's confirmed verbal tie binding this penalty to the prohibition of Lev 18:14.
  • חֶטְאָ֥ם BSB's “their sin” renders ḥeṭ·’ām (H2399, chêṭᵉʼ) — “crime or its penalty,” from a root meaning “to miss the mark.” Note the shift from the previous verses' ‘âvôn (iniquity, the bent thing) to chêṭᵉʼ (sin, the missed mark) — a different facet of guilt the uniform English “sin” cannot register.
  • עֲרִירִ֥ים BSB's “childless” renders ‘ă·rî·rîm (H6185, ʻărîyrîy) — “bare, stripped, childless,” a rare word (4 vv). ⚙ This is a verbal echo of Abram's lament “I go childless” (Gen 15:2) and Jeremiah's curse on Coniah, “write this man childless” (Jer 22:30) — the Verifier confirms the rare shared lexeme. Benson and Poole debate whether it means literal barrenness or that the offspring would be disowned.
Word by word12 · parsed+
וְאִ֗ישׁwə·’îšIf a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
אֲשֶׁ֤ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִשְׁכַּב֙yiš·kaḇliesH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)VerbQalImperfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-withH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Preposition
דֹּ֣דָת֔וֹdō·ḏā·ṯōwhis uncle’s wifeH1733
√ dôwdâh — an auntNounfeminine singular constructthird person masculine singular
dō·ḏā·ṯōw (H1733) — “his aunt / uncle's wife.” ⚙ A rare lexeme; the Verifier records dôwdâh as the verbal hinge to Lev 18:14, marking this verse as the enacted penalty.
גִּלָּ֑הgil·lāhhe has uncoveredH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielPerfectthird person masculine singular
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯthe nakednessH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
דֹּד֖וֹdō·ḏōwof his uncleH1730
√ dôwd — (figuratively) to loveNounmasculine singular constructthird person masculine singular
יִשָּׂ֖אוּyiś·śā·’ūThey will bearH5375
√ nâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relativeVerbQalImperfectthird person masculine plural
חֶטְאָ֥םḥeṭ·’āmtheir sinH2399
√ chêṭᵉʼ — a crime or its penaltyNounmasculine singular constructthird person masculine plural
ḥeṭ·’ām (H2399) — “their sin.” The word for guilt as missing the mark, distinct from the ‘âvôn of vv. 17, 19.
יָמֻֽתוּ׃yā·mu·ṯūthey shall dieH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalImperfectthird person masculine plural
yā·mu·ṯū (H4191) — “they shall die.” Note: not the emphatic mō·wṯ yū·maṯ formula of judicial execution, but a plain imperfect — the death is left to God's providence.
עֲרִירִ֥ים‘ă·rî·rîmchildlessH6185
√ ʻărîyrîy — bare, iAdjectivemasculine plural
‘ă·rî·rîm (H6185) — “childless.” ⚙ Keil: where no court-penalty is named, “God would reserve the punishment to Himself” — here, the withering of the line.
The Voices✦ public domain+
Both shall be speedily cut off ere they can have a child by that incestuous conjunction; or, if this seem a less crime than most of the former incestuous mixtures, and therefore the magistrate forbear to punish it with death, yet they shall either have no children from such an unlawful bed, or their children shall die before them.
They shall die childless - Either the offspring should not be regarded as lawfully theirs, nor be entitled to any hereditary privileges, or they should have no blessing in their children.
It cannot be supposed that a perpetual miracle was to be maintained through all the ages of Israel's history; but the meaning evidently is that the children of such marriages should be reckoned, not to their actual father, but to the former husband of the woman.
Quoting Gardiner; ⚙ one reading among several the voices weigh.
21“If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity. H…”+

21If a man marries his brother’s wife, it is an act of impurity. He has uncovered the nakedness of his brother; they shall be childless.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’ă·šer yiq·qaḥ ’eṯ- ’ā·ḥîw ’ê·šeṯ hî nid·dāh gil·lāh ‘er·waṯ ’ā·ḥîw yih·yū ‘ă·rî·rîm

Literal — word-for-word from the original

And a man who takes his brother's wife — an impurity it is. The nakedness of his brother he has uncovered; childless they shall be.

Where the English smooths the original

  • יִקַּ֛ח BSB's “marries” renders yiq·qaḥ (H3947, lâqach) — “takes.” Benson and Poole flag the crucial exception the bare verb does not state: the levirate law of Deut 25:5 commanded a man to take his dead brother's childless widow. The prohibition here applies “except in the case allowed by God.” The translation cannot carry that reservation.
  • נִדָּ֣ה BSB's “an act of impurity” renders nid·dāh (H5079) — properly “separation, rejection,” the very word used for the menstrual impurity of v. 18. Poole catches it: “Heb. a separation… a thing deserving separation or exclusion.” The law brands this union with the same word it used for ritual uncleanness — the smoothing “act of impurity” hides the pointed echo.
  • עֲרִירִ֥ים BSB's “childless” again renders ‘ă·rî·rîm (H6185) — the rare word repeated from v. 20. ⚙ The doubled ʻărîyrîy closes the chapter's gradient of penalties not with death but with a barren line — the same rare lexeme that names Abram's and Coniah's childlessness (Gen 15:2; Jer 22:30).
Word by word13 · parsed+
וְאִ֗ישׁwə·’îšIf a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
אֲשֶׁ֥ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִקַּ֛חyiq·qaḥmarriesH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine singular
yiq·qaḥ (H3947) — “takes.” ⚙ Penalty paralleling Lev 18:16; but Deut 25:5 carves out the levirate exception, which Benson and Gill both stress is what is excluded here.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אָחִ֖יו’ā·ḥîwhis brother’sH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
אֵ֥שֶׁת’ê·šeṯwifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
הִ֑ואitH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
נִדָּ֣הnid·dāhis an act of impurityH5079
√ niddâh — properly, rejectionNounfeminine singular
nid·dāh (H5079) — “impurity / separation.” ⚙ The same noun used of menstrual impurity; its use here is a deliberate verbal stamp marking the brother's-wife union as ritually defiling, a thing to be removed.
גִּלָּ֖הgil·lāhHe has uncoveredH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielPerfectthird person masculine singular
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯthe nakednessH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
אָחִ֛יו’ā·ḥîwof his brotherH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
יִהְיֽוּ׃yih·yūthey shall beH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person masculine plural
עֲרִירִ֥ים‘ă·rî·rîmchildlessH6185
√ ʻărîyrîy — bare, iAdjectivemasculine plural
‘ă·rî·rîm (H6185) — “childless.” The chapter ends, as it concerned itself throughout, with the line of generations: the penalty for blurring the family is to have no family at all.
The Voices✦ public domain+
An unclean thing; an abominable thing, like the uncleanness of a menstruous woman, which is oft expressed by this word: Heb. a separation or removing , i.e. a thing deserving separation or exclusion from society with others
His brother’s wife — Except in the case allowed by God, Deuteronomy 25:5 .
unless when there is no issue, then he was obliged to it by another law, Deuteronomy 25:5 ; which is now ceased, and the law in Leviticus 18:16 ; here referred to, stands clear of all exceptions

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. The same code, now with teeth (vv. 10–21) — 10–21

This passage is not new law. It is Leviticus 18 spoken a second time, with the penalties attached. The Cambridge Bible states it plainly: these are “Directions on the whole similar to those of Leviticus 18:6-20 … but adding penalties for transgression.” Chapter 18 said do not; chapter 20 says and if he does, this is what happens. Matthew Henry, who supplies the same brief note to every verse here, frames the repetition as mercy, not redundancy: “These verses repeat what had been said before, but it was needful there should be line upon line.” The ⚙ machine layer confirms the structural overlap lexically: the Verifier finds the prohibition-verses and the penalty-verses sharing the signature word-pair ‘er·wāh (nakedness, H6172) bound to gâlâh (to uncover, H1540) across the chapter — at 40 and 167 verses these are moderately, not extremely, rare, so the broad restatement is tiered structural/thematic, not verbal.

ii. A graded scale of penalties — and a graded scale of words for evil — 10–21

Keil & Delitzsch read the chapter as a deliberate gradation: the gravest sins (adultery, intercourse with a father's wife or daughter-in-law, sodomy, bestiality, a menstruous woman) draw death, mostly by stoning; the union with a wife-and-her-mother is heightened … by the burning of the criminals; the lesser-degree incests (aunt, uncle's wife, brother's wife) draw no civil punishment at all — only “they shall bear their iniquity” and “die childless,” which Keil glosses as God “reserv[ing] the punishment to Himself.” ⚙ The Hebrew grades its vocabulary in step with its penalties. The death-cases are stamped tô·w·‘ê·ḇāh (abomination, v. 13), te·ḇel (confusion, v. 12), zim·māh (depravity, v. 14) — each a rare, weight-bearing noun. The reserved cases close on the milder nid·dāh (impurity, v. 21) and the verdict ‘ă·rî·rîm (childless, vv. 20–21). The escalation of guilt is written into the word-choice, not only the sentence.

iii. "Their blood is upon them" — the conscience of the formula (vv. 11–16) — 11–16

Five times in this short span the verdict falls: də·mê·hem bām, “their bloods are upon them.” Ellicott notes the phrase “occurs seven times either in the singular or plural” and is “only to be found in this chapter.” ⚙ The plural dāmîm (bloods) is the OT idiom for violently-shed blood that cries for reckoning (Gen 4:10), and Keil ties it precisely to the principle of Gen 9:6 — the blood-guilt “was to return upon the doer of it.” The formula does double duty: it pronounces the criminals liable to death, and it clears the executing community of their blood. The sentence is just because the guilt is self-incurred — Ellicott: “he has brought it upon himself to be killed.”

iv. What was the fire? — an honest interpretive split (v. 14) — 14

Verse 14 alone among the death-cases names fire: the man who takes a woman and her mother, with both, “shall be burned in the fire.” Jamieson calls this “The only instance of another form of capital punishment” in the chapter — yet he, Barnes, and Keil all converge on reading the fire as post-mortem: “it is probable that even here death was first inflicted by stoning, and the body of the criminal afterwards consumed by fire,” arguing from Joshua 7:15, 25 and Genesis 38:24. ⚙ The Hebrew yiś·rə·p̄ū bā·’êš says only “they shall be burned with fire” — it does not specify sequence. The post-mortem reading is a sound inference from the canon's other burning-texts, not a datum the verse itself supplies; Ellicott's further detail of molten lead poured down the throat is a Second-Temple rabbinic elaboration, ⚙ not the plain sense.

v. From death to barrenness — the chapter's quiet descent (vv. 17–21) — 17–21

The final verses lower the register. The half-sister case (v. 17) calls the act ḥe·seḏ — ⚙ astonishingly, the same consonants that spell God's covenant-lovingkindness, here bearing its rare antonymic sense of shame (cf. Prov 14:34). The penalty becomes “cut off” rather than executed; Barnes reads “some special form of public excommunication.” Then aunt, uncle's wife, and brother's wife (vv. 19–21) draw no stated court-penalty at all — only “they shall bear their iniquity” and the rare verdict ‘ă·rî·rîm, “childless.” The voices divide honestly on what childlessness means: Benson and Poole weigh literal barrenness against disinheritance; the Pulpit Commentary, quoting Gardiner, prefers that the children be “reckoned, not to their actual father, but to the former husband.” ⚙ What the Hebrew secures is the theme: a chapter obsessed with the right ordering of generations ends by threatening the dissolution of the line itself.

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

Read under Sola Scriptura, this terrible chapter is not arbitrary cruelty but boundary. Every offense it punishes is, at root, a blurring — of the marriage bond (v. 10), of generational lines (v. 12), of the male-female order (v. 13), of the species barrier (vv. 15–16), of the very flesh of kin (v. 19). The rare word te·ḇel (confusion) names what the whole list resists: a return to chaos, the un-creating of the distinctions God spoke into being. The penalties descend in a deliberate gradient — death, fire, excision, barrenness — and at the bottom the law withdraws the magistrate's hand entirely and leaves the offender to God: “they shall bear their iniquity.” ⚙ That gradient is itself a mercy and a warning. It tells Israel that not every sin is the community's to punish, but no sin is unseen; and it presses the reader toward the only one who could bear iniquity away rather than merely carry it. This is the tool's fallible reading, offered to be tested against the text.

The sins of Leviticus 20 are all one sin wearing many faces — the un-making of the distinctions God spoke into the world. (an interpretive line, not Scripture)

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

The prohibition and its penalty — Leviticus 18 restated structural / thematic — confirmed

The whole passage is the penalty-bearing twin of the prohibition-code in Leviticus 18. Cambridge: “Directions on the whole similar to those of Leviticus 18:6-20 … but adding penalties.” ⚙ The Verifier confirms the link lexically across the chapter — the shared signature pair is ‘er·wāh (nakedness, H6172, in 40 vv) bound to gâlâh (uncover, H1540, in 167 vv), plus case-specific words. Because these core lexemes are only moderately rare, the tier is structural, not verbal: a confirmed restatement of pattern, not a quotation.

Leviticus 18:6 · Leviticus 18:8 · Leviticus 18:22 · Leviticus 18:17

basis: shared lexemes across the restated code: H6172 ʻervâh (40 vv) + H1540 gâlâh (167 vv); case-specific ties e.g. Lev 20:13↔18:22 share H4904 mishkâb, H2145 zâkâr, H8441 tôwʻêbah, H7901 shâkab; Lev 20:14↔18:17 share H2154 zimmâh, H802 ʼishshâh, H3947 lâqach

The bestiality penalty and its prohibition — a rare-word seam (vv. 15, 12) verbal / quotation — confirmed

The prohibition of bestiality at Leviticus 18:23 is welded to its enacted penalties by two genuinely rare words. ⚙ The Verifier finds verse 15's death-sentence sharing with 18:23 the noun šə·ḵā·ḇə·tōw (his lying/emission, shᵉkôbeth, H7903) — a lexeme in only 4 verses of the whole OT. Distinct from that, verse 12's daughter-in-law case shares with 18:23 the noun te·ḇel (confusion, H8397), which occurs in only 2 verses anywhere — here in the prohibition and at v. 12 — so that the same rare word brands both incest-with-a-daughter-in-law and bestiality as violations of created order. Both ties are low-frequency enough that the verbal link is firm, not coincidental; note, however, that tebel stands in v. 12, not v. 15, and shᵉkôbeth in v. 15, not v. 12 — the two welds run on different words.

Leviticus 18:23 · Leviticus 20:12

basis: Lev 20:15↔18:23 share rare H7903 shᵉkôbeth (4 vv); Lev 20:12↔18:23 share rare H8397 tebel (2 vv) — two distinct low-frequency welds, each verse on its own word

"Childless" — the rare verdict that echoes to Abram and Coniah (vv. 20–21) verbal / quotation — confirmed

The chapter's mildest stated penalty, ‘ă·rî·rîm (childless, H6185), is a rare word — only four verses in the OT. ⚙ The Verifier records it as a confirmed verbal link to Abram's lament “I go childless” (Genesis 15:2) and Jeremiah's curse on Coniah, “Write ye this man childless” (Jeremiah 22:30). The same dread word that names a patriarch's grief and a king's curse here names the penalty for the lesser incests: a withered line, the un-doing of the generations the whole chapter labors to keep straight.

Genesis 15:2 · Jeremiah 22:30

basis: rare shared lexeme H6185 ʻărîyrîy (childless, in only 4 vv) links Lev 20:20–21 to Gen 15:2 and Jer 22:30

The uncle's wife — penalty welded to prohibition by a 3-verse word (v. 20) verbal / quotation — confirmed

Verse 20's dō·ḏā·ṯōw (his aunt / uncle's wife, dôwdâh, H1733) appears in only three verses in the whole OT. ⚙ The Verifier ties this rare lexeme directly to the prohibition at Leviticus 18:14 — together with the ‘er·wāh / gâlâh pair — making this one of the chapter's clearest verbal penalty-to-prohibition welds rather than a mere thematic parallel. The same rare dôwdâh also surfaces at Exodus 6:20, where Amram's marriage to his aunt Jochebed (Moses' own parents) is recorded — a union the later code forbids, the kind of pre-Sinai patriarchal marriage the chapter now rules out.

Leviticus 18:14 · Exodus 6:20

basis: rare shared lexeme H1733 dôwdâh (aunt, in 3 vv) links Lev 20:20 to Lev 18:14; also shared with Exod 6:20

The breeding-verb — bestiality drawn into the law of forbidden mixtures (v. 16) verbal / quotation — confirmed

Verse 16 describes the woman who “approaches any animal to mate with it” using lə·riḇ·‘āh (râbaʻ, H7250) — a verb that elsewhere means the lying-down of an animal to be bred. ⚙ The Verifier finds this rare verb (only 3 verses in the OT) shared with Leviticus 19:19, the law against letting “thy cattle gender with a diverse kind.” The same word that governs forbidden cross-breeding of beasts is turned upon the woman who descends to the beast's act, drawing bestiality into the wider Levitical horror of unlawful mixtures — the un-sorting of the kinds God set apart. Because râbaʻ is genuinely low-frequency, the link is a confirmed verbal seam, not a mere theme.

Leviticus 19:19

basis: rare shared lexeme H7250 râbaʻ (to crouch for breeding, in only 3 vv) links Lev 20:16 to Lev 19:19's law against mixed mating of cattle

Adultery and the death penalty restated in Deuteronomy (v. 10) structural / thematic — confirmed

The death-penalty for adultery is restated in Deuteronomy 22:22, where again “both of them shall die.” ⚙ The Verifier finds the two verses sharing ’ishshâh (woman/wife, H802), mûwth (die, H4191), and ’îsh (man, H376) — but all three are high-frequency words (686, 700, 1449 vv), so the connection is a confirmed thematic restatement of the same statute, not a verbal quotation. The link is real but must be argued from the shared legal pattern, not asserted from rare diction.

Deuteronomy 22:22

basis: shared high-frequency lexemes only — H802 ʼishshâh (686 vv), H4191 mûwth (700 vv), H376 ʼîysh (1449 vv); same legal pattern, not rare diction

"Their blood is upon him" — and the Hebrews 13:5 caution about flagging NT provenance flagged — verify source

The recurring formula “his blood shall be upon him” (vv. 11–16) Ellicott cross-references to Joshua 2:19. ⚙ A methodological note belongs here: where a New Testament use claims to quote an Old Testament line, the link must be flagged for source-verification before it is asserted — the canonical test-case is Joshua 1:5 quoted at Hebrews 13:5, whose exact Old-Testament provenance is debated. This unit contains no Joshua 1:5; but the same discipline applies to any claimed NT citation of this chapter's penalties (see the Christ section), which cross a Testament line and therefore cannot rest on shared Strong's numbers.

Joshua 2:19 · Ezekiel 22:10

basis: Ellicott's cross-reference to Josh 2:19 is a thematic echo of the blood-formula, not a lexical match in the index; flagged so the provenance of any claimed quotation is verified, not asserted (cf. the Josh 1:5→Heb 13:5 discipline)

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

The Law that demands death, and the One who bears iniquity away ancient/widely-held

This chapter's deepest verb is nâsâʼ (H5375), “to bear / lift”: the offender “shall bear his iniquity” (vv. 17, 19). ⚙ The same verb stands over the Servant of Isaiah 53:12, who “bore the sin of many” — and the Gospel's claim is that Christ lifts away the iniquity Leviticus could only command the guilty to carry. This is a widely-held canonical reading: the sacrificial bearing-of-sin in the priestly law points forward to the one who bears it vicariously. ⚙ Honesty check: Leviticus and Isaiah do share the same Hebrew verb nâsâʼ, but the Verifier counts it in 612 verses — a common word, not a rare one. So the lexical overlap is real but cannot bear a verbal/quotation tier; the connection is thematic (the motif of bearing iniquity), and its application to Christ is a New-Testament confession, argued, not derived from a shared Strong's number.

Leviticus 20:17 · Leviticus 20:19 · Isaiah 53:12 · 1 Peter 2:24

The adulteress not stoned — Christ and the penalty of Leviticus 20:10 ancient/widely-held

When the accusers cite “Moses in the law commanded us, that such should be stoned” (John 8:5), they invoke precisely the sentence of Leviticus 20:10 and Deuteronomy 22:22. ⚙ Christ neither denies the law nor executes it: “He that is without sin among you, let him first cast a stone.” The scene holds the chapter's justice and the gospel's mercy in one frame — the penalty is real, and the only sinless Judge declines to invoke it. ⚙ This is a cross-Testament link (Greek Gospel ↔ Hebrew law): the Verifier finds no shared original-language lexeme, so the connection is thematic, argued from the explicit legal citation in John's narrative, never asserted as verbal. Whether John 7:53–8:11 belongs to the original text is itself a textual-criticism question, which sharpens the caution.

Leviticus 20:10 · John 8:5

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

This unit is a penalty-appendix to Leviticus 18. Nearly every verse here enacts a prohibition stated in chapter 18, and most of the commentators (Ellicott, Keil, the Pulpit) work chiefly by cross-reference back to it; their notes on this page are often a single line pointing there. The synthesis has therefore leaned on the fuller voices (Gill, Poole, Benson, Jamieson) for substance and used the cross-reference notes for structure.

Mode of death is interpreted, not always stated. The Hebrew gives the emphatic formula mō·wṯ yū·maṯ ("dying he shall be put to death") without naming the method in most verses. That unspecified death means stoning is the dominant reading (Jamieson, Keil, Gill citing the Mishnah for stoning vs. strangling); the burning of v. 14 is widely read as post-mortem. These are sound inferences from Joshua 7:15, 25 and the chapter's framing — flagged here as interpretation, not as the bare text. Ellicott's molten-lead detail is explicitly a Second-Temple rabbinic gloss.

Cross-Testament links carry no Strong's basis. The two Christ-readings (Isaiah-Servant bearing iniquity; John 8 and the adulteress) cross from Hebrew to Greek. The Verifier cannot supply a shared lexeme across Testaments, so both are tiered thematic/typological and argued from theology and explicit narrative citation — never asserted as verbal quotation. The blood-formula thread is likewise flagged, in keeping with the discipline that any claimed NT citation (the canonical case being Josh 1:5→Heb 13:5) be verified before assertion.

Matthew Henry's note is identical for every verse (the block comment on 20:10–27); it was used once, at v. 18, to avoid presenting the same text as independent commentary across the unit. Barnes' "Defile my sanctuary" note attaches to a different clause and was not used as a verse-voice. All voices above are verbatim contiguous excerpts of the supplied voices_raw.

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)