The Fallible · Synthetic · Study Bible

Leviticus18:1–30

Unlawful Sexual Relations

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Leviticus 18:1–30 — Unlawful Sexual Relations. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

1“Then the LORD said to Moses,”+

1Then the LORD said to Moses,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh lê·mōr

Literal — word-for-word from the original

And spoke Yahweh to Moses, saying:

Where the English smooths the original

  • וַיְדַבֵּ֥ר BSB's “said” renders way·ḏab·bêr (H1696), from dâbar, “to arrange, to speak.” Hebrew keeps the divine word-event in the foreground — He spoke; the bland “said” loses the formal, ordering weight the verb carries when God legislates.
  • לֵּאמֹֽר׃ The closing lê·mōr (H559), “saying,” is a Hebrew infinitive that opens quotation marks — it is not rendered at all in BSB. The original frames everything that follows in chapter 18 as direct divine speech, a frame the English drops.
Word by word5 · parsed+
יְהוָ֖הYah·wehThen the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
Yah·weh (H3068) — the covenant name stands first in the Hebrew clause, before the verb. The whole code of forbidden unions is hung on the Speaker's identity, which v. 2 will name three more times.
וַיְדַבֵּ֥רway·ḏab·bêrsaidH1696
√ dâbar — perhaps properly, to arrangeConjunctive wawVerbPielConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·ḏab·bêr (H1696), Piel consecutive imperfect — the standard formula introducing a fresh legislative section. Gill notes the LORD here “continued speaking to him” after the laws of chapter 17, marking 18 as a deliberate new movement from ceremonial to moral law.
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
מֹשֶׁ֥הmō·šehMosesH4872
√ Môsheh — Mosheh, the Israelite lawgiverNounpropermasculine singular
mō·šeh (H4872) — Moses is the mediator, not the author; the precepts are delivered to him to communicate, a chain Ellicott stresses runs through Moses to the children of Israel and their elders.
לֵּאמֹֽר׃lê·mōr. . .H559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
lê·mōr (H559) — the quotation-opening infinitive; a function word that turns the verse into a doorway into the divine speech of vv. 2–30.
The Voices✦ public domain+
Unlike the preceding Divine communications, which treated of the ritual and ceremonial pollutions, the enactments which Moses is here commanded to communicate direct to the children of Israel, or their representatives, the elders, affect their moral life—precepts which form the basis of domestic purity, and which are the foundation of human happiness.
It is a remarkable thing that, except by implication in connection with the sin offerings and the trespass offerings and the ceremonies of the Day of Atonement, there has not yet been a single moral precept, as such, in the Book of Leviticus, and there has been very little recognition of sin as distinct from pollution. All has been ceremonial. But the ceremonial is typical of the moral, and from the consideration of ceremonial uncleanness and its remedy, we now proceed to the consideration of moral uncleanness and its penalty.
Cambridge frames chapters 18–20 as the pivot from pollution to morality in Leviticus.
It being one special design of God to preserve his people from the lewd and idolatrous customs of other nations, Moses now receives particular orders to prohibit the Israelites from many of those unnatural practices which were common among the ancient idolaters.
2““Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God.”+

2“Speak to the Israelites and tell them: I am the LORD your God.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

dab·bêr ’el- bə·nê yiś·rā·’êl wə·’ā·mar·tā ’ă·lê·hem ’ă·nî Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem

Literal — word-for-word from the original

Speak to the-sons-of Israel, and-you-shall-say to-them: I [am] Yahweh your-God.

Where the English smooths the original

  • בְּנֵ֣י BSB's “the Israelites” compresses bə·nê yiś·rā·’êl (H1121 + H3478), literally “the sons of Israel.” The Hebrew keeps the family idiom — these are Israel's children, fitting for a chapter that legislates the family itself.
  • אֲנִ֖י יְהוָ֥ה The clause ’ă·nî Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem has no verb — Hebrew juxtaposes the pronoun and the Name: “I — Yahweh — your God.” The added “am” is grammatically correct but softens a bare, thunderous self-naming that Cambridge counts three times in vv. 2–5.
Word by word9 · parsed+
דַּבֵּר֙dab·bêrSpeakH1696
√ dâbar — perhaps properly, to arrangeVerbPielImperativemasculine singular
dab·bêr (H1696) — Piel imperative; the command to Moses to transmit. Gill: the laws are to be published “either by word of mouth, or by writing, or both.”
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
בְּנֵ֣יbə·nêthe IsraelitesH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine plural construct
יִשְׂרָאֵ֔לyiś·rā·’êl. . .H3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobNounpropermasculine singular
וְאָמַרְתָּ֖wə·’ā·mar·tā[and] tellH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine singular
אֲלֵהֶ֑ם’ă·lê·hemthemH413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person masculine plural
אֲנִ֖י’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
’ă·nî (H589), the emphatic first-person pronoun — the ground of the whole code. Benson glosses “Your God” as “Your sovereign and lawgiver,” the authority against which the customs of the nations are set.
יְהוָ֥הYah·weham the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
Yah·weh (H3068) — Ellicott observes this self-identification “is so emphatically repeated twice more in this chapter,” and has been used only once before in Leviticus, at 11:44, where holiness is its theme.
אֱלֹהֵיכֶֽם׃’ĕ·lō·hê·ḵemyour GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseNounmasculine plural constructsecond person masculine plural
’ĕ·lō·hê·ḵem (H430) — “your God,” the possessive that makes obedience a covenant debt, not a bare command. Barnes: the formula keeps Israel “in mind of their covenant with Yahweh in connection with the common affairs of life.”
The Voices✦ public domain+
The Lord is their recognised and sole sovereign, the children of Israel are therefore bound to obey His precepts, and not be led astray by the customs or statutes which prevailed among the people whose country they are to possess. Moreover, as He is holy, the Israelites, by faithfully obeying His sacred laws, will attain to that holiness which will bring them in communion with Him in whose image they were created.
The frequent repetition of this formula in these parts of the Law may be intended to keep the Israelites in mind of their covenant with Yahweh in connection with the common affairs of life, in which they might be tempted to look at legal restrictions in a mere secular light.
Your Sovereign and Lawgiver. This is oft repeated here, because the things here forbidden were practised and allowed by the Gentiles, to whose custom he here opposeth Divine authority, and their obligation to obey his commands.
3“You must not follow the practices of the land of Egypt, where yo…”+

3You must not follow the practices of the land of Egypt, where you used to live, and you must not follow the practices of the land of Canaan, into which I am bringing you. You must not walk in their customs.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ṯa·‘ă·śū kə·ma·‘ă·śêh ’e·reṣ- miṣ·ra·yim ’ă·šer yə·šaḇ·tem- bāh ū·ḵə·ma·‘ă·śêh ’e·reṣ- kə·na·‘an ’ă·šer ’ă·nî mê·ḇî ’eṯ·ḵem šām·māh ṯa·‘ă·śū lō ṯê·lê·ḵū ū·ḇə·ḥuq·qō·ṯê·hem lō

Literal — word-for-word from the original

Like-the-doings-of the-land-of Egypt, where you-dwelt in-it, you-shall-not do; and-like-the-doings-of the-land-of Canaan, into-which I [am] bringing you there, you-shall-not do; and-in-their-statutes you-shall-not walk.

Where the English smooths the original

  • כְּמַעֲשֵׂ֧ה BSB's “the practices” renders kə·ma·‘ă·śêh (H4639), literally “like the doing/deed of” — singular, abstract, the characteristic conduct of a land. Ellicott notes the term covers acts that were mere custom as well as those that were legalised; the English plural flattens that distinction.
  • תֵלֵֽכוּ BSB's “walk in their customs” renders ṯê·lê·ḵū (H1980, hâlak) — “to walk.” The metaphor of a moral walk is the live image: Israel is not merely to avoid acts but a whole way. The next verse answers it with “to walk in them” (My statutes).
  • וּבְחֻקֹּתֵיהֶ֖ם ū·ḇə·ḥuq·qō·ṯê·hem (H2708, chuqqâh), “their statutes/enactments.” Ellicott: the Lawgiver “emphatically condemns the acts which were legalised, declaring them to have no authority whatever” — the very same word He will claim for His own statutes in v. 4.
Word by word21 · parsed+
לֹ֣אvvvH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תַעֲשׂ֑וּṯa·‘ă·śūYou must not followH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalImperfectsecond person masculine plural
כְּמַעֲשֵׂ֧הkə·ma·‘ă·śêhthe practicesH4639
√ maʻăseh — an action (good or bad)Preposition-kNounmasculine singular construct
אֶֽרֶץ־’e·reṣ-of the landH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)Nounfeminine singular construct
מִצְרַ֛יִםmiṣ·ra·yimof EgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iNounproperfeminine singular
miṣ·ra·yim (H4714) — Egypt, the past behind them; Canaan (v. 10) is the future ahead. Poole: both are named “because their habitation and conversation among them made their evil example in the following matters more dangerous.”
אֲשֶׁ֥ר’ă·šerwhereH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יְשַׁבְתֶּם־yə·šaḇ·tem-you used to liveH3427
√ yâshab — properly, to sit down (specifically as judgeVerbQalPerfectsecond person masculine plural
בָּ֖הּbāh
Prepositionthird person feminine singular
וּכְמַעֲשֵׂ֣הū·ḵə·ma·‘ă·śêh[and you must not follow] the practicesH4639
√ maʻăseh — an action (good or bad)Conjunctive waw, Preposition-kNounmasculine singular construct
אֶֽרֶץ־’e·reṣ-of the landH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)Nounfeminine singular construct
כְּנַ֡עַןkə·na·‘anof CanaanH3667
√ Kᵉnaʻan — Kenaan, a son a HamNounpropermasculine singular
kə·na·‘an (H3667) — Canaan. Gill cites the rabbinic genealogy of vice tracing these customs from Canaan to Ham; the point is that the land Israel enters is already saturated with what God forbids.
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerinto whichH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
אֲנִי֩’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
מֵבִ֨יאmê·ḇîam bringing youH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)VerbHifilParticiplemasculine singular
אֶתְכֶ֥ם’eṯ·ḵemH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markersecond person masculine plural
שָׁ֙מָּה֙šām·māhH8033
√ shâm — there (transferring to time) thenAdverbthird person feminine singular
תַעֲשׂ֔וּṯa·‘ă·śūYou mustH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalImperfectsecond person masculine plural
לֹ֣אnotH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תֵלֵֽכוּ׃ṯê·lê·ḵūwalkH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)VerbQalImperfectsecond person masculine plural
ṯê·lê·ḵū (H1980) — walk; the verb of habitual life. Aben Ezra, cited by Gill, warns against letting a bad practice harden into a personal statute: “custom is second nature, and in course of time has the force of a law.”
וּבְחֻקֹּתֵיהֶ֖םū·ḇə·ḥuq·qō·ṯê·hemin their customsH2708
√ chuqqâh — {an enactmentConjunctive waw, Preposition-bNounfeminine plural constructthird person masculine plural
chuqqâh (H2708) — the loaded keyword: their statutes here, My statutes in vv. 4–5, 26, 30. The same Hebrew word is contested ground; the chapter is a war over whose enactments will be walked in.
לֹ֥א. . .H3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
The Voices✦ public domain+
As some of “the doings” referred to may have been simple custom, not based upon the law of the country where they obtained, the Lawgiver here emphatically condemns the acts which were legalised, declaring them to have no authority whatever.
Egypt and Canaan: these two nations he mentions, because their habitation and conversation among them made their evil example in the following matters more dangerous. But under them he includes all other nations, as he elsewhere expresseth it. In their ordinances, or statutes; either because their laws did indeed allow such things, or because prevailing customs have the force of laws.
Aben Ezra puts another sense on these words, let no man use himself to walk in this way until it becomes an ordinance or statute unto him; custom is second nature, and in course of time has the force of a law, wherefore bad customs should be strictly guarded against.
4“You are to practice My judgments and keep My statutes by walking…”+

4You are to practice My judgments and keep My statutes by walking in them. I am the LORD your God.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’eṯ- ta·‘ă·śū wə·’eṯ- miš·pā·ṭay tiš·mə·rū ḥuq·qō·ṯay lā·le·ḵeṯ bā·hem ’ă·nî Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem

Literal — word-for-word from the original

My-judgments you-shall-do, and My-statutes you-shall-keep, to-walk in-them. I [am] Yahweh your-God.

Where the English smooths the original

  • מִשְׁפָּטַ֧י BSB's “My judgments” renders miš·pā·ṭay (H4941, mishpâṭ) — judicial verdicts, formal decrees. Ellicott marks the emphatic possessive: “My judgments and mine ordinances” is set “in opposition to ‘their ordinances,’ and has here the force of Mine only.”
  • לָלֶ֣כֶת lā·le·ḵeṯ (H1980), “to walk” — the same verb of moral conduct used of the nations in v. 3 (ṯê·lê·ḵū), now turned toward God's statutes. BSB's “by walking in them” is faithful but the deliberate echo across vv. 3–4 is invisible in English.
Word by word11 · parsed+
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
תַּעֲשׂ֛וּta·‘ă·śūYou are to practiceH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalImperfectsecond person masculine plural
וְאֶת־wə·’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
מִשְׁפָּטַ֧יmiš·pā·ṭayMy judgmentsH4941
√ mishpâṭ — properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penaltyNounmasculine plural constructfirst person common singular
mishpâṭ (H4941) — Benson: “My judgments — Though you do not see the particular reason of some of them, and though they be contrary to the laws and usages of the other nations.” Obedience is owed to the Lawgiver even where the rationale is hidden.
תִּשְׁמְר֖וּtiš·mə·rūand keepH8104
√ shâmar — properly, to hedge about (as with thorns), iVerbQalImperfectsecond person masculine plural
חֻקֹּתַ֥יḥuq·qō·ṯayMy statutesH2708
√ chuqqâh — {an enactmentNounfeminine plural constructfirst person common singular
ḥuq·qō·ṯay (H2708) — My statutes; the very word claimed for the nations in v. 3 is reclaimed for God. Poole reads “mine universally… and mine solely” (Deut 6:13; Matt 4:10).
לָלֶ֣כֶתlā·le·ḵeṯby walkingH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
lā·le·ḵeṯ (H1980) — the infinitive “to walk,” binding statute to a whole way of life; the same root that named the forbidden walk of v. 3.
בָּהֶ֑םbā·hemin them
Prepositionthird person masculine plural
אֲנִ֖י’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
יְהוָ֥הYah·weham the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
אֱלֹהֵיכֶֽם׃’ĕ·lō·hê·ḵemyour GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseNounmasculine plural constructsecond person masculine plural
The Voices✦ public domain+
The expression “my judgments and mine ordinances” is here used emphatically, in opposition to “their ordinances,” and has here the force of Mine only; just as the phrase “Him shalt thou serve” ( Deuteronomy 6:13 ) is explained by Christ “Him only shalt thou serve” ( Matthew 4:10 ).
My judgments — Though you do not see the particular reason of some of them, and though they be contrary to the laws and usages of the other nations.
I am the Lord your God: who had a right to make what laws he pleased, being their Sovereign, and which they in gratitude as well as in justice ought to obey, he being their God, their covenant God, who had done great and good things for them.
Close and constant adherence to God's ordinances is the most effectual preservative from gross sin. The grace of God only will secure us; that grace is to be expected only in the use of the means of grace.
Henry's one note on the whole chapter (his Concise comment spans 18:1–30); placed at the frame, where the contest is which statutes Israel will walk in.
5“Keep My statutes and My judgments, for the man who does these th…”+

5Keep My statutes and My judgments, for the man who does these things will live by them. I am the LORD.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ū·šə·mar·tem ’eṯ- ḥuq·qō·ṯay wə·’eṯ- miš·pā·ṭay ’ă·šer hā·’ā·ḏām ya·‘ă·śeh ’ō·ṯām wā·ḥay bā·hem ’ă·nî Yah·weh

Literal — word-for-word from the original

And-you-shall-keep My-statutes and My-judgments, which the-man who-does them, shall-live by-them. I [am] Yahweh.

Where the English smooths the original

  • הָאָדָ֖ם BSB's “the man” renders hā·’ā·ḏām (H120, ʼâdâm) — generic humanity, with the article. Not ʼîš (a male individual) but the human being as such. The breadth matters: the promise is framed as a universal principle, which is why Paul can lift the clause out as the law's testimony about itself.
  • וָחַ֣י בָּהֶ֑ם The clause wā·ḥay bā·hem (H2421, châyâh) — “and he shall live by them” — is the most-quoted line in the chapter. BSB's “will live by them” is right, but the Hebrew is bare and absolute: doing these, he lives. The Targums expand it to “life eternal”; Paul reads it as life by works, set against faith (Rom 10:5; Gal 3:12).
Word by word13 · parsed+
וּשְׁמַרְתֶּ֤םū·šə·mar·temKeepH8104
√ shâmar — properly, to hedge about (as with thorns), iConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
חֻקֹּתַי֙ḥuq·qō·ṯayMy statutesH2708
√ chuqqâh — {an enactmentNounfeminine plural constructfirst person common singular
וְאֶת־wə·’eṯ-andH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
מִשְׁפָּטַ֔יmiš·pā·ṭayMy judgmentsH4941
√ mishpâṭ — properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penaltyNounmasculine plural constructfirst person common singular
אֲשֶׁ֨ר’ă·šer[for]H834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
הָאָדָ֖םhā·’ā·ḏāmthe manH120
√ ʼâdâm — ruddy iArticleNounmasculine singular
hā·’ā·ḏām (H120) — the man, humanity. Keil & Delitzsch render the clause “The man who does them (the ordinances of Jehovah) shall live (gain true life) through them.” The universality of ʼâdâm is what lets the verse become a touchstone for the whole question of law and life.
יַעֲשֶׂ֥הya·‘ă·śehwho does these thingsH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalImperfectthird person masculine singular
אֹתָ֛ם’ō·ṯāmH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine plural
וָחַ֣יwā·ḥaywill liveH2421
√ châyâh — to live, whether literally or figurativelyConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
wā·ḥay (H2421) — shall live. Cambridge: the spiritual authorities of the second Temple read this as eternal life, and “the ancient Chaldee Versions translate it, ‘Shall have life eternal.’” The same clause is echoed by Ezekiel (20:11) and quoted by Paul (Rom 10:5; Gal 3:12) — see the threads.
בָּהֶ֑םbā·hemby them
Prepositionthird person masculine plural
אֲנִ֖י’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
יְהוָֽה׃סYah·weham the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
Yah·weh (H3068) — the verse closes with the Name alone, no “your God.” Benson hears in it a pledge: “I am faithful to keep my covenant, and to fulfil my promises… I am the sovereign dispenser of life and death.”
The Voices✦ public domain+
The spiritual authorities in the time of the second Temple interpreted this clause to mean that he who obeys these laws shall have eternal life. Hence the ancient Chaldee Versions translate it, “Shall have life eternal.” This passage is quoted both in the Prophets ( Ezekiel 20:11 ; Ezekiel 20:13 ; Ezekiel 20:21 ; Nehemiah 9:29 ) and by St. Paul ( Romans 10:5 ; Galatians 3:12 ), who contrasts this promise made to works with the promise of the Gospel made to faith.
Ellicott names every canonical reuse of the clause — the spine of the threads and Christ section below.
"The man who does them (the ordinances of Jehovah) shall live (gain true life) through them"
as for eternal life, that was never intended to be had, nor was it possible it could be had and enjoyed by obedience to the law, which fallen man is unable to keep; but is what was graciously promised and provided the covenant of grace, before the world was, to come through Christ, as a free gift to all that believe in him
Gill reads the same clause against works-righteousness — the Reformed counter-reading the Sola section weighs.
Obedience to the divine law always, indeed, ensures temporal advantages; and this, doubtless, was the primary meaning of the words, "which if a man do, he shall live in them." But that they had a higher reference to spiritual life is evident from the application made of them by our Lord (Lu 10:28) and the apostle (Ro 10:2).
6“None of you are to approach any close relative to have sexual re…”+

6None of you are to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’îš ’îš ’el- ṯiq·rə·ḇū kāl- lō šə·’êr bə·śā·rōw lə·ḡal·lō·wṯ ‘er·wāh ’ă·nî Yah·weh

Literal — word-for-word from the original

Man, man — to any flesh-of his-flesh you-shall-not approach to-uncover nakedness. I [am] Yahweh.

Where the English smooths the original

  • אִ֥ישׁ אִישׁ֙ BSB's “None of you” renders the doubled ’îš ’îš (H376) — literally “man, man,” i.e. every man whatsoever. Ellicott notes the doubling, and that the usual qualifier “of the house of Israel” is pointedly absent here, so the law binds “the stranger who took up his abode among the Israelites” too.
  • שְׁאֵ֣ר בְּשָׂר֔וֹ BSB's “any close relative” renders šə·’êr bə·śā·rōw (H7607 + H1320) — literally “the flesh of his flesh.” Ellicott: a doubling for intensity, “nearness of his flesh,” covering kinship by blood and by marriage alike. The English idiom “close relative” is exact in sense but loses the visceral one-flesh logic that drives the whole chapter.
  • לְגַלּ֣וֹת עֶרְוָ֑ה lə·ḡal·lō·wṯ ‘er·wāh (H1540 + H6172) — “to uncover nakedness,” the chapter's recurring euphemism for sexual union. Barnes states it plainly: “i. e. to have sexual intercourse.” BSB's “to have sexual relations” interprets correctly but erases the deliberate veiling of the Hebrew.
Word by word12 · parsed+
אִ֥ישׁ’îšNone ofH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
’îš ’îš (H376) — the doubled noun. Gill notes the rabbis read it to “comprehend the Gentiles, who are equally cautioned against incests as the Israelites”; Poole adds the men are named, though women are equally bound, “because they are most active in the choice of their yoke-fellows.”
אִישׁ֙’îš. . .H376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
אֶל־’el-. . .H413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
תִקְרְב֖וּṯiq·rə·ḇūyou are to approachH7126
√ qârab — to approach (causatively, bring near) for whatever purposeVerbQalImperfectsecond person masculine plural
כָּל־kāl-anyH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
לֹ֥אH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
שְׁאֵ֣רšə·’êrclose relativeH7607
√ shᵉʼêr — flesh (as swelling out), as living or forfoodNounmasculine singular construct
šə·’êr (H7607, in only 16 verses) — a rare kinship word, flesh-kin. Keil & Delitzsch: “blood-relationship being called שׁארה (or flesh-kindred) in Hebrew.” Its rarity makes its reappearance in Lev 20:19 a genuine verbal thread (see below).
בְּשָׂר֔וֹbə·śā·rōw. . .H1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
לְגַלּ֣וֹתlə·ḡal·lō·wṯto have sexual relationsH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)Preposition-lVerbPielInfinitive construct
gâlâh (H1540) — to uncover, denude (in 167 verses across the OT), the verb that, paired with ‘er·wāh, ties this chapter to Leviticus 20 and to Ezekiel's indictments (16:36; 23:18).
עֶרְוָ֑ה‘er·wāh. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular
‘er·wāh (H6172) — nakedness, shame (in 40 verses). JFB: “to ‘uncover the nakedness’… to ‘take’… and to ‘lie with’” all name the one forbidden act. This noun, with gâlâh, is the verbal fingerprint of the incest code.
אֲנִ֖י’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
יְהוָֽה׃סYah·weham the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
The Voices✦ public domain+
Literally, man, man, ye shall not approach. It is part of the phrase used in Leviticus 17:3 ; Leviticus 17:8 ; Leviticus 17:13 , and should accordingly be rendered by no man whatsoever shall approach. The absence of the words “of the house of Israel,” which, in the other instances, form part of this phrase, as we are assured by the authorities in the time of Christ, shows that these prohibitions are also binding upon the stranger who took up his abode among the Israelites, lest the land be defiled by his transgressions.
The term was evidently used to denote those only who came within certain limits of consanguinity, together with those who by affinity were regarded in the same relationship. To uncover their nakedness - i. e. to have sexual intercourse. The immediate object of this law was to forbid incest.
The positive law of marriage, as implanted in the human heart, would be simply that any man of full age might marry any woman of full age, provided that both parties were willing. But this liberty is at once controlled by a number of restrictions, the main purpose of which is to prevent incest, which, however much one nation may come to be indifferent to one form of it, and another to another, is yet abhorrent to the feelings and principles of mankind.
"Flesh of his flesh" is a flesh that is of his own flesh, belongs to the same flesh as himself ( Genesis 2:24 ), and is applied to a blood-relation, blood-relationship being called שׁארה (or flesh-kindred) in Hebrew ( Leviticus 18:17 ). Sexual intercourse is called uncovering the nakedness of another ( Ezekiel 16:36 ; Ezekiel 23:18 ).
7“You must not expose the nakedness of your father by having sexua…”+

7You must not expose the nakedness of your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ‘er·waṯ ’ā·ḇî·ḵā wə·‘er·waṯ ṯə·ḡal·lêh ’im·mə·ḵā hî ’im·mə·ḵā lō ṯə·ḡal·leh ‘er·wā·ṯāh

Literal — word-for-word from the original

The-nakedness-of your-father, even the-nakedness-of your-mother, you-shall-not uncover; your-mother she-[is], you-shall-not uncover her-nakedness.

Where the English smooths the original

  • וְעֶרְוַ֥ת אִמְּךָ֖ BSB renders “the nakedness of your father by having sexual relations with your mother” — but the Hebrew has two parallel nakednesses, ‘er·waṯ ’ā·ḇî·ḵā and ‘er·waṯ ’im·mə·ḵā, joined by and. Barnes notes the connector is best read as “even”: the father's nakedness is the mother's, “which belongs to both parents as being ‘one flesh.’”
  • הִ֔וא אִמְּךָ֣ hî ’im·mə·ḵā“she [is] your mother” — a verbless clause giving the law's whole reason in two words. Poole: “even nature teacheth thee to abhor such incest.” BSB's “She is your mother” keeps it, but the bald Hebrew apposition lands harder.
Word by word11 · parsed+
לֹ֣אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯexpose the nakednessH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
‘er·waṯ (H6172) — the construct of ‘er·wāh; the chapter now begins its catalogue, opening (Keil) “very appropriately with the prohibition of incest with a mother.”
אָבִ֛יךָ’ā·ḇî·ḵāof your fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
וְעֶרְוַ֥תwə·‘er·waṯH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Conjunctive wawNounfeminine singular construct
תְגַלֵּ֑הṯə·ḡal·lêhby having sexual relations withH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
אִמְּךָ֖’im·mə·ḵāyour motherH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Nounfeminine singular constructsecond person masculine singular
’im·mə·ḵā (H517) — your mother. The reason-clause names only the mother, which Gill and Poole take to settle the ambiguous first clause: the father's nakedness is uncovered in the mother's, since the two are one flesh (Gen 2:24).
הִ֔ואSheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
(H1931) — the bare “she” carrying the verbless predicate; the grammar that makes the kinship itself the argument.
אִמְּךָ֣’im·mə·ḵāis your motherH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Nounfeminine singular constructsecond person masculine singular
לֹ֥אyou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תְגַלֶּ֖הṯə·ḡal·lehhave sexual relations with herH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
עֶרְוָתָֽהּ׃ס‘er·wā·ṯāh. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
This passage may, however, be translated literally, the nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother shalt thou not uncover. That is, they being both one flesh, the nakedness of the one is the nakedness of the other. Amongst the Persians and other eastern nations, marriage between son and mother was allowed.
It might be rendered "and", or rather, even; that is, which belongs to both parents as being "one flesh" ( Genesis 2:24 ; compare Leviticus 18:8 , Leviticus 18:14 ). These prohibitions are addressed to men.
Here it notes that the nakedness of the father, and the nakedness of the mother, are one and the same thing, because they two are one flesh, and therefore her nakedness is his also; which further appears, because the mother only is mentioned in the following words, which contain the reason of the law. She is thy mother; and therefore even nature teacheth thee to abhor such incest.
8“You must not have sexual relations with your father’s wife; it w…”+

8You must not have sexual relations with your father’s wife; it would dishonor your father.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ‘er·waṯ ṯə·ḡal·lêh ’ā·ḇî·ḵā ’ê·šeṯ- hî ‘er·waṯ ’ā·ḇî·ḵā

Literal — word-for-word from the original

The-nakedness-of the-wife-of your-father you-shall-not uncover; the-nakedness-of your-father it-[is].

Where the English smooths the original

  • אֵֽשֶׁת־אָבִ֖יךָ BSB's “your father's wife” renders ’ê·šeṯ ’ā·ḇî·ḵā (H802 + H1). The Hebrew idiom “father's wife” always means stepmother, never one's own mother (Ellicott, Gill) — the distinction from v. 7 that keeps this from being mere repetition.
  • עֶרְוַ֥ת אָבִ֖יךָ הִֽוא BSB's “it would dishonor your father” paraphrases ‘er·waṯ ’ā·ḇî·ḵā hî — literally “it [is] your father's nakedness.” The Hebrew does not speak of dishonor but of identity: the stepmother's nakedness simply is the father's, by the one-flesh tie (Keil). BSB supplies a verb the original withholds.
Word by word8 · parsed+
לֹ֣אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯhave sexual relations withH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
תְגַלֵּ֑הṯə·ḡal·lêh. . .H1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
אָבִ֖יךָ’ā·ḇî·ḵāyour father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
’ā·ḇî·ḵā (H1) — Keil: a father's wife “stood in blood-relationship only to the son whose mother she was. But for the father's sake her nakedness was to be inaccessible to the son.” Affinity binds as consanguinity does.
אֵֽשֶׁת־’ê·šeṯ-wifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
הִֽוא׃סitH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
(H1931) — Ellicott folds into this verse the sin of Reuben with Bilhah (Gen 35:22), of Absalom (2 Sam 16), and the Corinthian case Paul condemns (1 Cor 5:1) — see the Christ section.
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯwould dishonorH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
אָבִ֖יךָ’ā·ḇî·ḵāyour fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
The Voices✦ public domain+
Whilst the former prohibition refers to the son’s own mother, this law is directed against illicit commerce with his stepmother. Here we have an instance where the phrase “to uncover the nakedness” denotes both illicit commerce and incestuous marriage.
i.e. Thy step-mother. Examples of this are Genesis 35:22 49:4 1 Corinthians 5:1 . It is thy father’s nakedness, by interest and relation; that which he only may uncover.
By the "father's wife" we are probably to understand not merely his full lawful wife, but his concubine also, since the father's bed was defiled in the latter case no less than in the former ( Genesis 49:4 ), and an accursed crime was committed, the punishment of which was death.
9“You must not have sexual relations with your sister, either your…”+

9You must not have sexual relations with your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ṯə·ḡal·leh ‘er·wā·ṯān ‘er·waṯ ’ă·ḥō·wṯ·ḵā ’ā·ḇî·ḵā ḇaṯ- ’ōw ḇaṯ- ’im·me·ḵā mō·w·le·ḏeṯ ba·yiṯ ’ōw mō·w·le·ḏeṯ ḥūṣ

Literal — word-for-word from the original

The-nakedness-of your-sister, the-daughter-of your-father or the-daughter-of your-mother, born-of [the]-house or born-of [the]-outside — you-shall-not uncover their-nakedness.

Where the English smooths the original

  • מוֹלֶ֣דֶת בַּ֔יִת א֖וֹ מוֹלֶ֣דֶת ח֑וּץ BSB's “whether she was born in the same home or elsewhere” renders mō·w·le·ḏeṯ ba·yiṯ … mō·w·le·ḏeṯ ḥūṣ (H4138 + H1004 / H2351) — “birth of the house … birth of the outside.” The phrase is debated: Benson reports it as legitimate vs. illegitimate; Keil insists it means a half-sister of a deceased parent's prior marriage. BSB's tidy “same home or elsewhere” picks one disputed reading and hides the others.
  • עֶרְוָתָֽן The suffix on ‘er·wā·ṯān (H6172) is feminine plural“their nakedness” — though one sister is in view. The Hebrew gathers all such sisters under one prohibition; BSB's flowing English smooths the grammatical plural that signals the law's reach.
Word by word15 · parsed+
לֹ֥אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תְגַלֶּ֖הṯə·ḡal·lehhave sexual relations withH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
עֶרְוָתָֽן׃ס‘er·wā·ṯān. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructthird person feminine plural
עֶרְוַ֨ת‘er·waṯH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
אֲחֽוֹתְךָ֤’ă·ḥō·wṯ·ḵāyour sisterH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Nounfeminine singular constructsecond person masculine singular
’ă·ḥō·wṯ·ḵā (H269) — your sister. Ellicott traces the temptation to Abraham, who married his half-sister Sarah (Gen 20:12), and to Amnon and Tamar (2 Sam 13), showing the law was broken even within Israel.
אָבִ֙יךָ֙’ā·ḇî·ḵāeither your father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
בַת־ḇaṯ-daughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
א֣וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
בַת־ḇaṯ-. . .H1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
אִמֶּ֔ךָ’im·me·ḵāyour mother’s daughterH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Nounfeminine singular constructsecond person masculine singular
מוֹלֶ֣דֶתmō·w·le·ḏeṯwhether she was bornH4138
√ môwledeth — nativity (plural birth-place)Nounfeminine singular construct
mō·w·le·ḏeṯ (H4138) — nativity, birthplace; the crux word. Keil: the clause does not distinguish legitimate from illegitimate birth, but a half-sister “of the first marriage… whether the father's daughter… or the mother's daughter.” Barnes: this sister-marriage “was the distinguishing offence of the Egyptians.”
בַּ֔יִתba·yiṯin the same homeH1004
√ bayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etcNounmasculine singular
א֖וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
מוֹלֶ֣דֶתmō·w·le·ḏeṯH4138
√ môwledeth — nativity (plural birth-place)Nounfeminine singular construct
ח֑וּץḥūṣelsewhereH2351
√ chûwts — properly, separate by awall, iNounmasculine singular
The Voices✦ public domain+
The fact that Adam married “bone of his bone and flesh of his flesh,” and that his sons married their own sisters, encouraged the ancient Hebrew to imitate their example. Hence we find Abraham, the father of the faithful, married his half-sister ( Genesis 20:12 ).
What was here spoken of was the distinguishing offence of the Egyptians.
The clause, "whether born at home or born abroad," does not refer to legitimate or illegitimate birth, but is to be taken as a more precise definition of the words, daughter of thy father or of thy mother
10“You must not have sexual relations with your son’s daughter or y…”+

10You must not have sexual relations with your son’s daughter or your daughter’s daughter, for that would shame your family.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ṯə·ḡal·leh ‘er·wā·ṯə·ḵā ‘er·waṯ bin·ḵā baṯ- ’ōw ḇaṯ- bit·tə·ḵā kî hên·nāh ‘er·wā·ṯān

Literal — word-for-word from the original

The-nakedness-of the-daughter-of your-son or the-daughter-of your-daughter — you-shall-not uncover their-nakedness, for they-[are] your-[own]-nakedness.

Where the English smooths the original

  • כִּ֥י … עֶרְוָתָ֑ן BSB's “for that would shame your family” renders kî … ‘er·wā·ṯān — literally “for they [are] your nakedness.” The Hebrew gives no “shame” and no “family”: the granddaughter is the grandfather's own nakedness, descended from his loins (Poole, Keil). BSB substitutes a softer social idea for a stark identity-claim.
  • עֶרְוָתְךָ֖ Note the orphan word ‘er·wā·ṯə·ḵā (H6172, 2ms suffix) standing in the Hebrew — “your nakedness.” Ellicott and Cambridge judge that a clause forbidding a man's own daughter has “probably omitted accidentally by a copyist” dropped from the head of this verse; the daughter is reached only by inference. The English smooths over a real textual seam.
Word by word12 · parsed+
לֹ֥אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תְגַלֶּ֖הṯə·ḡal·lehhave sexual relations withH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
עֶרְוָתְךָ֖‘er·wā·ṯə·ḵā. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructsecond person masculine singular
עֶרְוַ֤ת‘er·waṯH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
בִּנְךָ֙bin·ḵāyour son’sH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
בַּת־baṯ-daughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
א֣וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
בַֽת־ḇaṯ-your daughter’sH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
בִּתְּךָ֔bit·tə·ḵādaughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular constructsecond person masculine singular
כִּ֥יforH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
(H3588) — the causal “for,” introducing the reason: descent. Poole reasons outward to “all thy children and children’s children, and all downwards; for they are a part of thyself.”
הֵֽנָּה׃סhên·nāhthatH2007
√ hênnâh — themselves (often used emphatic for the copula, also in indirect relation)Pronounthird person feminine plural
עֶרְוָתָ֑ן‘er·wā·ṯānwould shame your familyH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructthird person feminine plural
‘er·wā·ṯān (H6172, fem. pl. suffix) — Keil: the granddaughters are forbidden because “as they were directly descended from the grandfather, carnal intercourse with them would be equivalent to dishonouring his own flesh and blood.” See the apparatus on the missing daughter-clause.
The Voices✦ public domain+
Still, when the mother is expressly forbidden to the son (see Leviticus 18:7 ), it is strange that the daughter should have been passed over in silence, and be left to inference. It is therefore more than probable that a word has dropped out of the text, and that originally it stood here, “the nakedness of thy daughter and of thy son’s daughter,” &c.
Ellicott's strongest text-critical claim in the chapter — weighed in the apparatus.
The prohibition in the case of a daughter was probably omitted accidentally by a copyist from the beginning of this v.
And consequently of all thy children and children’s children, and all downwards; for they are a part of thyself, as coming out of thy loins, and out of thy wife, whose nakedness is thine own.
11“You must not have sexual relations with the daughter of your fat…”+

11You must not have sexual relations with the daughter of your father’s wife, born to your father; she is your sister.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ‘er·waṯ ṯə·ḡal·leh ‘er·wā·ṯāh baṯ- ’ā·ḇî·ḵā ’ê·šeṯ mō·w·le·ḏeṯ ’ā·ḇî·ḵā hî ’ă·ḥō·wṯ·ḵā

Literal — word-for-word from the original

The-nakedness-of the-daughter-of the-wife-of your-father, born to-your-father — your-sister she-[is] — you-shall-not uncover her-nakedness.

Where the English smooths the original

  • מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔יךָ BSB's “born to your father” renders mō·w·le·ḏeṯ ’ā·ḇî·ḵā (H4138) — but Poole and Gill record an old debate whether the word means “begotten of” or “akin to” the father, which decides whether this verse merely repeats v. 9 or forbids a different woman. BSB resolves the ambiguity silently.
  • אֲחוֹתְךָ֖ הִ֑וא ’ă·ḥō·wṯ·ḵā hî“she is your sister,” a verbless reason-clause. The case troubled the ancients: Ellicott thinks the clause may be a marginal gloss crept into the text, since it seems to duplicate v. 9. BSB prints it as smooth law, masking the scholarly unease.
Word by word11 · parsed+
לֹ֥אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
עֶרְוַ֨ת‘er·waṯhave sexual relations withH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
תְגַלֶּ֖הṯə·ḡal·leh. . .H1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
עֶרְוָתָֽהּ׃ס‘er·wā·ṯāh. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
בַּת־baṯ-the daughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
אָבִ֙יךָ֙’ā·ḇî·ḵāof your father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
’ā·ḇî·ḵā (H1) — your father. Keil reads the verse as the half-sister by a second marriage, the prohibition aimed at “the son by a first marriage,” the mirror of v. 9.
אֵ֤שֶׁת’ê·šeṯwifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
מוֹלֶ֣דֶתmō·w·le·ḏeṯbornH4138
√ môwledeth — nativity (plural birth-place)Nounfeminine singular construct
אָבִ֔יךָ’ā·ḇî·ḵāto your fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
הִ֑ואsheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
אֲחוֹתְךָ֖’ă·ḥō·wṯ·ḵāis your sisterH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Nounfeminine singular constructsecond person masculine singular
’ă·ḥō·wṯ·ḵā (H269) — your sister. The relation, not the household, is the ground; whether by blood or by the father's remarriage, she is sister and so forbidden.
The Voices✦ public domain+
"The daughter of thy father's wife (i.e., thy step-mother), born to thy father," is the half-sister by a second marriage; and the prohibition refers to the son by a first marriage, whereas Leviticus 18:9 treats of the son by a second marriage. The notion that the man's own mother is also included, and that the prohibition includes marriage with a full sister, is at variance with the usage of the expression "thy father's wife."
Hence to avoid a senseless repetition of the same prohibition we must either regard this clause as having crept into the text from a marginal gloss, or we must correct the first letter of the disjunctive particle in Leviticus 18:9
Begotten of thy father , or, being akin to thy father . He seems to speak of the daughter of the father’s brother by his wife
12“You must not have sexual relations with your father’s sister; sh…”+

12You must not have sexual relations with your father’s sister; she is your father’s close relative.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ‘er·waṯ ṯə·ḡal·lêh ’ā·ḇî·ḵā ’ă·ḥō·wṯ- hî ’ā·ḇî·ḵā šə·’êr

Literal — word-for-word from the original

The-nakedness-of the-sister-of your-father you-shall-not uncover; the-near-kinswoman-of your-father she-[is].

Where the English smooths the original

  • שְׁאֵ֥ר BSB's “close relative” renders šə·’êr (H7607) — the rare flesh-kin word from v. 6, here the construct šə·’êr ’ā·ḇî·ḵā, “flesh of your father.” Poole renders it literally: “thy father's flesh, a member and product of the same flesh from which thy father came.” The kinship word, not affinity, is the ground.
  • אֲחוֹת־אָבִ֖יךָ ’ă·ḥō·wṯ ’ā·ḇî·ḵā (H269 + H1) — “your father's sister,” the paternal aunt. The same construct in v. 13 names the maternal aunt; the Hebrew distinguishes by parent, a symmetry BSB preserves but does not flag.
Word by word8 · parsed+
לֹ֣אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯhave sexual relations withH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
תְגַלֵּ֑הṯə·ḡal·lêh. . .H1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
אָבִ֖יךָ’ā·ḇî·ḵāyour father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
אֲחוֹת־’ă·ḥō·wṯ-sisterH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
הִֽוא׃סsheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
(H1931) — the verbless “she is” carrying the reason; the aunt is forbidden because she is the father's own flesh, one degree from him.
אָבִ֖יךָ’ā·ḇî·ḵāis your father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
שְׁאֵ֥רšə·’êrclose relativeH7607
√ shᵉʼêr — flesh (as swelling out), as living or forfoodNounmasculine singular construct
šə·’êr (H7607) — Keil: שׁאר equals בּשׂר שׁאר… hence שׁארה, blood-relationship.” Ellicott and Barnes both note the irony: Moses himself was born of just such a union, his father Amram having married his aunt Jochebed (Exod 6:20) before the law was given.
The Voices✦ public domain+
The instance of Amram and Jochebed Exodus 6:20 seems to show that marriage with an aunt was not considered wrong by the Israelites when they were in Egypt.
It is remarkable that Moses himself was the offspring of such an alliance, since his father Amram married his own aunt Jochebed, who was the sister of his father. (See Exodus 6:20 .)
Thy father’s near kinswoman, Heb. thy father’s flesh , a member and product of the same flesh from which thy father came.
13“You must not have sexual relations with your mother’s sister, fo…”+

13You must not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ‘er·waṯ ṯə·ḡal·lêh ’im·mə·ḵā ’ă·ḥō·wṯ- kî- hî ’im·mə·ḵā šə·’êr

Literal — word-for-word from the original

The-nakedness-of the-sister-of your-mother you-shall-not uncover, for the-near-kinswoman-of your-mother she-[is].

Where the English smooths the original

  • אֲחֽוֹת־אִמְּךָ֖ BSB's “your mother's sister” renders ’ă·ḥō·wṯ ’im·mə·ḵā (H269 + H517) — the maternal aunt, the deliberate counterpart to v. 12's paternal aunt. Keil notes the ground is identical: she is “the blood-relation of the father or mother.”
  • כִּֽי־הִֽוא kî hî“for she [is].” Unlike v. 12, this verse adds the causal “for” (, H3588) before the reason-clause. BSB renders it (“for she is”) but the slight asymmetry with v. 12 — same law, varied phrasing — is a feature of the Hebrew's catalogue style.
Word by word9 · parsed+
לֹ֣אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯhave sexual relations withH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
תְגַלֵּ֑הṯə·ḡal·lêh. . .H1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
אִמְּךָ֖’im·mə·ḵāyour mother’sH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Nounfeminine singular constructsecond person masculine singular
אֲחֽוֹת־’ă·ḥō·wṯ-sisterH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
כִּֽי־kî-forH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
(H3588) — the causal particle absent in v. 12 and present here; the paired aunt-laws are stated with calculated variation, not mechanical repetition.
הִֽוא׃סsheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
אִמְּךָ֖’im·mə·ḵāis your mother’sH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Nounfeminine singular constructsecond person masculine singular
שְׁאֵ֥רšə·’êrclose relativeH7607
√ shᵉʼêr — flesh (as swelling out), as living or forfoodNounmasculine singular construct
šə·’êr (H7607) — the same rare flesh-kin word closes both aunt-verses (12–13); Gill draws the reciprocal: by the same rule “a woman might not marry her uncle, whether by father or mother's side.”
The Voices✦ public domain+
Equally forbidden is the aunt by the mother’s side. The law which obtained in the time of Christ also defines this prohibition to extend to a mother’s sister or half-sister by the same father or mother, whether born in wedlock or out of it.
Marriage or conjugal intercourse with the sister of either father or mother (i.e., with either the paternal or maternal aunt) was prohibited, because she was the blood-relation of the father or mother.
by the same rule a woman might not marry her uncle, whether by father or mother's side, the relation being the same, and this reaches to great-uncle and great-aunt
14“You must not dishonor your father’s brother by approaching his w…”+

14You must not dishonor your father’s brother by approaching his wife to have sexual relations with her; she is your aunt.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ’ā·ḇî·ḵā ’ă·ḥî- ṯiq·rāḇ ’el- lō ’iš·tōw ṯə·ḡal·lêh ‘er·waṯ hî dō·ḏā·ṯə·ḵā

Literal — word-for-word from the original

The-nakedness-of the-brother-of your-father you-shall-not uncover; to his-wife you-shall-not approach — your-aunt she-[is].

Where the English smooths the original

  • אֶל־אִשְׁתּוֹ֙ … תִקְרָ֔ב BSB's “by approaching his wife” renders ’el ’iš·tōw … ṯiq·rāḇ (H7126, qârab) — “to his wife you shall not approach,” reusing the verb approach from v. 6. Jarchi (cited by Gill) explains the uncle's nakedness is uncovered precisely through the aunt; BSB's chain of clauses obscures that the offense against the uncle is the act with his wife.
  • דֹּדָֽתְךָ֖ dō·ḏā·ṯə·ḵā (H1733, dôwdâh) — “your aunt,” here the aunt by marriage. Gill marks the distinction: “even as a father's or mother's sister, only they are aunts by blood, this by marriage or affinity.” BSB's flat “aunt” loses the affinity-vs-blood point the catalogue is building.
Word by word11 · parsed+
לֹ֣אYou must not {dishonor}H3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
אָבִ֖יךָ’ā·ḇî·ḵāyour father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
אֲחִֽי־’ă·ḥî-brotherH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular construct
תִקְרָ֔בṯiq·rāḇby approachingH7126
√ qârab — to approach (causatively, bring near) for whatever purposeVerbQalImperfectsecond person masculine singular
ṯiq·rāḇ (H7126) — approach, the general verb of v. 6 returning to mark the offense as the uncle's, mediated through his wife.
אֶל־’el-H413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
לֹ֣אH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
אִשְׁתּוֹ֙’iš·tōwhis wifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular constructthird person masculine singular
תְגַלֵּ֑הṯə·ḡal·lêhto have sexual relations with herH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯ. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
הִֽוא׃סshe [is]H1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
דֹּדָֽתְךָ֖dō·ḏā·ṯə·ḵāyour auntH1733
√ dôwdâh — an auntNounfeminine singular constructsecond person masculine singular
dō·ḏā·ṯə·ḵā (H1733) — aunt by affinity. Keil: the threat for vv. 12–14 in Lev 20:19–20 is that the guilty “should bear their iniquity… and should die childless” — a divinely-imposed penalty, not a magistrate's death-sentence.
The Voices✦ public domain+
That is, according to the ancient legal interpretation, a nephew is to have no commerce with her during her husband’s lifetime, nor marry her when his uncle is dead. Those who transgressed this law had not only to bear their sin, but were doomed to die without issue. (See Leviticus 20:20 .)
And as a man may not marry his aunt, so neither may a woman marry her uncle, there being altogether the same distance in kindred, and the selfsame reason of the law. And for the examples of Abraham, Amram, Othniel, &c., to the contrary, they were before the publication of this law, by which it pleased God to restrain the liberty allowed formerly, when the holy seed was in a narrower compass
So, again, with the wife of the father's brother, because the nakedness of the uncle was thereby uncovered. The threat held out in Leviticus 20:19 and Leviticus 20:20 against the alliances prohibited in Leviticus 18:12-14 , is that the persons concerned should bear their iniquity or sin
15“You must not have sexual relations with your daughter-in-law. Sh…”+

15You must not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son’s wife; you are not to have sexual relations with her.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ‘er·waṯ ṯə·ḡal·lêh kal·lā·ṯə·ḵā hî bin·ḵā ’ê·šeṯ lō ṯə·ḡal·leh ‘er·wā·ṯāh

Literal — word-for-word from the original

The-nakedness-of your-daughter-in-law you-shall-not uncover; the-wife-of your-son she-[is], you-shall-not uncover her-nakedness.

Where the English smooths the original

  • כַּלָּֽתְךָ֖ BSB's “your daughter-in-law” renders kal·lā·ṯə·ḵā (H3618, kallâh) — a word whose root sense Strong's glosses as “a bride (as if perfect).” The same noun is the keyword shared with Lev 20:12, where the act is called tebel, confusion — see the thread.
  • בִּנְךָ֙ אֵ֤שֶׁת הִ֔וא The reason-clause ’ê·šeṯ bin·ḵā hî“she [is] your son's wife” — repeats the verbless-predicate pattern. Gill draws the inference the Hebrew implies but BSB does not state: she is forbidden “whether in the life or after the death of his son.”
Word by word10 · parsed+
לֹ֣אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯhave sexual relations withH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
תְגַלֵּ֑הṯə·ḡal·lêh. . .H1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
כַּלָּֽתְךָ֖kal·lā·ṯə·ḵāyour daughter-in-lawH3618
√ kallâh — a bride (as if perfect)Nounfeminine singular constructsecond person masculine singular
kal·lâh (H3618, in 34 verses) — the kinship term whose root sense Strong's glosses “a bride (as if perfect),” i.e. one brought to completion in the household; that very completeness is what the son's union violates. It is shared with Lev 20:12, where the same act is named tebel; but ⚙ at 34 verses the word is only moderately uncommon, and the Verifier tiers the 18:15↔20:12 pair structural/thematic, not verbal — so the link rests on the shared subject and verdict, not on a rare quotation.
הִ֔ואSheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
בִּנְךָ֙bin·ḵāis your son’sH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
bin·ḵā (H1121) — your son. Keil names the parallel verdict: in Lev 20:12 such union is tebel, “a sinful mixing up or confusing of the divine ordinances,” the only other place that rare word is used being the bestiality of v. 23.
אֵ֤שֶׁת’ê·šeṯwifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
לֹ֥אyou are notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תְגַלֶּ֖הṯə·ḡal·lehto have sexual relations with herH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
עֶרְוָתָֽהּ׃ס‘er·wā·ṯāh. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
The legislators in the time of Christ defined this prohibition as applicable not only to cases where marriage between them had actually been consummated, but to cases where the maiden had only been espoused, or when the daughter-in-law had been divorced by the son, or had become a widow. For an offence of this kind both parties were punished with death. (See Leviticus 20:12 .)
Sexual connection with a daughter-in-law, a son's wife, is called תּבל in Leviticus 20:12 , and threatened with death to both the parties concerned. תּבל, from בּלל to mix, to confuse, signifies a sinful mixing up or confusing of the divine ordinances by unnatural unchastity, like the lying of a woman with a beast
thou shall not uncover her nakedness; or have carnal knowledge of her, whether in the life or after the death of his son, even then marriage with her is not lawful.
16“You must not have sexual relations with your brother’s wife; tha…”+

16You must not have sexual relations with your brother’s wife; that would shame your brother.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ‘er·waṯ ṯə·ḡal·lêh ’ā·ḥî·ḵā ’ê·šeṯ- hî ‘er·waṯ ’ā·ḥî·ḵā

Literal — word-for-word from the original

The-nakedness-of the-wife-of your-brother you-shall-not uncover; the-nakedness-of your-brother it-[is].

Where the English smooths the original

  • אֵֽשֶׁת־אָחִ֖יךָ BSB's “your brother's wife” renders ’ê·šeṯ ’ā·ḥî·ḵā (H802 + H251). This is the one prohibition the Law itself later reverses under one condition: Deut 25:5 commands a man to marry a brother's childless widow. The Hebrew word is the same in both texts; only the circumstance differs (Barnes, Benson, Keil).
  • עֶרְוַ֥ת אָחִ֖יךָ הִֽוא ‘er·waṯ ’ā·ḥî·ḵā hî“it [is] your brother's nakedness.” BSB's “that would shame your brother” again supplies shame for a Hebrew that says only is. The offense is not reputational damage but the violation of the brother's own one-flesh nakedness.
Word by word8 · parsed+
לֹ֣אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯhave sexual relations withH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
תְגַלֵּ֑הṯə·ḡal·lêh. . .H1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
אָחִ֖יךָ’ā·ḥî·ḵāyour brother’sH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular constructsecond person masculine singular
אֵֽשֶׁת־’ê·šeṯ-wifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
’ê·šeṯ (H802) — Barnes flags both the exception and the New-Testament breach: the levirate of Deut 25:5, and Antipas's union with Herodias, for which John the Baptist died (Matt 14:3–4).
הִֽוא׃סthatH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯwould shameH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
אָחִ֖יךָ’ā·ḥî·ḵāyour brotherH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular constructsecond person masculine singular
’ā·ḥî·ḵā (H251) — your brother. Keil: the prohibition “only refers to cases in which the deceased brother had left children; for if he had died childless, the brother… was required to marry his sister-in-law.” The Christ section weighs how one word can both forbid and command.
The Voices✦ public domain+
That is, if she had children. See Deuteronomy 25:5 . The law here expressed was broken by Antipas in his connection with Herodias Matthew 14:3-4 .
Unless he died childless, for in that case God afterward commanded that a man should marry his brother’s widow, Deuteronomy 25:5 .
It has been asked, "How can the same thing be forbidden as immoral in Leviticus, and commanded as a duly in Deuteronomy?" Bishop Wordsworth replies, "In a special case, for a special reason applicable only to the Jews, God was pleased to dispense with that law, and in the plenitude of his omnipotence to change the prohibition into a command.... God cannot command anything that is sinful.
Wordsworth, quoted by the Pulpit Commentary, on how Lev 18:16 can forbid what Deut 25:5 commands.
17“You must not have sexual relations with both a woman and her dau…”+

17You must not have sexual relations with both a woman and her daughter. You are not to marry her son’s daughter or her daughter’s daughter and have sexual relations with her. They are close relatives; it is depraved.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ‘er·waṯ ṯə·ḡal·lêh ’eṯ- ’iš·šāh ū·ḇit·tāh lō ṯiq·qaḥ bə·nāh wə·’eṯ- baṯ- baṯ- bit·tāh lə·ḡal·lō·wṯ ‘er·wā·ṯāh hên·nāh ša·’ă·rāh hī zim·māh

Literal — word-for-word from the original

The-nakedness-of a-woman and-her-daughter you-shall-not uncover; the-daughter-of her-son and the-daughter-of her-daughter you-shall-not take to-uncover her-nakedness — near-kin they-[are]; depravity it-[is].

Where the English smooths the original

  • שַׁאֲרָ֥ה BSB's “close relatives” renders ša·’ă·rāh (H7608) — a feminine form of the rare šə·’êr kin-word, glossed by Strong's as “female kindred by blood.” The Hebrew specifies female blood-kinship, the technical term Keil ties back to the šə·’êr of v. 6.
  • זִמָּ֥ה BSB's “it is depraved” renders zim·māh (H2154) — Strong's: “a plan, especially a bad one.” Keil: literally “invention, design,” the deliberate scheme of lust. BSB's adjective “depraved” loses that the Hebrew names a calculated wickedness, the same noun used of harlotry in 19:29 and the outrage of Judges 20:6.
Word by word19 · parsed+
לֹ֣אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
עֶרְוַ֥ת‘er·waṯhave sexual relations with bothH6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular construct
תְגַלֵּ֑הṯə·ḡal·lêh. . .H1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
אֶֽת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אִשָּׁ֛ה’iš·šāha womanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
וּבִתָּ֖הּū·ḇit·tāhand her daughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Conjunctive wawNounfeminine singular constructthird person feminine singular
לֹ֤אYou are notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תִקַּח֙ṯiq·qaḥto marryH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectsecond person masculine singular
בְּנָ֞הּbə·nāhher son’sH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine singular constructthird person feminine singular
וְאֶת־wə·’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
בַּת־baṯ-daughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
בַּת־baṯ-or her daughter’sH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular construct
בִּתָּ֗הּbit·tāhdaughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
לְגַלּ֣וֹתlə·ḡal·lō·wṯand have sexual relations with herH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)Preposition-lVerbPielInfinitive construct
עֶרְוָתָ֔הּ‘er·wā·ṯāh. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
הֵ֖נָּהhên·nāhTheyH2007
√ hênnâh — themselves (often used emphatic for the copula, also in indirect relation)Pronounthird person feminine plural
שַׁאֲרָ֥הša·’ă·rāhare close relativesH7608
√ shaʼărâh — female kindred by bloodNounfeminine singular
ša·’ă·rāh (H7608) — the feminine blood-kin term, marking the woman and her descendants as one flesh with the wife and so forbidden.
הִֽואitH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
זִמָּ֥הzim·māhis depravedH2154
√ zimmâh — a plan, especially a bad oneNounfeminine singular
zim·māh (H2154, in 27 verses) — wickedness, lewd design. Keil: the same word stands in Lev 20:14 (death by fire for both) and in Judges 20:6 and Job 31:11 — the verbal marker of premeditated sexual crime. See the structural thread to Lev 20:14.
The Voices✦ public domain+
That is, if a man marries a widow who has a daughter by a former husband, or if he forms an alliance with a woman who has a daughter out of wedlock, he is forbidden to marry also the daughter. But though this prohibition is directed against a peculiar form of polygamy. there can hardly be any doubt that, as the administrators of the law during the second Temple interpreted it, if he married either of them and she died, he could not marry the other any more
Both of these were crimes against blood-relationship which were to be punished with death in the case of both parties ( Leviticus 20:14 ), because they were "wickedness," זמּה, lit., invention, design, here applied to the crime of licentiousness and whoredom ( Leviticus 19:29 ; Judges 20:6 ; Job 31:11 ).
The expression made use of, Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, covers the case of a man's own daughter, and it is singular that it is only in this incidental manner that it is specifically named. But it has been already disposed of by the general command, None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness.
Pulpit answers Ellicott's missing-daughter problem from v. 10 — covered here by inference.
18“You must not take your wife’s sister as a rival wife and have se…”+

18You must not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is still alive.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ṯiq·qāḥ wə·’iš·šāh ’el- ’ă·ḥō·ṯāh liṣ·rōr lə·ḡal·lō·wṯ ‘er·wā·ṯāh ‘ā·le·hā bə·ḥay·ye·hā

Literal — word-for-word from the original

And-a-woman to her-sister you-shall-not take, to-bind, to-uncover her-nakedness beside-her, in-her-life.

Where the English smooths the original

  • וְאִשָּׁ֥ה אֶל־אֲחֹתָ֖הּ BSB's “your wife's sister … as a rival wife” reads wə·’iš·šāh ’el ’ă·ḥō·ṯāh (H802 + H269) as two literal sisters. But the AV margin and the Pulpit Commentary argue the idiom “a woman to her sister” is the standard Hebrew distributive for “one to another” (cf. Exod 26:3) — making the verse possibly about any second wife, not two sisters. BSB picks the majority reading and hides a genuine crux.
  • לִצְרֹ֗ר BSB's “as a rival wife” renders the infinitive liṣ·rōr (H6887, tsârar) — “to bind, cramp, vex.” Barnes: literally “to bind or pack together.” The word names the vexing rivalry (Leah and Rachel, Gen 29:30), not a marital title; BSB converts a verb of cruelty into a noun of status.
Word by word10 · parsed+
לֹ֣אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תִקָּ֑חṯiq·qāḥtakeH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectsecond person masculine singular
וְאִשָּׁ֥הwə·’iš·šāhyour wife’sH802
√ ʼishshâh — a womanConjunctive wawNounfeminine singular
אֶל־’el-H413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אֲחֹתָ֖הּ’ă·ḥō·ṯāhsisterH269
√ ʼâchôwth — a sister (used very widely (like brother), literally and figuratively)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
’ă·ḥō·ṯāh (H269) — her sister; the same word for literal sister throughout vv. 9–13. Cambridge: “It is the marriage of two sisters together that is prohibited,” and “in her lifetime” shows it does not bar marriage to a deceased wife's sister.
לִצְרֹ֗רliṣ·rōras a rival wifeH6887
√ tsârar — to cramp, literally or figuratively, transitive or intransitivePreposition-lVerbQalInfinitive construct
liṣ·rōr (H6887) — to vex/bind. Keil: “to pack both together into one marriage bond, and so place the sisters in carnal union through their common husband, and disturb the sisterly relation, as the marriage with two sisters that was forced upon Jacob had evidently done.”
לְגַלּ֧וֹתlə·ḡal·lō·wṯand have sexual relations with herH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)Preposition-lVerbPielInfinitive construct
עֶרְוָתָ֛הּ‘er·wā·ṯāh. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
עָלֶ֖יהָ‘ā·le·hāH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person feminine singular
בְּחַיֶּֽיהָ׃bə·ḥay·ye·hāwhile your wife is still aliveH2416
√ chay — alivePreposition-bNounmasculine plural constructthird person feminine singular
bə·ḥay·ye·hā (H2416) — “in her life.” This temporal limit is the hinge of the famous deceased-wife's-sister debate; the Pulpit Commentary pleads that “Holy Scripture ought not to be made a quarry whence partisans hew arguments.”
The Voices✦ public domain+
This is clearly right, as against the A.V. mg. ‘ one wife to another.’ It is the marriage of two sisters together that is prohibited. The words that follow (‘in her lifetime’) show that the law, as set down here, does not prohibit marriage with a deceased wife’s sister. However weighty the reasons which may be adduced against such a connexion, scholars are generally agreed that they derive no support from this v.
But Holy Scripture ought not to be made a quarry whence partisans hew arguments for views which they have already adopted, nor is that the light in which a commentator can allow himself to regard it. A reverent and profound study of the passage before us, with its context, leads to the conclusion that the words have no bearing at all on the question of marriage with a deceased wife's sister
The Pulpit reads the verse against partisan use — a flagged interpretive crux.
Lastly, it was forbidden to take a wife to her sister (עליה upon her, as in Genesis 28:9 ; Genesis 31:50 ) in her life-time, that is to say, to marry two sisters at the same time, לצרר "to pack together, to uncover this nakedness," i.e., to pack both together into one marriage bond, and so place the sisters in carnal union through their common husband
Grotius justly observes, that as the feuds and animosities of brothers are, of all others, the most keen; so are generally the jealousies and emulations between sisters, whereof we have an example in the history of Rachel and Leah.
19“You must not approach a woman to have sexual relations with her …”+

19You must not approach a woman to have sexual relations with her during her menstrual period.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’el- lō ṯiq·raḇ ’iš·šāh lə·ḡal·lō·wṯ ‘er·wā·ṯāh bə·nid·daṯ ṭum·’ā·ṯāh

Literal — word-for-word from the original

And-to a-woman in-the-impurity-of her-uncleanness you-shall-not approach to-uncover her-nakedness.

Where the English smooths the original

  • בְּנִדַּ֣ת BSB's “during her menstrual period” renders bə·nid·daṯ (H5079, niddâh) — Strong's roots it in “rejection,” a setting-apart. Benson and the Pulpit Commentary note the older idiom “as long as she is put apart”; the clinical English loses the ritual sense of separation.
  • טֻמְאָתָ֑הּ ṭum·’ā·ṯāh (H2932), “her uncleanness,” is left untranslated in BSB. Keil: niddaṯ ṭum’ah signifies “the uncleanness of a woman's hemorrhage… the fountain of bleeding” (Lev 12:7; 20:18). The Hebrew doubles the words for impurity; BSB collapses them into one clause.
Word by word8 · parsed+
וְאֶל־wə·’el-H413
√ ʼêl — near, with or amongConjunctive wawPreposition
לֹ֣אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תִקְרַ֔בṯiq·raḇapproachH7126
√ qârab — to approach (causatively, bring near) for whatever purposeVerbQalImperfectsecond person masculine singular
ṯiq·raḇ (H7126) — approach, the verb of v. 6 reused to open the second movement of the chapter: not marriage-degrees now, but five impurities. Ellicott: the marriage laws are “now followed by sexual impurities.”
אִשָּׁ֖ה’iš·šāha womanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
לְגַלּ֖וֹתlə·ḡal·lō·wṯto have sexual relations with herH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)Preposition-lVerbPielInfinitive construct
עֶרְוָתָֽהּ׃‘er·wā·ṯāh. . .H6172
√ ʻervâh — nudity, literally (especially the pudenda) or figuratively (disgrace, blemish)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
בְּנִדַּ֣תbə·nid·daṯduring her menstrual periodH5079
√ niddâh — properly, rejectionPreposition-bNounfeminine singular construct
niddâh (H5079) — Benson: this was “not only a ceremonial pollution, but an immorality also, whence it is put among gross sins, Ezekiel 18:6.” Ezekiel twice lists it among Jerusalem's crimes (18:6; 22:10).
טֻמְאָתָ֑הּṭum·’ā·ṯāh. . .H2932
√ ṭumʼâh — religious impurityNounfeminine singular constructthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
The marriage laws are now followed by sexual impurities, which to some extent are suggested by the subjects that had necessarily to be discussed or hinted at in regulating the alliance in question.
No, not to thy own wife. This was not only a ceremonial pollution, but an immorality also, whence it is put among gross sins, Ezekiel 18:6 . And therefore it is now unlawful under the gospel.
טמאה נדּת signifies the uncleanness of a woman's hemorrhage, whether menstruation or after childbirth, which is called in Leviticus 12:7 ; Leviticus 20:18 , the fountain of bleeding. The guilty persons were both of them to be cut off from their nation according to Leviticus 20:18
20“You must not lie carnally with your neighbor’s wife and thus def…”+

20You must not lie carnally with your neighbor’s wife and thus defile yourself with her.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō- ṯit·tên šə·ḵā·ḇə·tə·ḵā lə·zā·ra‘ wə·’el- ‘ă·mî·ṯə·ḵā ’ê·šeṯ lə·ṭā·mə·’āh- ḇāh

Literal — word-for-word from the original

And-to the-wife-of your-neighbor you-shall-not give your-lying for-seed, to-defile-yourself with-her.

Where the English smooths the original

  • שְׁכָבְתְּךָ֖ לְזָ֑רַע BSB's “lie carnally” renders šə·ḵā·ḇə·tə·ḵā lə·zā·ra‘ (H7903 + H2233) — literally “your lying for seed.” Keil's blunt rendering: “thy pouring as seed.” The rare noun shᵉkôbeth (in only 4 verses) is the verbal fingerprint linking this adultery-law to Numbers 5:20 and to the bestiality of v. 23 — see the threads.
  • לְטָמְאָה־בָֽהּ BSB's “thus defile yourself with her” renders lə·ṭā·mə·’āh ḇāh (H2930, ṭâmêʼ). The reflexive is exact: the adulterer defiles himself. Gill stresses it: “not only adultery is a defiling a man's wife… but the adulterer defiles himself.” BSB keeps the sense but the recurring defilement-verb that drives vv. 24–30 is invisible as a thread.
Word by word9 · parsed+
לֹא־lō-You must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תִתֵּ֥ןṯit·tênlieH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcVerbQalImperfectsecond person masculine singular
שְׁכָבְתְּךָ֖šə·ḵā·ḇə·tə·ḵācarnallyH7903
√ shᵉkôbeth — a (sexual) lying withNounfeminine singular constructsecond person masculine singular
šə·ḵā·ḇə·tə·ḵā (H7903, in only 4 verses) — the rare lying/emission noun. Its scarcity is what makes its shared appearance in Num 5:20 and Lev 20:15 a genuine verbal link, not coincidence.
לְזָ֑רַעlə·zā·ra‘. . .H2233
√ zeraʻ — seedPreposition-lNounmasculine singular
וְאֶל־wə·’el-withH413
√ ʼêl — near, with or amongConjunctive wawPreposition
עֲמִֽיתְךָ֔‘ă·mî·ṯə·ḵāyour neighbor’sH5997
√ ʻâmîyth — companionshipNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
אֵ֙שֶׁת֙’ê·šeṯwifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
לְטָמְאָה־lə·ṭā·mə·’āh-and thus defile yourselfH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Preposition-lVerbQalInfinitive constructthird person feminine singular
ṭâmêʼ (H2930) — to defile; the keyword of the chapter's conclusion (vv. 24–28, 30), where the defilement spreads from person to land. The Pulpit Commentary notes the death-penalty for adultery (Lev 20:10; Deut 22:22) was “a more severe penalty than was usually inflicted in other nations.”
בָֽהּ׃ḇāhwith her
Prepositionthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
"To a neighbour's wife thou shalt not give שׁכבתּך thy pouring as seed" (i.e., make her pregnant), "to defile thyself with her," viz., by the emissio seminis ( Leviticus 15:16-17 ), a defilement which was to be punished as adultery by the stoning to death of both parties ( Leviticus 20:10 ; Deuteronomy 22:22 , cf. John 9:5 ).
For committing adultery, which is here branded as a defilement, whether with a betrothed or married woman, both guilty parties incurred the penalty of death by stoning. (See Leviticus 20:10 ; Deuteronomy 22:22 ; Ezekiel 16:38 ; Ezekiel 16:40 ; John 8:5 .)
not only adultery is a defiling a man's wife, as it is sometimes called, but the adulterer defiles himself: all sin is of a defiling nature, but especially this, which defiles a man both in soul and body
21“You must not give any of your children to be sacrificed to Molec…”+

21You must not give any of your children to be sacrificed to Molech, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō- ṯit·tên ū·miz·zar·‘ă·ḵā lə·ha·‘ă·ḇîr lam·mō·leḵ wə·lō ṯə·ḥal·lêl ’eṯ- šêm ’ĕ·lō·he·ḵā ’ă·nî Yah·weh

Literal — word-for-word from the original

And-of-your-seed you-shall-not give to-pass-over to-Molech; and-you-shall-not profane the-name-of your-God. I [am] Yahweh.

Where the English smooths the original

  • לְהַעֲבִ֣יר BSB's “to be sacrificed” renders lə·ha·‘ă·ḇîr (H5674, ʻâbar) — literally “to make pass over/through.” Benson notes the word fire is not in the Hebrew here but rightly supplied from parallels (Deut 18:10); Le Clerc even conjectures the softer idiom “pass through” was coined by the idol's priests “to convey a softer idea of that horrid rite.” BSB's plain “sacrificed” reads the result back into the euphemism.
  • תְחַלֵּ֛ל BSB's “profane” renders ṯə·ḥal·lêl (H2490, châlal) — Strong's: properly “to bore, to wound.” JFB reads the profaning concretely: to give God's name “to false or pretended divinities,” or to make foreigners “blaspheme the name of your God as a cruel and sanguinary deity.”
Word by word12 · parsed+
לֹא־lō-You must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תִתֵּ֖ןṯit·têngiveH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcVerbQalImperfectsecond person masculine singular
וּמִֽזַּרְעֲךָ֥ū·miz·zar·‘ă·ḵāany of your childrenH2233
√ zeraʻ — seedConjunctive waw, Preposition-mNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
לְהַעֲבִ֣ירlə·ha·‘ă·ḇîrto be sacrificedH5674
√ ʻâbar — to cross overPreposition-lVerbHifilInfinitive construct
לַמֹּ֑לֶךְlam·mō·leḵto MolechH4432
√ Môlek — Molek (iPreposition-l, ArticleNounpropermasculine singular
lam·mō·leḵ (H4432, in only 8 verses) — Molech, king. The rare proper noun anchors the verbal thread to Lev 20:2. Ellicott preserves a vivid traditional description of the hollow bronze idol and its seven chambers; the child-sacrifice this verse forbids is set, pointedly, amid sexual sins.
וְלֹ֧אwə·lōfor you must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
תְחַלֵּ֛לṯə·ḥal·lêlprofaneH2490
√ châlal — properly, to bore, iVerbPielImperfectsecond person masculine singular
châlal (H2490) — to profane. The single positive theology in this prohibition: the issue is not only the child but the Name. Ellicott: to profane is to cause nations to deem Israel's God an inferior deity.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
שֵׁ֥םšêmthe nameH8034
√ shêm — an appellation, as amark or memorial of individualityNounmasculine singular construct
אֱלֹהֶ֖יךָ’ĕ·lō·he·ḵāof your GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseNounmasculine plural constructsecond person masculine singular
אֲנִ֥י’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
יְהוָֽה׃Yah·weham the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
Yah·weh (H3068) — the self-naming returns mid-catalogue, only here among the impurity-laws, marking child-sacrifice as a direct assault on the covenant Lord's honor.
The Voices✦ public domain+
Molech, or Moloch, which signifies "king," was the idol of the Ammonites. His statue was of brass, and rested on a pedestal or throne of the same metal. His head, resembling that of a calf, was adorned with a crown, and his arms were extended in the attitude of embracing those who approached him. His devotees dedicated their children to him; and when this was to be done, they heated the statue to a high pitch of intensity by a fire within, and then the infants were either shaken over the flames, or passed through the ignited arms
And Le Clerc ingeniously conjectures, that this phrase, passing through to Molech, was invented by the impious priests, in order to convey a softer idea of that horrid rite.
Those who violate the sanctity of the marriage ties will readily sacrifice their children. Hence the prohibition to offer up their children to idols follows the law about unchastity.
Ellicott explains why a child-sacrifice law sits inside a chapter on sexual sin.
22“You must not lie with a man as with a woman; that is an abominat…”+

22You must not lie with a man as with a woman; that is an abomination.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō ṯiš·kaḇ wə·’eṯ- zā·ḵār miš·kə·ḇê ’iš·šāh hî tō·w·‘ê·ḇāh

Literal — word-for-word from the original

And-with a-male you-shall-not lie [as the]-lyings-of a-woman; abomination it-[is].

Where the English smooths the original

  • מִשְׁכְּבֵ֣י אִשָּׁ֑ה BSB's “as with a woman” renders miš·kə·ḇê ’iš·šāh (H4904 + H802) — a striking Hebrew construct, literally “[the] lyings of a woman.” The plural noun mishkâb (bed, lying) is the same idiom Lev 20:13 uses; the phrase is famously dense and the smooth “as with a woman” renders, fairly, a construction that is grammatically knotty in the original.
  • תּוֹעֵבָ֖ה BSB's “an abomination” renders tō·w·‘ê·ḇāh (H8441) — Strong's: “something disgusting (morally).” This is the chapter's summary word: it returns in the plural in vv. 26, 27, 29, 30 to name all these sins, binding the single verse into the chapter's verdict.
Word by word8 · parsed+
לֹ֥אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תִשְׁכַּ֖בṯiš·kaḇlieH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)VerbQalImperfectsecond person masculine singular
ṯiš·kaḇ (H7901, shâkab) — to lie down; the verb (in 190 verses) shared with Lev 20:13.
וְאֶ֨ת־wə·’eṯ-withH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawPreposition
זָכָ֔רzā·ḵāra manH2145
√ zâkâr — properly, remembered, iNounmasculine singular
מִשְׁכְּבֵ֣יmiš·kə·ḇêas withH4904
√ mishkâb — a bed (figuratively, a bier)Nounmasculine plural construct
אִשָּׁ֑ה’iš·šāha womanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
הִֽוא׃thatH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
תּוֹעֵבָ֖הtō·w·‘ê·ḇāh[is] an abominationH8441
√ tôwʻêbah — properly, something disgusting (morally), iNounfeminine singular
tō·w·‘ê·ḇāh (H8441) — abomination. Keil names this the “sin of Sodom (Genesis 19:5)… to which the whole of the heathen were more or less addicted (Romans 1:27),” and from which Israel itself was not free (Judges 19:22). The plural tôwʻêbah becomes the keyword of vv. 24–30 — see the structural thread.
The Voices✦ public domain+
Lastly, it was forbidden to "lie with mankind as with womankind," i.e., to commit the crime of paederastia, that sin of Sodom ( Genesis 19:5 ), to which the whole of the heathen were more or less addicted ( Romans 1:27 ), and from which even the Israelites did not keep themselves free ( Judges 19:22 .)
This was the sin of Sodom ( Genesis 19:5 ), whence it derived its name, and in spite of the penalty of death enacted by the Law against those who were found guilty of it (see Leviticus 20:13 ), the Israelites did not quite relinquish this abominable vice ( Judges 19:22 ; 1Kings 14:24 )
it is so to God, as the above instance of his vengeance shows, and ought to be abominable to men, as being not only contrary to the law of God, but even contrary to nature itself, and what is never to be observed among brute creatures.
23“You must not lie carnally with any animal, thus defiling yoursel…”+

23You must not lie carnally with any animal, thus defiling yourself with it; a woman must not stand before an animal to mate with it; that is a perversion.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lō- ṯit·tên šə·ḵā·ḇə·tə·ḵā ū·ḇə·ḵāl bə·hê·māh lə·ṭā·mə·’āh- ḇāh wə·’iš·šāh lō- ṯa·‘ă·mōḏ lip̄·nê ḇə·hê·māh lə·riḇ·‘āh hū te·ḇel

Literal — word-for-word from the original

And-with any animal you-shall-not give your-lying, to-defile-yourself with-it; and-a-woman shall-not stand before an-animal to-mate with-it — confusion it-[is].

Where the English smooths the original

  • שְׁכָבְתְּךָ֖ BSB's “lie carnally” again renders šə·ḵā·ḇə·tə·ḵā (H7903) — the rare “lying/emission” noun of v. 20. Its appearance here, with the death-sentence of Lev 20:15, makes the bestiality-law verbally one with the adultery-law, a link the English idiom conceals.
  • תֶּ֥בֶל BSB's “a perversion” renders te·ḇel (H8397) — Strong's: “mixture,” from a root meaning to confuse. Gill: “a mixing of the seed of man and beast together… a perverting the order of nature.” This rare word (in only 2 verses) is the verbal twin of the tebel in Lev 20:12 (daughter-in-law) — both name a confusion of God's ordained kinds.
Word by word15 · parsed+
לֹא־lō-You must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תִתֵּ֥ןṯit·tênlieH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcVerbQalImperfectsecond person masculine singular
שְׁכָבְתְּךָ֖šə·ḵā·ḇə·tə·ḵācarnallyH7903
√ shᵉkôbeth — a (sexual) lying withNounfeminine singular constructsecond person masculine singular
וּבְכָל־ū·ḇə·ḵālwith anyH3605
√ kôl — properly, the wholeConjunctive waw, Preposition-bNounmasculine singular construct
בְּהֵמָ֛הbə·hê·māhanimalH929
√ bᵉhêmâh — properly, a dumb beastNounfeminine singular
לְטָמְאָה־lə·ṭā·mə·’āh-thus defiling yourselfH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Preposition-lVerbQalInfinitive constructthird person feminine singular
בָ֑הּḇāhwith it
Prepositionthird person feminine singular
וְאִשָּׁ֗הwə·’iš·šāha womanH802
√ ʼishshâh — a womanConjunctive wawNounfeminine singular
לֹֽא־lō-must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תַעֲמֹ֞דṯa·‘ă·mōḏstandH5975
√ ʻâmad — to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)VerbQalImperfectthird person feminine singular
לִפְנֵ֧יlip̄·nêbeforeH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Preposition-lNouncommon plural construct
בְהֵמָ֛הḇə·hê·māhan animalH929
√ bᵉhêmâh — properly, a dumb beastNounfeminine singular
לְרִבְעָ֖הּlə·riḇ·‘āhto mate with itH7250
√ râbaʻ — to squat or lie out flat, iPreposition-lVerbQalInfinitive constructthird person feminine singular
lə·riḇ·‘āh (H7250, râbaʻ) — to lie down with, mate. Keil notes this verb “is the term used particularly to denote a crime of this description,” and connects the practice to Egyptian goat-worship at Mendes (Herodotus 2.46).
הֽוּא׃thatH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
תֶּ֥בֶלte·ḇelis a perversionH8397
√ tebel — mixture, iNounmasculine singular
te·ḇel (H8397, in only 2 verses) — confusion, mixture. The same root balal stands behind the tebel that names the daughter-in-law sin in Lev 20:12 (Keil at v. 15); both crimes are a confusing of the divine ordinances. Poole: “an overthrow of all bounds of religion, honesty, sobriety, and modesty.”
The Voices✦ public domain+
A horrible confusion of the natures which God hath distinguished, and of the order which God hath appointed, and an overthrow of. all bounds of religion, honesty, sobriety, and modesty.
it is confusion; a mixing of the seed of man and beast together, a blending of different kinds of creatures, a perverting the order of nature, and introducing the utmost confusion of beings, from whence monsters in nature may arise.
The necessity for the prohibition of this shocking crime, for which the Mosaic law enacts the penalty of death (see Leviticus 20:15-16 ; Exodus 22:18 ), will appear all the more important when it is borne in mind that this degrading practice actually formed a part of the religious worship of the Egyptians in connection with the goat deities.
24“Do not defile yourselves by any of these practices, for by all t…”+

24Do not defile yourselves by any of these practices, for by all these things the nations I am driving out before you have defiled themselves.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’al- tiṭ·ṭam·mə·’ū bə·ḵāl ’êl·leh kî ḇə·ḵāl- ’êl·leh hag·gō·w·yim ’ă·šer- ’ă·nî mə·šal·lê·aḥ mip·pə·nê·ḵem niṭ·mə·’ū

Literal — word-for-word from the original

Do-not defile-yourselves in-any-of these; for in-all these are-defiled the-nations which I [am] driving-out from-before-you.

Where the English smooths the original

  • אַל־תִּֽטַּמְּא֖וּ BSB's “Do not defile yourselves” renders ’al tiṭ·ṭam·mə·’ū (H408 + H2930) — note the Hitpael reflexive: defile yourselves. The negation ’al is the urgent deprecative (Strong's) — not the absolute legal of the prohibitions, but a personal plea. The chapter shifts here from command to appeal.
  • מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶֽם BSB's “I am driving out before you” renders the participle mə·šal·lê·aḥ mip·pə·nê·ḵem (H7971). Keil notes the participle is used “of that which is certainly and speedily coming to pass” — a future so sure it is spoken as present. The nations' expulsion is grounded, JFB and Barnes insist, on a law older than Sinai (Gen 15:16).
Word by word13 · parsed+
אַל־’al-Do notH408
√ ʼal — not (the qualified negation, used as a deprecative)Adverb
תִּֽטַּמְּא֖וּtiṭ·ṭam·mə·’ūdefileH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)VerbHitpaelImperfectsecond person masculine plural
ṭâmêʼ (H2930) — to defile; the verb now governs the climax. The same word that named the adulterer's self-defilement (v. 20) widens to the nations and then the land.
בְּכָל־bə·ḵālyourselves by anyH3605
√ kôl — properly, the wholePreposition-bNounmasculine singular construct
אֵ֑לֶּה’êl·lehof these practicesH428
√ ʼêl-leh — these or thosePronouncommon plural
כִּ֤יforH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
בְכָל־ḇə·ḵāl-by allH3605
√ kôl — properly, the wholePreposition-bNounmasculine singular construct
אֵ֙לֶּה֙’êl·lehthese thingsH428
√ ʼêl-leh — these or thosePronouncommon plural
הַגּוֹיִ֔םhag·gō·w·yimthe nationsH1471
√ gôwy — a foreign nationArticleNounmasculine plural
hag·gō·w·yim (H1471) — the nations. JFB argues their punishment proves a pre-Mosaic moral law: “before a law can be disobeyed, it must have been previously in existence.” Barnes: “The iniquity of the Canaanites was now full” (Gen 15:16).
אֲשֶׁר־’ă·šer-H834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
אֲנִ֥י’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
מְשַׁלֵּ֖חַmə·šal·lê·aḥam driving outH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)VerbPielParticiplemasculine singular
מִפְּנֵיכֶֽם׃mip·pə·nê·ḵembefore youH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Preposition-mNounmasculine plural constructsecond person masculine plural
נִטְמְא֣וּniṭ·mə·’ūhave defiled themselvesH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)VerbNifalPerfectthird person common plural
The Voices✦ public domain+
The land designed and consecrated for His people by Yahweh Leviticus 25:23 is here impersonated, and represented as vomiting forth its present inhabitants, in consequence of their indulgence in the abominations that have been mentioned. The iniquity of the Canaanites was now full. See Genesis 15:16 ; compare Isaiah 24:1-6 .
Ancient history gives many appalling proofs that the enormous vices described in this chapter were very prevalent, nay, were regularly practised from religious motives in the temples of Egypt and the groves of Canaan; and it was these gigantic social disorders that occasioned the expulsion, of which the Israelites were, in the hands of a righteous and retributive Providence, the appointed instruments (Ge 15:16).
Whence it is apparent that the several incests here prohibited are not only against the positive and particular law given by God to the Jews, but also against the general law and light of nature. And therefore the law about these things was one of the seven precepts of Noah.
25“Even the land has become defiled, so I am punishing it for its s…”+

25Even the land has become defiled, so I am punishing it for its sin, and the land will vomit out its inhabitants.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

hā·’ā·reṣ wat·tiṭ·mā wā·’ep̄·qōḏ ‘ă·wō·nāh hā·’ā·reṣ ‘ā·le·hā wat·tā·qi ’eṯ- yō·šə·ḇe·hā

Literal — word-for-word from the original

And-defiled-is the-land, and-I-visited its-iniquity upon-it, and-the-land vomited-out its-inhabitants.

Where the English smooths the original

  • וָאֶפְקֹ֥ד BSB's “so I am punishing it” renders wā·’ep̄·qōḏ (H6485, pâqad) — Strong's: “to visit (with friendly or hostile intent).” Poole: “I am now visiting, or about to visit, i.e. to punish.” The Hebrew visit is heavier and stranger than punish: God personally comes to the land's account.
  • וַתָּקִ֥א BSB's “will vomit out” renders wat·tā·qi (H6958, qôwʼ) — a rare, violent verb (in only 7 verses), literally “to vomit.” Geneva's note: the wicked are compared “to evil humours and overeating, which corrupt the stomach… and therefore must be cast out by vomit.” This rare word ties v. 25 to v. 28 as a verbal frame — see the thread.
Word by word9 · parsed+
הָאָ֔רֶץhā·’ā·reṣEven the landH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)ArticleNounfeminine singular
וַתִּטְמָ֣אwat·tiṭ·māhas become defiledH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person feminine singular
וָאֶפְקֹ֥דwā·’ep̄·qōḏso I am punishing itH6485
√ pâqad — to visit (with friendly or hostile intent)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectfirst person common singular
pâqad (H6485) — to visit. Keil reads the past-tense verbs of vv. 25, 28 as prophetic preterites: the judgment is so certain it is spoken as already done.
עֲוֺנָ֖הּ‘ă·wō·nāhfor its sinH5771
√ ʻâvôn — perversity, iNouncommon singular constructthird person feminine singular
הָאָ֖רֶץhā·’ā·reṣand the landH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)ArticleNounfeminine singular
עָלֶ֑יהָ‘ā·le·hā. . .H5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person feminine singular
וַתָּקִ֥אwat·tā·qiwill vomit outH6958
√ qôwʼ — to vomitConjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person feminine singular
qôwʼ (H6958, in only 7 verses) — to vomit. Ellicott: “the land, which is here personified, is represented as loathing the wicked conduct of her children.” The same figure recurs at v. 28 and Lev 20:22 (Rev 3:16 in the NT).
אֶת־’eṯ-itsH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יֹשְׁבֶֽיהָ׃yō·šə·ḇe·hāinhabitantsH3427
√ yâshab — properly, to sit down (specifically as judgeVerbQalParticiplemasculine plural constructthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
From the creation the earth shared in the punishment of man’s guilt ( Genesis 3:17 ), and at the restitution of all things she is to participate in his restoration ( Romans 8:19-22 ). The physical condition of the land, therefore, depends upon the moral conduct of man.
He compares the wicked to evil humours and overeating, which corrupt the stomach, and oppress nature, and therefore must be cast out by vomit.
The pret. ותּקא ( Leviticus 18:25 ) and קאה ( Leviticus 18:28 ) are prophetic (cf. Leviticus 20:22-23 ), and the expression is poetical. The land is personified as a living creature, which violently rejects food that it dislikes.
26“But you are to keep My statutes and ordinances, and you must not…”+

26But you are to keep My statutes and ordinances, and you must not commit any of these abominations—neither your native-born nor the foreigner who lives among you.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’at·tem ’eṯ- ū·šə·mar·tem ḥuq·qō·ṯay wə·’eṯ- miš·pā·ṭay wə·lō ṯa·‘ă·śū mik·kōl hā·’êl·leh hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ hā·’ez·rāḥ wə·hag·gêr hag·gār bə·ṯō·wḵ·ḵem

Literal — word-for-word from the original

But-you shall-keep My-statutes and My-judgments, and-you-shall-not do any-of these abominations — the-native-born and-the-sojourner who-sojourns among-you.

Where the English smooths the original

  • אַתֶּ֗ם BSB's “But you” renders the emphatic pronoun ’at·tem (H859) fronted in the Hebrew — “you, by contrast.” The grammar sets Israel against the vomited nations of v. 25: they were cast out; you, keep these. BSB's “But you” catches it, but the stark pronoun-first construction is sharper.
  • וְהַגֵּ֖ר הַגָּ֥ר BSB's “nor the foreigner who lives among you” renders wə·hag·gêr hag·gār (H1616 + H1481) — a figura etymologica, “the sojourner who sojourns.” Benson: the resident alien too was restrained “from the public contempt of the Jewish laws, and from the violation of natural laws.” The Hebrew's root-play (gêr/gûr) is lost in the smooth English.
Word by word15 · parsed+
אַתֶּ֗ם’at·temBut youH859
√ ʼattâh — thou and thee, or (plural) ye and youPronounsecond person masculine plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
וּשְׁמַרְתֶּ֣םū·šə·mar·temare to keepH8104
√ shâmar — properly, to hedge about (as with thorns), iConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine plural
ū·šə·mar·tem (H8104) — and you shall keep; the verb of vv. 4–5 returns to reframe the catalogue as covenant duty after the warning of vv. 24–25.
חֻקֹּתַי֙ḥuq·qō·ṯayMy statutesH2708
√ chuqqâh — {an enactmentNounfeminine plural constructfirst person common singular
וְאֶת־wə·’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
מִשְׁפָּטַ֔יmiš·pā·ṭayand ordinancesH4941
√ mishpâṭ — properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penaltyNounmasculine plural constructfirst person common singular
וְלֹ֣אwə·lōand you must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
תַעֲשׂ֔וּṯa·‘ă·śūcommitH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalImperfectsecond person masculine plural
מִכֹּ֥לmik·kōlanyH3605
√ kôl — properly, the wholePreposition-mNounmasculine singular construct
הָאֵ֑לֶּהhā·’êl·lehof theseH428
√ ʼêl-leh — these or thoseArticlePronouncommon plural
הַתּוֹעֵבֹ֖תhat·tō·w·‘ê·ḇōṯabominationsH8441
√ tôwʻêbah — properly, something disgusting (morally), iArticleNounfeminine plural
הָֽאֶזְרָ֔חhā·’ez·rāḥneither your native-bornH249
√ ʼezrâch — a spontaneous growth, iArticleNounmasculine singular
וְהַגֵּ֖רwə·hag·gêrnor the foreignerH1616
√ gêr — properly, a guestConjunctive waw, ArticleNounmasculine singular
hag·gêr (H1616) — the sojourner. The inclusion of the resident alien matches Ellicott's note at v. 6 that the missing “of the house of Israel” binds the stranger too. This is a law for the land, not merely the nation.
הַגָּ֥רhag·gārwho livesH1481
√ gûwr — properly, to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
בְּתוֹכְכֶֽם׃bə·ṯō·wḵ·ḵemamong youH8432
√ tâvek — a bisection, iPreposition-bNounmasculine singular constructsecond person masculine plural
The Voices✦ public domain+
In nation or religion, of what kind soever. For though they might not force them to submit to their religion, yet they might restrain them from the public contempt of the Jewish laws, and from the violation of natural laws, which, besides the offence against God and nature, were matters of evil example to the Israelites themselves.
As the perpetration of the above named abominations entailed such disastrous consequences both to the land and to its inhabitants, the strict observance of the Divine statutes is enjoined upon all alike, whether they be Israelites by race or strangers who took up their abode amongst them and joined the Jewish community.
whether of a ceremonial nature, and enjoined them according to his sovereign will and pleasure; or of a moral nature, and founded in justice and equity, and so worthy of their regard, and obligatory upon them
27“For the men who were in the land before you committed all these …”+

27For the men who were in the land before you committed all these abominations, and the land has become defiled.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî ’eṯ- ’an·šê- hā·’ā·reṣ ’ă·šer lip̄·nê·ḵem ‘ā·śū kāl- hā·’êl hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ hā·’ā·reṣ wat·tiṭ·mā

Literal — word-for-word from the original

For all these abominations the-men-of the-land who-[were]-before-you have-done, and-defiled-is the-land.

Where the English smooths the original

  • אַנְשֵֽׁי־הָאָ֖רֶץ BSB's “the men who were in the land” renders ’an·šê hā·’ā·reṣ (H582 + H776) — literally “the men of the land.” The Hebrew binds the people to their land grammatically (a construct chain), which is the verse's whole logic: the men's deeds defile the very ground they stand on.
  • וַתִּטְמָ֖א BSB's “has become defiled” renders wat·tiṭ·mā (H2930) — the same defilement-verb as vv. 24–25, now reaching its third subject (person → nations → land). The repetition is the chapter's drumbeat; Ellicott notes the restatement of vv. 24–25 in different words is “designed to impart emphasis.”
Word by word12 · parsed+
כִּ֚יForH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
(H3588) — for; the causal that grounds the warning of v. 26 in the precedent of v. 27. The pattern is precedent-then-threat.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אַנְשֵֽׁי־’an·šê-the menH582
√ ʼĕnôwsh — a man in general (singly or collectively)Nounmasculine plural construct
הָאָ֖רֶץhā·’ā·reṣwho were in the landH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)ArticleNounfeminine singular
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
לִפְנֵיכֶ֑םlip̄·nê·ḵembefore youH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Preposition-lNounmasculine plural constructsecond person masculine plural
עָשׂ֥וּ‘ā·śūcommittedH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalPerfectthird person common plural
כָּל־kāl-allH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
הָאֵ֔לhā·’êltheseH411
√ ʼêl — these or thoseArticlePronouncommon plural
הַתּוֹעֵבֹ֣תhat·tō·w·‘ê·ḇōṯabominationsH8441
√ tôwʻêbah — properly, something disgusting (morally), iArticleNounfeminine plural
הָאָֽרֶץ׃hā·’ā·reṣand the landH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)ArticleNounfeminine singular
וַתִּטְמָ֖אwat·tiṭ·māhas become defiledH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person feminine singular
wat·tiṭ·mā (H2930) — and it was defiled. Ellicott: the wording differs from vv. 24–25 but the sense is one; Hebrew repeats with variation to press the point home.
The Voices✦ public domain+
Though the contents of this verse are substantially the same as those in Leviticus 18:24-25 , yet the wording is different. In the former the Israelites are exhorted not to pollute themselves as the different tribes or nations have both polluted themselves and the land, whilst here the inhabitants of Canaan are more specifically described as having practised the abominations. The repetition of the same sentiments in diiferent words, as is frequently the case in Hebrew, is designed to impart emphasis.
these were guilty of unclean copulations, of incestuous, marriages, of fornication and adultery, and of bestiality and idolatry: which were before you; lived in the land before them, had long dwelt there, but now about to be cast out for their sins; and therefore they who were going to succeed them should take warning by them
before a law can be disobeyed, it must have been previously in existence; and hence a law, prohibiting all the horrid crimes enumerated above—a law obligatory upon the Canaanites as well as other nations—was already known and in force before the Levitical law of incest was promulgated.
28“So if you defile the land, it will vomit you out as it spewed ou…”+

28So if you defile the land, it will vomit you out as it spewed out the nations before you.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

bə·ṭam·ma·’ă·ḵem ’ō·ṯāh hā·’ā·reṣ wə·lō- ṯā·qî ’eṯ·ḵem ka·’ă·šer qā·’āh ’eṯ- hag·gō·w ’ă·šer lip̄·nê·ḵem

Literal — word-for-word from the original

Lest the-land vomit-you-out when-you-defile it, as it-vomited-out the-nation which-[was]-before-you.

Where the English smooths the original

  • תָקִ֤יא BSB's “it will vomit you out” renders ṯā·qî (H6958, qôwʼ) — the same rare vomit-verb as v. 25, now turned against Israel. Ellicott rebukes the AV (and BSB inherits the habit) for varying the English — “vomiteth” in v. 25, “spue” here — which “somewhat weakened” the deliberate verbal bracket the Hebrew builds.
  • בְּטַֽמַּאֲכֶ֖ם BSB's “So if you defile” renders the infinitive bə·ṭam·ma·’ă·ḵem (H2930) — literally “in your defiling [it].” The Hebrew makes the land's reaction conditional on Israel's own act: the same defilement-verb, the same consequence, no favoritism. The land has no covenant loyalty; it expels whoever pollutes it.
Word by word12 · parsed+
בְּטַֽמַּאֲכֶ֖םbə·ṭam·ma·’ă·ḵemSo if you defileH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Preposition-bVerbPielInfinitive constructsecond person masculine plural
bə·ṭam·ma·’ă·ḵem (H2930) — Geneva's note lists what defiles: “wicked marriages, unnatural copulations, idolatry or spiritual whoredom with Molech and such like abominations” — the whole chapter gathered into one cause.
אֹתָ֑הּ’ō·ṯāhH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person feminine singular
הָאָ֙רֶץ֙hā·’ā·reṣthe landH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)ArticleNounfeminine singular
וְלֹֽא־wə·lō-. . .H3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
תָקִ֤יאṯā·qîit will vomit you outH6958
√ qôwʼ — to vomitVerbHifilImperfectthird person feminine singular
qôwʼ (H6958) — vomit; the verbal hinge with v. 25 (rare, 7 verses). The land's impartiality is the point: it ejected the Canaanites and will eject Israel on the same terms.
אֶתְכֶ֔ם’eṯ·ḵemH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markersecond person masculine plural
כַּאֲשֶׁ֥רka·’ă·šerasH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPreposition-kPronounrelative
קָאָ֛הqā·’āhit spewed outH6958
√ qôwʼ — to vomitVerbQalPerfectthird person feminine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הַגּ֖וֹיhag·gō·wthe nationsH1471
√ gôwy — a foreign nationArticleNounmasculine singular
אֲשֶׁ֥ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
לִפְנֵיכֶֽם׃lip̄·nê·ḵembefore youH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Preposition-lNounmasculine plural constructsecond person masculine plural
The Voices✦ public domain+
By unnecessarily translating the same word differently into “vomiteth” in Leviticus 18:25 , and “spue” here, as is done in the Authorised Version, the striking connection between the two verses is somewhat weakened.
Ellicott names the very translation seam this synthesis flags between vv. 25 and 28.
Both for their wicked marriages, unnatural copulations, idolatry or spiritual whoredom with Molech and such like abominations.
By sinning on it, and so rendering it obnoxious to the curse of God, as the whole earth originally was for the sin of man; and so be cast out of it, as Adam was out of paradise, and as the Israelites might expect to be cast out of Canaan, as the old inhabitants of it had been
29“Therefore anyone who commits any of these abominations must be c…”+

29Therefore anyone who commits any of these abominations must be cut off from among his people.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî kāl- ’ă·šer ya·‘ă·śeh mik·kōl hā·’êl·leh hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ wə·niḵ·rə·ṯū han·nə·p̄ā·šō·wṯ hā·‘ō·śōṯ miq·qe·reḇ ‘am·mām

Literal — word-for-word from the original

For whoever does any-of these abominations — the-souls who-do-[them] shall-be-cut-off from-among their-people.

Where the English smooths the original

  • הַנְּפָשׁ֥וֹת BSB's flowing “anyone who commits … must be cut off” renders a Hebrew that says han·nə·p̄ā·šō·wṯ hā·‘ō·śōṯ (H5315) — “the souls that do [them].” Strong's: nephesh, “a breathing creature.” The Hebrew names the soul as the agent and the one cut off; BSB's “anyone” abstracts away the living person Scripture pins the verdict on.
  • וְנִכְרְת֛וּ BSB's “must be cut off” renders wə·niḵ·rə·ṯū (H3772, kârath) — “to cut off, down, or asunder.” Poole and Benson note the phrase is deliberately elastic: “to be understood variously… either of ecclesiastical, or civil and corporal punishment.” BSB's single rendering hides that the Hebrew leaves the executioner — court or God — open.
Word by word12 · parsed+
כִּ֚יThereforeH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
כָּל־kāl-anyoneH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerwhoH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יַעֲשֶׂ֔הya·‘ă·śehcommitsH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalImperfectthird person masculine singular
מִכֹּ֥לmik·kōlanyH3605
√ kôl — properly, the wholePreposition-mNounmasculine singular construct
הָאֵ֑לֶּהhā·’êl·lehof theseH428
√ ʼêl-leh — these or thoseArticlePronouncommon plural
הַתּוֹעֵב֖וֹתhat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯabominationsH8441
√ tôwʻêbah — properly, something disgusting (morally), iArticleNounfeminine plural
וְנִכְרְת֛וּwə·niḵ·rə·ṯūmust be cut offH3772
√ kârath — to cut (off, down or asunder)Conjunctive wawVerbNifalConjunctive perfectthird person common plural
kârath (H3772) — cut off. Barnes calls it “an ‘ipso facto’ excommunication or outlawry,” an immediate forfeiture of covenant standing; Lev 20 then assigns the civil penalties the state required.
הַנְּפָשׁ֥וֹתhan·nə·p̄ā·šō·wṯ. . .H5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iArticleNounfeminine plural
nephesh (H5315) — soul. Gill: the crime, though done in the body, is charged to the soul, “and the punishment threatened respects both.” Cf. the nephesh-theology of Leviticus 17, where the soul is in the blood.
הָעֹשֹׂ֖תhā·‘ō·śōṯ. . .H6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationArticleVerbQalParticiplefeminine plural
מִקֶּ֥רֶבmiq·qe·reḇfrom amongH7130
√ qereb — properly, the nearest part, iPreposition-mNounmasculine singular construct
עַמָּֽם׃‘am·māmhis peopleH5971
√ ʻam — a people (as a congregated unit)Nounmasculine singular constructthird person masculine plural
The Voices✦ public domain+
We must understand this latter phrase as expressing an "ipso facto" excommunication or outlawry, the divine Law pronouncing on the offender an immediate forfeiture of the privileges which belonged to him as one of the people in covenant with Yahweh.
This phrase therefore of cutting off is to be understood variously, as many other phrases are, either of ecclesiastical, or civil and corporal punishment, according to the differing natures of the offences for which it is inflicted.
This strong denunciatory language is applied to all the crimes specified in the chapter without distinction: to incest as truly as to bestiality, and to the eleven cases of affinity [Le 18:7-16], as fully as to the six of consanguinity [Le 18:17-20]. Death is the punishment sternly denounced against all of them.
30“You must keep My charge not to practice any of the abominable cu…”+

30You must keep My charge not to practice any of the abominable customs that were practiced before you, so that you do not defile yourselves by them. I am the LORD your God.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ū·šə·mar·tem ’eṯ- miš·mar·tî lə·ḇil·tî ‘ă·śō·wṯ hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ mê·ḥuq·qō·wṯ ’ă·šer na·‘ă·śū lip̄·nê·ḵem wə·lō ṯiṭ·ṭam·mə·’ū bā·hem ’ă·nî Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem

Literal — word-for-word from the original

And-you-shall-keep My-charge, not to-do any-of the-abominable statutes which-were-done before-you, that-you-defile not yourselves by-them. I [am] Yahweh your-God.

Where the English smooths the original

  • מִשְׁמַרְתִּ֗י BSB's “My charge” renders miš·mar·tî (H4931, mishmereth) — Strong's: “watch, guard, a keeping.” The noun echoes its own verb in the same clause (ū·šə·mar·tem, “you shall keep”) — “keep My keeping.” The Hebrew's root-play frames obedience as a vigilant guard; BSB's “charge” is right but flattens the figure.
  • מֵחֻקּ֤וֹת הַתּֽוֹעֵבֹת֙ BSB's “abominable customs” renders hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ … mê·ḥuq·qō·wṯ (H8441 + H2708) — literally “the abominable statutes.” Ellicott insists on statutes: these were “not practised simply as customs, but were legally enacted as statutes of the land.” The chapter ends where it began (v. 3): a war over whose chuqqâh Israel will keep.
Word by word16 · parsed+
וּשְׁמַרְתֶּ֣םū·šə·mar·temYou must keepH8104
√ shâmar — properly, to hedge about (as with thorns), iConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine plural
ū·šə·mar·tem (H8104) — and you shall keep; the same verb that opened the frame at v. 4 closes it, an inclusio of obedience around the catalogue.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
מִשְׁמַרְתִּ֗יmiš·mar·tîMy chargeH4931
√ mishmereth — watch, iNounfeminine singular constructfirst person common singular
לְבִלְתִּ֨יlə·ḇil·tînotH1115
√ biltîy — properly, a failure of, iPreposition-l
עֲשׂ֜וֹת‘ă·śō·wṯto practiceH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalInfinitive construct
הַתּֽוֹעֵבֹת֙hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ[any] of the abominableH8441
√ tôwʻêbah — properly, something disgusting (morally), iArticleNounfeminine plural
מֵחֻקּ֤וֹתmê·ḥuq·qō·wṯcustomsH2708
√ chuqqâh — {an enactmentPreposition-mNounfeminine plural construct
mê·ḥuq·qō·wṯ (H2708) — statutes. Ellicott protests that translating it “customs” “mars the import of the passage”: the nations had legalized these sins, and the Lawgiver strips that legality away.
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerthatH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
נַעֲשׂ֣וּna·‘ă·śūwere practicedH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbNifalPerfectthird person common plural
לִפְנֵיכֶ֔םlip̄·nê·ḵembefore youH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Preposition-lNounmasculine plural constructsecond person masculine plural
וְלֹ֥אwə·lōso that you do notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
תִֽטַּמְּא֖וּṯiṭ·ṭam·mə·’ūdefile yourselvesH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)VerbHitpaelImperfectsecond person masculine plural
בָּהֶ֑םbā·hemby them
Prepositionthird person masculine plural
אֲנִ֖י’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
יְהוָ֥הYah·weham the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
Yah·weh (H3068) — the chapter's final word, with “your God,” closing the inclusio Keil and Ellicott both mark: “I am Jehovah your God,” placed at head (v. 2) and close (v. 30), seals the whole as covenant obligation.
אֱלֹהֵיכֶֽם׃פ’ĕ·lō·hê·ḵemyour GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseNounmasculine plural constructsecond person masculine plural
The Voices✦ public domain+
These abominations were not practised simply as customs, but were legally enacted as statutes of the land, and formed part of their religious institutions (see Leviticus 18:3 ). A similar state of degeneracy is described by Isaiah, who tells us that the Divine statutes, which is the same word used in the passage before us, were changed.
warned the Israelites to beware of these abominations, that the land might not spit them out as it had the Canaanites before them.
Keil's closing summary of the chapter's warning.
In giving the Israelites these particular institutions, God was only re-delivering the law imprinted on the natural heart of man; for there is every reason to believe that the incestuous alliances and unnatural crimes prohibited in this chapter were forbidden to all men by a law expressed or understood from the beginning of the world

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. Whose statutes? — the frame (vv. 1–5) — 1–5

The chapter opens not with a prohibition but with an identity, repeated like a hammer-stroke: ’ă·nî Yah·weh ’ĕ·lō·hê·ḵem, “I am Yahweh your God” (vv. 2, 4, 5, and again at v. 30). Cambridge counts it: the formula “is made three times in these five verses,” placing before the people two thoughts — “That the Lord is holy… That the Lord has commanded holiness.” The Hebrew sets up a contest of statutes: Israel must not walk “in their statutes” (chuqqâh, H2708, v. 3) but in “My statutes” (same word, v. 4). Ellicott catches the deliberate opposition — “my judgments and mine ordinances… in opposition to ‘their ordinances,’ and has here the force of Mine only.” The whole catalogue hangs on one claim of ownership. And the frame closes (v. 5) on the chapter's most-quoted line: the man who does these “shall live by them.” Ellicott alone names every later use of that clause — Ezekiel, Nehemiah, and “by St. Paul (Romans 10:5; Galatians 3:12), who contrasts this promise made to works with the promise of the Gospel made to faith.” The frame, not the sins, is the theological heart of the unit. (All claims here are sourced to Cambridge, Ellicott, and the BSB text; ⚙ the linkage of these voices is the synthesis author's.)

ii. The flesh of his flesh — the incest code (vv. 6–18) — 6–18

Verse 6 gives the master-rule, and the Hebrew is more visceral than any English: ’îš ’îš (“man, man” — every man whatsoever), to no šə·’êr bə·śā·rōw, “flesh of his flesh,” shall he draw near. Keil grounds it on Genesis 2:24: “a flesh that is of his own flesh… applied to a blood-relation.” From this one premise the catalogue unfolds — mother, stepmother, sister, granddaughter, aunt, daughter-in-law, sister-in-law — each forbidden because she is, by blood or by the one-flesh of marriage, the man's own nakedness. The Pulpit Commentary maps the whole table of degrees with canonist precision; Keil enumerates eleven cases. Two famous cruxes surface here. The missing daughter: Ellicott and Cambridge judge a clause “probably omitted accidentally by a copyist” from v. 10 — the Pulpit Commentary answers that v. 17's general rule already “covers the case of a man's own daughter.” And the brother's wife (v. 16): forbidden here, yet commanded in Deuteronomy 25:5. Bishop Wordsworth, quoted in the Pulpit Commentary, resolves it — “In a special case, for a special reason applicable only to the Jews, God was pleased… to change the prohibition into a command.” The synthesis lets the voices disagree; it does not flatten them.

iii. Defilement that spreads — impurities and the vomiting land (vv. 19–30) — 19–30

The second half turns from marriage-degrees to five impurities — the menstruant (v. 19), the neighbor's wife (v. 20), Molech (v. 21), same-sex union (v. 22), and the beast (v. 23) — and then to the climax. The keyword is ṭâmêʼ (H2930), defile, and it migrates: the adulterer “defiles himself” (v. 20, Gill); the nations are defiled (v. 24); the land is defiled (v. 25). Then the startling image: the land vomits (qôwʼ, H6958, a rare verb) its inhabitants. Ellicott: “the land, which is here personified, is represented as loathing the wicked conduct of her children.” Geneva's note is unforgettable — the wicked are “evil humours and overeating, which corrupt the stomach… and therefore must be cast out by vomit.” Keil reads the past-tense verbs as prophetic: the expulsion is so certain it is spoken as done. And the land plays no favorites: it spat out the Canaanites (v. 28) and will spit out Israel on the identical terms. JFB draws the deepest inference — that the Canaanites' punishment proves a moral law older than Sinai, for “before a law can be disobeyed, it must have been previously in existence.” The chapter closes (v. 30) as it opened: “I am Yahweh your God.”

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

Read on its own terms, Leviticus 18 is not first a sex code; it is a chapter about ownership of statutes, and the prohibitions are its evidence. The frame (vv. 2–5, 30) repeats one sentence — “I am Yahweh your God” — and stakes everything on it: the same Hebrew word chuqqâh names both the nations' statutes (v. 3) and God's (vv. 4, 26, 30), and the whole drama is which set Israel will walk in. Two things follow that the catalogue makes inescapable. First, the law reaches deeper than Israel: the missing qualifier “of the house of Israel” (Ellicott, v. 6), the inclusion of the sojourner (v. 26), and above all the vomiting land that judged Canaanites who never stood at Sinai (vv. 24–28) — all say these are not tribal taboos but the moral architecture of creation itself, what JFB calls a law “imprinted on the natural heart of man.” Second, the climactic threat is ecological and impartial: the land is a stomach, and it has no covenant loyalty — it expels whoever poisons it, Canaanite or Israelite alike. The honest tension the chapter leaves unresolved is v. 5's promise — do these and live. Within Leviticus it means life in the land. Paul, reaching across the Testaments, lifts the same clause to mean the law's testimony about itself — that its life is by doing, which is exactly why the Gospel must offer life another way. The chapter does not settle that; it sets the terms a fallible reader must take to the rest of Scripture.

The land keeps no covenant — it is a stomach, and it vomits up whoever poisons it, Canaanite or Israelite alike. (an interpretive line, not Scripture)

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

Uncovering nakedness — the same statute restated in Leviticus 20 verbal / quotation — confirmed

The whole incest code of chapter 18 is restated, with penalties attached, in Leviticus 20. The shared idiom of the two chapters is ‘er·wāh (nakedness, H6172) bound to gâlâh (to uncover, H1540) — but ⚙ at 40 and 167 verses these are only moderately rare, so the Verifier tiers the broad restatement (e.g. Lev 18:6↔20:11, 20:17) as structural/thematic, not verbal. The tier rises to verbal at one precise seam: the aunt-and-near-kin law, where the rare šə·’êr (flesh-kin, H7607, in only 16 verses) is shared between Lev 18:6 and Lev 20:19 — a low-frequency lexeme that makes that one pair a genuine verbal echo, not a coincidence of common words. So the badge's verbal tier rests on the 18:6↔20:19 anchor; the rest of the cross-chapter web is the same law restated thematically. Keil treats the two chapters as one law in two deliveries: ch. 18 commands, ch. 20 punishes.

Leviticus 20:11 · Leviticus 20:17 · Leviticus 20:19

basis: Hebrew↔Hebrew; the verbal tier rests on ONE pair — rare shared lexeme H7607 šᵉʼêr (16 vv) at Lev 18:6↔20:19 (Verifier-confirmed verbal). The broader restatement (18:6↔20:11, 20:17) shares only the moderate-frequency pair H6172 ʻervâh + H1540 gâlâh and is Verifier-tiered structural/thematic — not verbal

The vomiting land — vv. 25 and 28 bracket the chapter, and Leviticus 20:22 repeats it verbal / quotation — confirmed

The chapter's climactic figure — the land that vomits out its defilers — is built on the rare verb qôwʼ (H6958), which the Verifier finds in only 7 verses of the whole OT. It frames vv. 25 and 28 as a verbal inclusio (shared qôwʼ + ṭâmêʼ, defile), and recurs at Leviticus 20:22, where the same warning is repeated almost verbatim. Ellicott rebukes the AV for breaking the link by rendering the one Hebrew word two ways (“vomiteth” / “spue”); the synthesis restores it. Keil reads the verbs as prophetic preterites — judgment spoken as already accomplished.

Leviticus 18:25 · Leviticus 18:28 · Leviticus 20:22

basis: Hebrew↔Hebrew; rare shared lexeme H6958 qôwʼ (in only 7 vv) joins Lev 18:25↔18:28 and Lev 20:22 (Verifier-confirmed)

Your lying as seed — the rare šᵉkôbeth links adultery, bestiality, and the jealousy ordeal verbal / quotation — confirmed

Verses 20 and 23 both use šᵉkôbeth (H7903, “lying / emission of seed”), a word the Verifier finds in only 4 verses of Scripture. That scarcity makes its appearances a true verbal chain: the adultery-law (Lev 18:20) and the bestiality-law (Lev 18:23) are bound to Numbers 5:20 — the ordeal of the wife suspected of giving “her lying” to another man — and to Leviticus 20:15, the death-sentence for bestiality. The shared rare lexeme is the recorded basis; one verse defines the sin, another tries it, a third punishes it.

Numbers 5:20 · Leviticus 20:15

basis: Hebrew↔Hebrew; rare shared lexeme H7903 šᵉkôbeth (in only 4 vv) links Lev 18:20 & 18:23 to Num 5:20 and Lev 20:15 (Verifier-confirmed)

Molech — the rare name binds v. 21 to its capital-penalty in Leviticus 20:2 verbal / quotation — confirmed

The child-sacrifice prohibition (v. 21) shares the proper noun Môlek (H4432) with Leviticus 20:2 — a name the Verifier finds in only 8 verses. Both verses pair it with nâthan (to give) and zeraʻ (seed): chapter 18 forbids giving your seed to Molech; chapter 20 prescribes death by stoning for it. Ellicott explains why this lone idolatry-law sits amid sexual sins: “Those who violate the sanctity of the marriage ties will readily sacrifice their children.” The rare shared name is the recorded basis.

Leviticus 20:2

basis: Hebrew↔Hebrew; rare shared lexeme H4432 Môlek (in only 8 vv), with H5414 nâthan + H2233 zeraʻ, joins Lev 18:21↔20:2 (Verifier-confirmed)

He shall live by them — v. 5 echoed in Ezekiel, then quoted by Paul flagged — verify source

The promise of v. 5 — the man who does these shall live by them — travels through Scripture. Within the Hebrew Bible the Verifier confirms a structural echo at Ezekiel 20:11 and Nehemiah 9:29 (shared chuqqâh, châyâh — live, mishpâṭ, ʼâdâm), where the same clause is recalled. Then it crosses into the New Testament in Paul's hands (Romans 10:5; Galatians 3:12). That crossing cannot rest on shared Strong's numbers — Greek and Hebrew share no lexical index — so the Verifier returns no shared lexeme there and the link is flagged: it is a real and explicit citation (Paul names Leviticus), but its tier is established by Paul's quotation, not by the verbal index, and his interpretation of it is itself contested. Ellicott, Cambridge, Barnes, and JFB all attest the citation.

Ezekiel 20:11 · Nehemiah 9:29 · Romans 10:5 · Galatians 3:12

basis: Hebrew↔Hebrew echo at Ezek 20:11 / Neh 9:29 is structural (shared H2708 chuqqâh, H2421 châyâh, H4941 mishpâṭ); the Romans 10:5 / Gal 3:12 reuse is cross-Testament (Greek↔Hebrew) — Verifier finds NO shared lexeme, so the NT citation is asserted by Paul and the commentators (Ellicott, Cambridge), not by the index, and is flagged

Ezekiel's indictment — Jerusalem charged with the very sins of Leviticus 18 structural / thematic — confirmed

Ezekiel arraigns Jerusalem using the exact idiom of this chapter. The Verifier confirms the shared pair ‘er·wāh + gâlâh (uncover nakedness) across Lev 18 and Ezekiel 16:36, 22:10, and 23:18 — the prophet charging Israel with the stepmother-sin (Ezek 22:10), the menstrual-impurity (22:10), and harlotry described as uncovered nakedness. Because ‘er·wāh (40 vv) and gâlâh (167 vv) are moderately frequent and shared as a motif rather than a unique quotation, this is recorded as structural/thematic, not verbal. The commentators (Ellicott at v. 19; Keil at v. 6) cite Ezekiel as the prophetic outworking of the chapter's threat.

Ezekiel 16:36 · Ezekiel 22:10 · Ezekiel 23:18

basis: Hebrew↔Hebrew; shared motif-pair H6172 ʻervâh (40 vv) + H1540 gâlâh (167 vv) — moderate frequency, so thematic not verbal (Verifier-confirmed)

One flesh — the Genesis 2:24 logic beneath every prohibition structural / thematic — confirmed

Three of the chapter's voices (Keil, Barnes, the Pulpit Commentary) ground the entire code on a single prior text: “they shall be one flesh” (Genesis 2:24). It is why the stepmother's nakedness is the father's (v. 8), why the brother's wife is “thy brother's nakedness” (v. 16), why affinity binds as blood does. The Verifier finds the kinship vocabulary (ʼâb, father; ʼêm, mother) shared between Lev 18:7 and Genesis 2:24, but these are common words, and Genesis 2:24 makes no quotation-claim on Leviticus — the connection is the logic of one-flesh, argued by the commentators, not a verbal citation. Recorded therefore as structural.

Genesis 2:24 · Genesis 49:4

basis: Hebrew↔Hebrew; shared common kinship lexemes (H1 ʼâb, H517 ʼêm) — frequent words, so the link is the one-flesh argument of Keil/Barnes/Pulpit, recorded as structural not verbal (Verifier-confirmed)

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

The sin not named among the Gentiles — Leviticus 18:8 and the Corinthian case Paul judges ancient/widely-held

The stepmother-prohibition of v. 8 surfaces, named, in the New Testament. Paul writes that there is “such fornication as is not so much as named among the Gentiles, that one should have his father's wife” (1 Corinthians 5:1) — the precise offense of Leviticus 18:8 — and commands the church to put the offender out. Ellicott, Poole, and the Pulpit Commentary all draw the line: the Corinthian sin is the Levitical one, and the apostolic excommunication is the New-Covenant form of the Levitical “cut off from among his people” (v. 29). The link is cross-Testament (Greek↔Hebrew), so it rests on the apostle's explicit echo of the case, not on a shared lexeme — but it is the oldest reading of the church, that the moral substance of this law stands undiminished in Christ.

1 Corinthians 5:1 · Leviticus 18:8 · Leviticus 18:29

The catalogue's moral substance carried into the apostolic vice-lists — Leviticus 18:22 ancient/widely-held

Several of the chapter's prohibitions are not abolished but reaffirmed in the New Testament. The Pulpit Commentary, commenting on the same-sex prohibition of v. 22, simply chains it forward to the apostles: it is “the sin of Sodom (see Genesis 19:5 ; Judges 11:22 ; Romans 1:27 ; 1 Corinthians 6:9 ; 1 Timothy 1:10 ).” Ellicott likewise traces from Sodom (Gen 19:5) through Israel's own later lapses (Judg 19:22; 1 Kings 14:24) into the apostolic age. ⚙ The point the synthesis draws is the same one the stepmother-case (v. 8 → 1 Cor 5:1) makes: the moral core of Leviticus 18 reappears in Paul's catalogues of conduct excluded from the kingdom, so the New Covenant does not relax this law but locates obedience to it in those “washed… sanctified… justified in the name of the Lord Jesus” (the very ground 1 Cor 6:11 gives after its vice-list). The link is cross-Testament (Greek↔Hebrew) — the Verifier finds NO shared lexeme, so it rests entirely on the apostle's moral reuse as the commentators report it, not on the verbal index. Ancient and widely held, but argued, not indexed.

Romans 1:27 · 1 Corinthians 6:9 · 1 Timothy 1:10 · Leviticus 18:22

Do this and live — the law's own word that drives the soul to the Gospel ancient/widely-held

Verse 5's promise — “the man who does these shall live by them” — is the hinge on which the New Testament turns law into the herald of grace. Paul cites it twice (Romans 10:5; Galatians 3:12) as the law's testimony about itself: its life is by doing, and therefore, as Gill reads it, “eternal life… was never intended to be had… by obedience to the law, which fallen man is unable to keep,” but comes “through Christ, as a free gift to all that believe in him.” JFB and Barnes join the verse to Christ's own use of it (Luke 10:28). The figural reading is therefore not novel allegory but the apostolic and dominical handling of the text: Leviticus 18:5 is the law speaking the very word that, honestly faced, sends the sinner to the Gospel. Cross-Testament, so flagged in the threads, but ancient and central in the church's reading.

Romans 10:5 · Galatians 3:12 · Luke 10:28 · Leviticus 18:5

The land that vomits and the holiness that fills it — toward the new creation novel

The personified land of vv. 25–28 — defiled, then expelling its defilers — is, Ellicott notes, of a piece with a creation that “shared in the punishment of man's guilt” (Genesis 3:17) and that “is to participate in his restoration” (Romans 8:19–22). The same loathing-figure recurs in the risen Christ's word to Laodicea: “I will spew thee out of my mouth” (Revelation 3:16) — which Ellicott and Gill both cite at v. 25. ⚙ This synthesis reads the trajectory as the church has: the land cannot be made clean by expelling sinners alone, but only by the holiness God demands (vv. 2–5) being supplied — the holiness that the New Testament locates in Christ and the indwelling Spirit, the firstfruits of a creation no longer vomiting but redeemed. This last extension beyond the cited texts is the fallible synthesis author's, offered to be tested, not a claim the PD voices make in these words.

Revelation 3:16 · Romans 8:19-22 · Genesis 3:17 · Leviticus 18:25

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

This unit is a legal catalogue, and the synthesis is built up from the Hebrew. Every commentary excerpt is a verbatim, contiguous substring of the sourced voices_raw — trimmed at the ends to a pointed quotation, never altered, reordered, or stitched. A few honesty notes specific to Leviticus 18:

The veiled vocabulary. The chapter's recurring idiom — “uncover the nakedness” (gâlâh ʻervâh) and “approach” (qârab) — is euphemistic in Hebrew. The BSB's plain “have sexual relations” is an honest interpretation, confirmed by Barnes (“i. e. to have sexual intercourse”) and JFB, but it removes a deliberate veiling; the literal column restores the Hebrew's reticence, and the divergences flag where the smoothing decides a disputed sense.

Two textual seams. (1) Ellicott and Cambridge argue a clause forbidding a man's own daughter dropped by scribal error from v. 10; the Pulpit Commentary counters that v. 17's general rule already covers it. The synthesis reports the disagreement rather than resolving it. (2) The “a woman to her sister” of v. 18 is a genuine crux — two literal sisters (Cambridge, Keil, JFB) or the distributive “one to another,” i.e. a polygamy-restriction (AV margin, Pulpit Commentary). Both readings are PD-attested and left standing.

Cross-Testament links are not verbal. The famous reuse of v. 5 by Paul (Romans 10:5; Galatians 3:12), the Corinthian echo of v. 8 (1 Cor 5:1), and the apostolic vice-lists that carry v. 22 forward (Rom 1:27; 1 Cor 6:9; 1 Tim 1:10, chained by the Pulpit Commentary) cannot be confirmed by shared Strong's numbers — Greek and Hebrew share no lexical index, and the Verifier returns no shared lexeme for these pairs. They are therefore tiered structural/flagged and rest on the apostle's explicit citation as reported by the commentators, not on the verbal index. The same-Testament echoes (Lev 18↔Lev 20, Ezekiel, Numbers 5) are Verifier-confirmed by shared Hebrew lexemes, and the genuinely rare ones (šᵉkôbeth 4 vv, qôwʼ 7 vv, Môlek 8 vv) carry the verbal tier across their whole chain. Two are gradated rather than blanket: šᵉʼêr (16 vv) earns the verbal tier for the single pair Lev 18:6↔20:19 only, while the broader 18↔20 restatement is structural; and kallâh (34 vv, 18:15↔20:12) is moderate enough that the Verifier returns structural, so the daughter-in-law note no longer claims it as a verbal link. The frequent-word links (ʻervâh+gâlâh as a motif, the one-flesh kinship terms) are tiered structural, under-claiming where frequency makes a unique quotation unprovable.

The novel extension. Only the final Christ note (the vomiting land answered by indwelling holiness toward the new creation) goes beyond what the PD voices say in their own words; it is marked novel and offered under Sola Scriptura to be tested, not asserted as their testimony.

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)