The Fallible · Synthetic · Study Bible

Leviticus17:10–16

Laws against Eating Blood

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Leviticus 17:10–16 — Laws against Eating Blood. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

10“If anyone from the house of Israel or a foreigner living among t…”+

10If anyone from the house of Israel or a foreigner living among them eats any blood, I will set My face against that person and cut him off from among his people.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’îš ū·min- mib·bêṯ yiś·rā·’êl hag·gêr hag·gār bə·ṯō·w·ḵām ’ă·šer yō·ḵal kāl- dām wə·nā·ṯat·tî p̄ā·nay ban·ne·p̄eš hā·’ō·ḵe·leṯ ’eṯ- had·dām wə·hiḵ·rat·tî ’ō·ṯāh miq·qe·reḇ ‘am·māh

Literal — word-for-word from the original

And any man, any man, from the house of Israel, or the sojourner sojourning in their midst, who eats any blood — I will give My face against the soul that eats the blood, and I will cut her off from within her people.

Where the English smooths the original

  • וְאִ֨ישׁ אִ֜ישׁ BSB's "if anyone" flattens the doubled Hebrew wə·’îš ’îš (H376 twice) — literally "a man, a man". The reduplication is the legal idiom of total inclusion, "any man whatsoever," reaching the native and, in the next breath, the stranger. Ellicott: "Better, and what man soever." The repetition is not stutter but statute.
  • וְנָתַתִּ֣י פָנַ֗י BSB's "I will set My face" softens wə·nā·ṯat·tî p̄ā·nay — literally "I will give My face." The verb is nâthan (H5414), "to give" — the very verb God uses two verses later of the blood He has given on the altar (v. 11). The same hand that gives blood for atonement gives its face for judgment; "face" (pānîm, H6440) is the Hebrew idiom for displayed anger (Lam 4:16; Ps 34:16).
  • בַּנֶּ֙פֶשׁ֙ BSB's "that person" renders ban·ne·p̄eš (H5315, nephesh) — the same word the very next verse calls "the life of the flesh" and "your souls." The offender is named with the precise noun the chapter is about to define as resident in the blood. The English loses the irony: the nephesh that eats blood is cut off for consuming the seat of nephesh.
  • וְהִכְרַתִּ֥י BSB's "cut him off" is right but flattens the force of wə·hiḵ·rat·tî (H3772, kârath), a Hifil: "I will cause to be cut off." This is the kārēth penalty — not a court's sentence but God's own act. Gill: "death by the hand of God." Keil & Delitzsch: God "will inflict the punishment Himself," because secret blood-eating "might easily escape the notice of the authorities."
Word by word22 · parsed+
וְאִ֨ישׁwə·’îšIf anyoneH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
wə·’îš (H376, ’îš) — the first of the doubled "man, man." The conjunctive waw ties this law to the sacrificial regulation just above (vv. 8–9): having reserved all sacrificial blood for the altar, the text now forbids its consumption.
אִ֜ישׁ’îš. . .H376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
וּמִן־ū·min-fromH4480
√ min — properly, a part ofConjunctive wawPreposition
מִבֵּ֣יתmib·bêṯthe houseH1004
√ bayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etcPreposition-mNounmasculine singular construct
יִשְׂרָאֵ֗לyiś·rā·’êlof IsraelH3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobNounpropermasculine singular
הַגֵּר֙hag·gêror a foreignerH1616
√ gêr — properly, a guestArticleNounmasculine singular
hag·gêr (H1616, gêr), "the sojourner" — the resident alien who has attached himself to Israel. The blood-law binds him as it binds the native; Cambridge notes the contrast with Deuteronomy 14:21, where the gêr may receive carrion. P holds the resident foreigner to Israel's sancta.
הַגָּ֣רhag·gārlivingH1481
√ gûwr — properly, to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
בְּתוֹכָ֔םbə·ṯō·w·ḵāmamong themH8432
√ tâvek — a bisection, iPreposition-bNounmasculine singular constructthird person masculine plural
אֲשֶׁ֥ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יֹאכַ֖לyō·ḵaleatsH398
√ ʼâkal — to eat (literally or figuratively)VerbQalImperfectthird person masculine singular
yō·ḵal (H398, ’âkal), "eats" — Qal imperfect, the governing verb of the whole unit, recurring at vv. 12, 13, 14, 15. The single act it forbids — eating blood — is the thread on which seven verses hang.
כָּל־kāl-anyH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
דָּ֑םdāmbloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine singular
dām (H1818), "blood" — anarthrous and unqualified, "any blood" (kāl-dām). Gill records the rabbinic narrowing (the blood of beasts and birds, not of fish or locusts), but the verse itself draws no line: every kind is reserved.
וְנָתַתִּ֣יwə·nā·ṯat·tîI will setH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectfirst person common singular
wə·nā·ṯat·tî (H5414, nâthan), "and I will give" — a Qal conjunctive perfect carrying first-person divine resolve. The same verb "give" returns in v. 11 ("I have given it to you"): God gives His face in wrath here, gives blood in mercy there.
פָנַ֗יp̄ā·nayMy faceH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Nounmasculine plural constructfirst person common singular
p̄ā·nay (H6440, pānîm), "My face" — plural in form, construct with the first-person suffix. Throughout Scripture the set face signifies displayed anger; Ellicott traces the idiom through Genesis 30:20 and Lamentations 4:16, and 1 Peter 3:12 carries it into the New Testament.
בַּנֶּ֙פֶשׁ֙ban·ne·p̄ešagainst that personH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iPreposition-b, ArticleNounfeminine singular
הָאֹכֶ֣לֶתhā·’ō·ḵe·leṯH398
√ ʼâkal — to eat (literally or figuratively)ArticleVerbQalParticiplefeminine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הַדָּ֔םhad·dāmH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalArticleNounmasculine singular
וְהִכְרַתִּ֥יwə·hiḵ·rat·tîand cut him offH3772
√ kârath — to cut (off, down or asunder)Conjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectfirst person common singular
wə·hiḵ·rat·tî (H3772, kârath), "and I will cut off" — Hifil. Maimonides (cited by Gill) observed that the formula "I will set My face against" occurs for only three sins: idolatry, giving seed to Molech (20:3), and eating blood — because blood-eating, in JFB's reading, was itself a rite of idolatry.
אֹתָ֖הּ’ō·ṯāhH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person feminine singular
מִקֶּ֥רֶבmiq·qe·reḇfrom amongH7130
√ qereb — properly, the nearest part, iPreposition-mNounmasculine singular construct
עַמָּֽהּ׃‘am·māhhis peopleH5971
√ ʻam — a people (as a congregated unit)Nounmasculine singular constructthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
I will even set my face against that soul. —That is, make him feel my anger. Though this phrase only occurs twice more in this book, and only once in connection with legal enactments (see Leviticus 20:3 ; Leviticus 20:6 ; Leviticus 26:17 ), yet from its usages in other passages it is clear that the expression “face” denotes anger, which shows itself in the countenance.
Ellicott reads the idiom that the BSB smooths: "give/set My face" is displayed anger, not mere attention.
But the practice against which the law is here pointed was an idolatrous rite. The Zabians, or worshippers of the heavenly host, were accustomed, in sacrificing animals, to pour out the blood and eat a part of the flesh at the place where the blood was poured out (and sometimes the blood itself) believing that by means of it, friendship, brotherhood, and familiarity were contracted between the worshippers and the deities.
JFB supplies the historical setting: blood-eating was a Zabian rite of communion with the dead and with demons, which is why the penalty matches idolatry's.
Write that man undone, for ever undone, against whom God sets his face.
Benson's pointed maxim on the weight of the divine penalty — to have God's face set against you is ruin.
God threatens that He will inflict the punishment Himself, because the eating of blood was a transgression of the law which might easily escape the notice of the authorities. "To set one's face against:" i.e., to judge.
K&D explains why God reserves this judgment to Himself: the sin is hidden, so its Judge must be the One who sees in secret.
11“For the life of the flesh is in the blood, and I have given it t…”+

11For the life of the flesh is in the blood, and I have given it to you to make atonement for your souls upon the altar; for it is the blood that makes atonement for the soul.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî ne·p̄eš hab·bā·śār bad·dām wa·’ă·nî nə·ṯat·tîw hî lā·ḵem lə·ḵap·pêr ‘al- nap̄·šō·ṯê·ḵem ‘al- ham·miz·bê·aḥ kî- hū had·dām yə·ḵap·pêr ban·ne·p̄eš

Literal — word-for-word from the original

For the soul of the flesh — it is in the blood; and I Myself have given it to you upon the altar to cover over for your souls; for it is the blood that covers over by the soul.

Where the English smooths the original

  • נֶ֣פֶשׁ BSB's "the life of the flesh" renders ne·p̄eš hab·bā·śār — but nephesh (H5315) is the same word translated "souls" twice more in this very verse. Ellicott: "it is essential that it should be rendered uniformly throughout the passage… the Authorised Version has unnecessarily increased the difficulty." Read it consistently: the soul of the flesh is in the blood — blood and nephesh are interchangeable (Gen 9:4).
  • וַאֲנִ֞י נְתַתִּ֤יו BSB's "I have given it" is faithful but mutes the emphatic pronoun wa·’ă·nî (H589) standing before the verb: "and I Myself have given it." JFB: "God, as the sovereign author and proprietor of nature, reserved the blood to Himself and allowed men only one use of it." Blood is not surrendered to man's table; it is granted, by God's own hand, to the altar alone.
  • לְכַפֵּ֖ר BSB's "to make atonement" renders lə·ḵap·pêr (H3722, kâphar), a Piel infinitive whose root sense is "to cover." The English names the effect (atonement); the Hebrew names the act (covering over). The blood does not erase the debt by accounting but covers the soul by substituting another soul in its place.
  • בַּנֶּ֥פֶשׁ BSB's closing "for the soul" reads ban·ne·p̄eš as on behalf of the soul, but the Hebrew beth here is instrumental: "by means of the soul." Cambridge, Ellicott, and Keil & Delitzsch agree — "it is the blood that maketh atonement by reason of the life." The blood atones not for the soul but by the soul it carries: a life given for a life.
Word by word18 · parsed+
כִּ֣יForH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
נֶ֣פֶשׁne·p̄ešthe lifeH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular construct
ne·p̄eš (H5315, nephesh), "soul/life" — the keyword of the unit, appearing three times in this single verse. Barnes distinguishes the Old Testament's three terms: life (against death), nephesh (the individual soul, in man or beast), and spirit (the highest, communing element). It is the second — animal vitality — that resides in blood.
הַבָּשָׂר֮hab·bā·śārof the fleshH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)ArticleNounmasculine singular
בַּדָּ֣םbad·dāmis in the bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalPreposition-b, ArticleNounmasculine singular
bad·dām (H1818, dâm), "in the blood" — Poole: the soul "depends upon the blood, is preserved and nourished by it, and is extinguished when the blood is gone." Barnes marshals Harvey, Hunter, and Milne Edwards: the ancients' instinct that blood is the vehicle of life is confirmed "by the highest authorities in physiology."
וַאֲנִ֞יwa·’ă·nîand IH589
√ ʼănîy — IConjunctive wawPronounfirst person common singular
wa·’ă·nî (H589, ’ănî), "and I" — the emphatic first-person pronoun, redundant beside the inflected verb and therefore stressed: I, and no other, have given it. The verse turns on divine prerogative over blood.
נְתַתִּ֤יוnə·ṯat·tîwhave givenH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcVerbQalPerfectfirst person common singularthird person masculine singular
nə·ṯat·tîw (H5414, nâthan), "I have given it" — the same verb "give" by which God gave His face against the blood-eater (v. 10). What God gives for atonement, man may not seize for appetite.
הִוא֒itH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
לָכֶם֙lā·ḵemto you
Prepositionsecond person masculine plural
לְכַפֵּ֖רlə·ḵap·pêrto make atonementH3722
√ kâphar — to cover (specifically with bitumen)Preposition-lVerbPielInfinitive construct
lə·ḵap·pêr (H3722, kâphar), "to cover/atone" — the central cultic verb of Leviticus. Benson and Poole both read it typologically: the covering is real "in respect of the blood of Christ which it represented," Hebrews 9:12 standing behind the shadow.
עַל־‘al-forH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
נַפְשֹׁתֵיכֶ֑םnap̄·šō·ṯê·ḵemyour soulsH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine plural constructsecond person masculine plural
עַל־‘al-uponH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
הַמִּזְבֵּ֔חַham·miz·bê·aḥthe altarH4196
√ mizbêach — an altarArticleNounmasculine singular
ham·miz·bê·aḥ (H4196, mizbêach), "the altar" — from zâbach, "to slaughter." The altar is the one lawful destination of blood; whatever else is done with it transgresses. Keil & Delitzsch note the beth with kâphar is "local or instrumental," tying atonement to this place and this means.
כִּֽי־kî-forH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
ה֖וּאit [is]H1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
הַדָּ֥םhad·dāmthe bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalArticleNounmasculine singular
יְכַפֵּֽר׃yə·ḵap·pêr[that] makes atonementH3722
√ kâphar — to cover (specifically with bitumen)VerbPielImperfectthird person masculine singular
yə·ḵap·pêr (H3722), "makes atonement" — Piel imperfect, the verb repeated to seal the reason: the blood covers by the soul it bears. K&D: "it was not the blood as such, but the blood as the vehicle of the soul, which possessed expiatory virtue."
בַּנֶּ֥פֶשׁban·ne·p̄ešfor the soulH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iPreposition-b, ArticleNounfeminine singular
The Voices✦ public domain+
As the blood of the victim is identical with its life, and represents the soul of the animal, hence God has appointed it as a substitute for the sinner’s life. Thus the life of the sacrifice atones for the life of the offerer. Hence the remark of the Apostle, “without shedding of blood there is no remission” ( Hebrews 9:22 ).
Ellicott states the substitution exactly: life for life, the victim's nephesh standing in for the offerer's, and draws the line to Hebrews 9:22.
Accordingly, it was not the blood as such, but the blood as the vehicle of the soul, which possessed expiatory virtue; because the animal soul was offered to God upon the altar as a substitute for the human soul. Hence every bleeding sacrifice had an expiatory force, though without being an expiatory sacrifice in the strict sense of the word.
K&D's precise formulation: blood atones as the carrier of the soul, the animal nephesh substituted for the human — the verse's whole logic in one sentence.
The soul has its abode in the blood as long as life lasts. In Leviticus 17:14 , the soul is identified with the blood, as it is in Genesis 9:4 ; Deuteronomy 12:23 . That the blood is rightly thus distinguished from all other constituents of the body is acknowledged by the highest authorities in physiology.
Barnes anchors the soul-in-blood identity in Genesis 9:4 and Deuteronomy 12:23, and notes that modern physiology confirms the ancient instinct.
It is the blood that maketh an atonement; typically, and in respect of the blood of Christ, which it represented, by which the atonement is really made, Hebrews 9:12 . So the reason is double: 1. Because this was the eating up of the price or ransom of their own lives, which in construction was the destroying of themselves.
Poole names the double reason: to eat blood is to consume the ransom of one's own life, and to despise the blood of Christ it foreshadows.
12“Therefore I say to the Israelites, ‘None of you may eat blood, n…”+

12Therefore I say to the Israelites, ‘None of you may eat blood, nor may any foreigner living among you eat blood.’

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

‘al- kên ’ā·mar·tî liḇ·nê yiś·rā·’êl kāl- ne·p̄eš lō- mik·kem ṯō·ḵal dām lō- wə·hag·gêr hag·gār bə·ṯō·wḵ·ḵem yō·ḵal dām

Literal — word-for-word from the original

Upon this I said to the sons of Israel: every soul of you shall not eat blood; and the sojourner sojourning in your midst shall not eat blood.

Where the English smooths the original

  • עַל־כֵּ֤ן BSB's "Therefore" is correct but loses the weight of the connective ‘al-kên — literally "upon this," "on this ground." The prohibition is not a fresh decree but a conclusion drawn from v. 11: because blood is the soul and the means of atonement, therefore it is withheld from the table. The law rests on the reason just given.
  • נֶ֥פֶשׁ BSB's "None of you" renders kāl-nepeš mik·kem — literally "every soul of you." The verse forbids the soul (nephesh, H5315) to eat the blood that is a soul (v. 11). The English idiom "none of you" erases the deliberate echo: the chapter speaks of souls eating souls, and forbids it.
  • אָמַ֙רְתִּי֙ BSB's "I say" softens the perfect ’ā·mar·tî (H559) — "I have said," a completed, standing declaration. Gill: this law "had been given before, and now repeated" (cf. 3:17; 7:26). The Lord is not introducing a rule but invoking one already spoken, now grounded on the reason of v. 11.
Word by word17 · parsed+
עַל־‘al-ThereforeH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
‘al-kên (H5921 + H3651), "therefore, upon this" — the logical hinge of the unit. The Pulpit Commentary: this verse "emphatically restates that the atoning power of the blood, as being the seat of life, is the reason that the eating of it is forbidden."
כֵּ֤ןkên. . .H3651
√ kên — properly, set uprightAdverb
אָמַ֙רְתִּי֙’ā·mar·tîI sayH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)VerbQalPerfectfirst person common singular
’ā·mar·tî (H559, ’âmar), "I have said" — Qal perfect, divine speech treated as settled law. The same verb recurs in v. 14 ("I have told the Israelites"), framing the prohibition as God's own repeated word.
לִבְנֵ֣יliḇ·nêto the IsraelitesH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcPreposition-lNounmasculine plural construct
liḇ·nê yiś·rā·’êl (H1121 + H3478), "to the sons of Israel" — the covenant addressees, here joined by the gêr. Cambridge notes the Samaritan and some Hebrew MSS read "house of Israel" (as v. 10), the LXX "sons" throughout.
יִשְׂרָאֵ֔לyiś·rā·’êl. . .H3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobNounpropermasculine singular
כָּל־kāl-NoneH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
נֶ֥פֶשׁne·p̄eš. . .H5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular
ne·p̄eš (H5315), "soul" — "every soul of you," Jarchi's "great or small" (Gill): the prohibition spares no rank or age. The word for the offender is again the word for what the blood carries.
לֹא־lō-. . .H3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
מִכֶּ֖םmik·kemof you
Prepositionsecond person masculine plural
תֹ֣אכַלṯō·ḵalmay eatH398
√ ʼâkal — to eat (literally or figuratively)VerbQalImperfectthird person feminine singular
דָּ֑םdāmbloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine singular
לֹא־lō-nor mayH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
וְהַגֵּ֛רwə·hag·gêrany foreignerH1616
√ gêr — properly, a guestConjunctive waw, ArticleNounmasculine singular
wə·hag·gêr (H1616, gêr), "and the sojourner" — the resident alien, bound by the same law. Gill: "any proselyte of righteousness; this is not observed before." The blood-law is the point at which Israel's sancta reach the stranger in her midst.
הַגָּ֥רhag·gārlivingH1481
√ gûwr — properly, to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
בְּתוֹכְכֶ֖םbə·ṯō·wḵ·ḵemamong youH8432
√ tâvek — a bisection, iPreposition-bNounmasculine singular constructsecond person masculine plural
יֹ֥אכַלyō·ḵaleatH398
√ ʼâkal — to eat (literally or figuratively)VerbQalImperfectthird person masculine singular
yō·ḵal (H398, ’âkal), "shall eat" — the recurring verb, here under a double negative covering native and sojourner alike. Ellicott: the stranger is bound "because he has submitted to the law of the land," and lest his eating "lessen the horror with which such indulgence was regarded."
דָּֽם׃סdāmbloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine singular
The Voices✦ public domain+
This verse emphatically restates that the atoning power of the blood, as being the seat of life, is the reason that the eating of it is forbidden, and the same statement is repeated in a different connexion in verse 14.
The Pulpit Commentary catches the structure: v. 12 is not new law but the reasoned restatement of v. 11, the prohibition resting on the atonement.
The strangers are also prohibited eating blood, because they have submitted to the law of the land, and because their eating it would not only infringe the law which they have voluntarily adopted, but would lessen the horror with which such indulgence was regarded by the Jews. Hence the enforcement of this prohibition by the Apostle ( Acts 15:20 ; Acts 15:29 ; Acts 21:25 ).
Ellicott extends the stranger-clause forward to the apostolic decree of Acts 15, where the blood-prohibition is asked of Gentile believers for the sake of fellowship.
Therefore I said unto the children of Israel, no soul of you shall eat blood,.... Great or small as Jarchi observes, for the reason above given; which, though not expressed before, was the true reason of this law, which had been given before, and now repeated; see Leviticus 3:17 , neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood; any proselyte of righteousness; this is not observed before.
Gill notes that v. 12 repeats an older law (3:17; 7:26) but for the first time supplies its reason and explicitly binds the proselyte.
13“And if any Israelite or foreigner living among them hunts down a…”+

13And if any Israelite or foreigner living among them hunts down a wild animal or bird that may be eaten, he must drain its blood and cover it with dirt.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’îš mib·bə·nê yiś·rā·’êl ū·min- hag·gêr hag·gār bə·ṯō·w·ḵām ’ă·šer yā·ṣūḏ ḥay·yāh ṣêḏ ’ōw- ‘ō·wp̄ ’ă·šer yê·’ā·ḵêl wə·šā·p̄aḵ ’eṯ- dā·mōw wə·ḵis·sā·hū be·‘ā·p̄ār

Literal — word-for-word from the original

And any man, any man, from the sons of Israel, or the sojourner sojourning in their midst, who hunts a hunt of beast or bird that may be eaten — he shall pour out its blood and cover it with the dust.

Where the English smooths the original

  • יָצ֜וּד ... צֵ֥יד BSB's "hunts down" renders a cognate pair the English cannot mirror: the verb yā·ṣūḏ (H6679, tsûwd, to hunt) governs the noun ṣêḏ (H6718, tsayid, the game). Literally "hunts a hunting," takes prey by the chase. Both words are rare (15 and 18 verses), and they are the same pair Isaac uses of Esau's venison (Gen 27:3–5) — the only other place they meet.
  • וְשָׁפַךְ֙ BSB's "drain" is too clinical for wə·šā·p̄aḵ (H8210, shâphak) — "to pour out, spill forth," the verb used of shedding blood in violence and of pouring out a libation. The hunter does not merely drain the carcass; he pours the blood onto the ground, the deliberate, reverent act that denies it to any altar but God's earth.
  • וְכִסָּ֖הוּ בֶּעָפָֽר BSB's "cover it with dirt" is plain enough, but be·‘ā·p̄ār (H6083, ‘âphâr) is the dust — the dust of the ground from which the animals were formed (Gen 1:24; cf. Gen 2:7). Ellicott: "They proceeded from the womb of the earth, and their life-blood is to return to it." The covering is a burial: life-blood given back to the dust that bore it.
Word by word21 · parsed+
וְאִ֨ישׁwə·’îšAnd if anyH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
אִ֜ישׁ’îš. . .H376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
מִבְּנֵ֣יmib·bə·nêIsraeliteH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcPreposition-mNounmasculine plural construct
יִשְׂרָאֵ֗לyiś·rā·’êl. . .H3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobNounpropermasculine singular
וּמִן־ū·min-. . .H4480
√ min — properly, a part ofConjunctive wawPreposition
הַגֵּר֙hag·gêror foreignerH1616
√ gêr — properly, a guestArticleNounmasculine singular
הַגָּ֣רhag·gārlivingH1481
√ gûwr — properly, to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
בְּתוֹכָ֔םbə·ṯō·w·ḵāmamong themH8432
√ tâvek — a bisection, iPreposition-bNounmasculine singular constructthird person masculine plural
אֲשֶׁ֨ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יָצ֜וּדyā·ṣūḏhunts downH6679
√ tsûwd — to lie alongside (iVerbQalImperfectthird person masculine singular
yā·ṣūḏ (H6679, tsûwd), "hunts" — Poole: the law instances hunting "either because persons much given to that exercise are commonly too licentious, and being in haste might easily transgress; or because some might think the former prohibition did reach only to… sacrifice." The wild game is brought under the same rule as the altar beast.
חַיָּ֛הḥay·yāha wildH2416
√ chay — aliveNounfeminine singular
צֵ֥ידṣêḏanimalH6718
√ tsayid — the chaseNounmasculine singular construct
ṣêḏ (H6718, tsayid), "game, prey" — the catch of the chase. With tsûwd it forms a rare cognate pair; their only other co-occurrence is Genesis 27, Isaac's request for Esau's venison, binding hunter-law to the patriarchal narrative by sheer verbal rarity.
אוֹ־’ōw-orH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
ע֖וֹף‘ō·wp̄birdH5775
√ ʻôwph — a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectivelyNounmasculine singular
‘ō·wp̄ (H5775, ‘ôwph), "bird" — the law reaches beyond quadrupeds to fowl. Gill: even creatures "not taken in hunting" but otherwise killed fall under it; the hunter is named because, hungry and in haste, he was "not so careful… about their blood."
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerthatH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יֵאָכֵ֑לyê·’ā·ḵêlmay be eatenH398
√ ʼâkal — to eat (literally or figuratively)VerbNifalImperfectthird person masculine singular
וְשָׁפַךְ֙wə·šā·p̄aḵhe must drainH8210
√ shâphak — to spill forth (blood, a libation, liquid metalConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
wə·šā·p̄aḵ (H8210, shâphak), "he shall pour out" — the verb of bloodshed turned into a rite of restraint. JFB: heathen sportsmen "pour out the blood as a libation to the god of the chase"; Israel pours it out to bury it, debarred from every superstitious use.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
דָּמ֔וֹdā·mōwits bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine singular constructthird person masculine singular
וְכִסָּ֖הוּwə·ḵis·sā·hūand coverH3680
√ kâçâh — properly, to plump, iConjunctive wawVerbPielConjunctive perfectthird person masculine singularthird person masculine singular
wə·ḵis·sā·hū (H3680, kâçâh), "and cover it" — Piel. Poole reads the covering three ways: to honor the blood, to keep beasts from licking it (and growing fierce), and as God's license to eat the flesh "without any fear of the blood being imputed."
בֶּעָפָֽר׃be·‘ā·p̄ārit with dirtH6083
√ ʻâphâr — dust (as powdered or gray)Preposition-b, ArticleNounmasculine singular
be·‘ā·p̄ār (H6083, ‘âphâr), "with the dust" — Keil & Delitzsch link this command to Deuteronomy 12:16, 24, where domestic blood is poured "like water" upon the earth: both gestures return the soul's vehicle to "the womb of the earth, from which God had caused the animals to come forth at their creation."
The Voices✦ public domain+
The earth, from which all animals came forth at their creation ( Genesis 1:24 ), is to receive back again the principle of their life. They proceeded from the womb of the earth, and their life-blood is to return to it.
Ellicott reads the dust-covering as a creation-symbol: the blood is buried in the very earth that birthed the creature, restoring life to its source.
It was customary with heathen sportsmen, when they killed any game or venison, to pour out the blood as a libation to the god of the chase. The Israelites, on the contrary, were enjoined, instead of leaving it exposed, to cover it with dust and, by this means, were effectually debarred from all the superstitious uses to which the heathen applied it.
JFB sets the law against pagan practice: the dust that buries the blood also forecloses every idolatrous use of it.
Cover it with dust; partly, to beget an honourable respect unto the blood even of beasts, and much more of men; partly, lest the beasts should lick it up, and by tasting the sweetness of it be made more fierce and cruel to devour and destroy others; and partly, as a license from God upon this condition giving them a right to kill and eat such creatures, without any fear of the blood being imputed to them
Poole's threefold reading: the dust honors the blood, restrains the beasts, and grants the hunter a clear conscience to eat the flesh.
pouring it out upon the earth like water was substantially the same as pouring it out and covering it with earth (cf. Ezekiel 24:7-8 ); and the purpose of the command was to prevent the desecration of the vehicle of the soulish life, which was sanctified as the medium of expiation.
K&D unifies the pour-and-cover with Deuteronomy's "pour like water": both guard the blood, the vehicle of the soul, from desecration.
Foreigners are here made to be subject to the same law in the matter as the home born. On the other hand, in Deut. ( Deuteronomy 14:21 ) that which dieth of itself may be given to ‘the stranger’ or sold to ‘a foreigner.’ According to Dillm. the contradiction arises from a difference in standpoint, the direction in Deut. basing itself on real and practical life, while that of P has in mind an ideal theocracy. More probably, the greater strictness of P is the product of a time (later than Deut.) when emphasis was laid on the binding character of Israel’s laws upon the resident of foreign extraction, who desired to share the advantages afforded him. So Driver.
Cambridge (citing Dillmann and Driver) names the tension between this chapter and Deuteronomy 14:21, which lets the gêr eat carrion: a source-critical reconstruction of the priestly law's stricter standpoint. Valuable as scholarship, but its dating of P is a modern critical hypothesis, not a claim the text makes — weigh it as such.
14“For the life of all flesh is its blood. Therefore I have told th…”+

14For the life of all flesh is its blood. Therefore I have told the Israelites, ‘You must not eat the blood of any living thing, because the life of all flesh is its blood; whoever eats it must be cut off.’

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî- ne·p̄eš kāl- bā·śār dā·mōw ḇə·nap̄·šōw hū wā·’ō·mar liḇ·nê yiś·rā·’êl lō ṯō·ḵê·lū dam kāl- bā·śār kî ne·p̄eš kāl- bā·śār dā·mōw hî kāl- ’ō·ḵə·lāw yik·kā·rêṯ

Literal — word-for-word from the original

For the soul of all flesh — its blood is in its soul it is; so I said to the sons of Israel: the blood of all flesh you shall not eat; for the soul of all flesh — it is its blood; everyone eating it shall be cut off.

Where the English smooths the original

  • נֶ֣פֶשׁ כָּל־בָּשָׂ֗ר דָּמ֣וֹ BSB's "the life of all flesh is its blood" is the right sense of ne·p̄eš kāl-bā·śār dā·mōw, but note the bare equation: "the soul of all flesh — its blood." Here, where v. 11 said the soul is in the blood, the soul is simply identified with the blood (so Gen 9:4). Barnes: "the soul is identified with the blood." The identity, not just the residence, grounds the prohibition.
  • בְנַפְשׁוֹ֮ BSB folds ḇə·nap̄·šōw (H5315) into "is its blood," but the phrase is its own crux: literally "in its soul" or, as Keil & Delitzsch argue from the beth essentiale, "its blood, which is its soul." Barnes: "its blood with its soul (i.e. its blood and soul together)." The clause presses blood and nephesh into one substance.
  • כָּל־אֹכְלָ֖יו יִכָּרֵֽת BSB's "whoever eats it must be cut off" renders kāl-’ō·ḵə·lāw yik·kā·rêṯ — the Nifal of kârath (H3772), "shall be cut off," the passive of the divine act of v. 10. Gill: "if this law was now in force, its penalty also would be continued, whereas it is not, and which shows the abrogation of it." The same kārēth that opened the unit closes it.
Word by word24 · parsed+
כִּֽי־kî-ForH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
נֶ֣פֶשׁne·p̄ešthe lifeH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular construct
ne·p̄eš (H5315, nephesh), "soul" — the unit's keyword, now in its densest verse: four occurrences of nephesh-related sense pressed into one sentence. The reason for the law is stated, then restated, then sealed with the penalty.
כָּל־kāl-of allH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
בָּשָׂ֗רbā·śārfleshH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Nounmasculine singular
דָּמ֣וֹdā·mōwis its bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine singular constructthird person masculine singular
dā·mōw (H1818, dâm), "its blood" — the blood with the third-person suffix, predicated directly of the soul. Where v. 11 located the soul in the blood, v. 14 makes them one: "the soul of all flesh — it is its blood."
בְנַפְשׁוֹ֮ḇə·nap̄·šōwH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iPreposition-bNounfeminine singular constructthird person masculine singular
ḇə·nap̄·šōw (H5315), "in/by its soul" — the disputed phrase. Keil & Delitzsch: a beth essentiale, so "its blood makes out its soul" — the blood is the soul of the living creature. "It is only as so understood, that the clause supplies a reason at all in harmony with the context."
הוּא֒H1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
וָֽאֹמַר֙wā·’ō·marTherefore I have toldH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectfirst person common singular
wā·’ō·mar (H559, ’âmar), "so I said" — the consecutive imperfect, God recalling His own command (cf. v. 12). The law is twice grounded in the soul-blood identity, before and after the act of prohibition.
לִבְנֵ֣יliḇ·nêthe IsraelitesH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcPreposition-lNounmasculine plural construct
יִשְׂרָאֵ֔לyiś·rā·’êl. . .H3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobNounpropermasculine singular
לֹ֣אYou must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תֹאכֵ֑לוּṯō·ḵê·lūeatH398
√ ʼâkal — to eat (literally or figuratively)VerbQalImperfectsecond person masculine plural
דַּ֥םdamthe bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine singular construct
כָּל־kāl-of anyH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
בָּשָׂ֖רbā·śārliving thingH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Nounmasculine singular
כִּ֣יbecauseH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
נֶ֤פֶשׁne·p̄ešthe lifeH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular construct
כָּל־kāl-of allH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
בָּשָׂר֙bā·śārfleshH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Nounmasculine singular
דָּמ֣וֹdā·mōwis its bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine singular constructthird person masculine singular
הִ֔ואwhoeverH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
כָּל־kāl-. . .H3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
אֹכְלָ֖יו’ō·ḵə·lāweats itH398
√ ʼâkal — to eat (literally or figuratively)VerbQalParticiplemasculine plural constructthird person masculine singular
’ō·ḵə·lāw (H398, ’âkal), "the one(s) eating it" — a Qal participle, the habitual or any eater. The recurring verb of the unit names the offender one last time.
יִכָּרֵֽת׃yik·kā·rêṯmust be cut offH3772
√ kârath — to cut (off, down or asunder)VerbNifalImperfectthird person masculine singular
yik·kā·rêṯ (H3772, kârath), "shall be cut off" — Nifal imperfect, the passive of God's "I will cut off" (v. 10). Matthew Henry: the whole law "was ceremonial, and is now no longer in force; the coming of the substance does away the shadow."
The Voices✦ public domain+
Because the distinguishing characteristic of the blood as, that it was the soul of the being when living in the flesh; therefore it was not to be eaten in the case of any animal: and even in the case of animals that were not proper for sacrifice, it was to be allowed to run out upon the ground, and then covered with earth, or, so to speak, buried.
K&D draws the verse's whole logic: blood is the living soul, therefore no creature's blood may be eaten — sacrificial or wild, all returns to the earth.
Rather, For the soul of all flesh is its blood with its soul (i. e. its blood and soul together): therefore spake I to the children of Israel, Ye shall not eat the blood of any flesh, for the soul of all flesh is its blood, etc.
Barnes recovers the literal weld of the clause — blood and soul together — over the AV's smoother phrasing.
whosoever eateth it shall be cut off; by death, whether he be an Israelite or a proselyte of righteousness; wherefore if this law was now in force, its penalty also would be continued, whereas it is not, and which shows the abrogation of it.
Gill reasons from the lapsed penalty to the lapsed law: the kārēth no longer falls, therefore the ceremonial prohibition no longer binds.
But this law was ceremonial, and is now no longer in force; the coming of the substance does away the shadow. The blood of beasts is no longer the ransom, but Christ's blood only; therefore there is not now the reason for abstaining there then was.
Henry's typological key to the whole unit: the shadow yields to the substance; the blood of beasts gives way to the blood of Christ.
15“And any person, whether native or foreigner, who eats anything f…”+

15And any person, whether native or foreigner, who eats anything found dead or mauled by wild beasts must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening; then he will be clean.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵāl ne·p̄eš bā·’ez·rāḥ ū·ḇag·gêr ’ă·šer tō·ḵal nə·ḇê·lāh ū·ṭə·rê·p̄āh wə·ḵib·bes bə·ḡā·ḏāw wə·rā·ḥaṣ bam·ma·yim wə·ṭā·mê ‘aḏ- hā·‘e·reḇ wə·ṭā·hêr

Literal — word-for-word from the original

And every soul that eats a carcass or that which is torn, among the native or among the sojourner — he shall wash his garments and bathe in the water, and be unclean until the evening; then he shall be clean.

Where the English smooths the original

  • נְבֵלָה֙ BSB's "anything found dead" renders nə·ḇê·lāh (H5038), a rare word (41 verses) — a carcass, a flabby fallen thing, an animal that died of itself rather than being slaughtered. The English describes; the Hebrew names a specific defiling category, the same nᵉbêlâh that Exodus 22:30 throws to the dogs and that meets tᵉrêphâh only in a handful of priestly texts.
  • וּטְרֵפָ֔ה BSB's "or mauled by wild beasts" renders ṭə·rê·p̄āh (H2966), one of the rarest nouns in the Law (just 9 verses) — literally "that which is torn," prey. Its rarity makes the verbal bond with Leviticus 22:8, Ezekiel 44:31, and Exodus 22:31 a true quotation-level link, not a coincidence of common words. Both nᵉbêlâh and tᵉrêphâh retain the blood in the flesh — the reason they defile.
  • וְטָמֵ֥א ... וְטָהֵֽר BSB's "unclean… then clean" frames the two poles correctly, but the Hebrew sets the cognate verbs in stark sequence: wə·ṭā·mê (H2930, ṭâmêʼ, to be foul) and wə·ṭā·hêr (H2891, ṭâhêr, to be pure). The English flattens a deliberate ritual arc — defilement, washing, the lapse of a day, and restoration — into adjectives. The cleanness is achieved, not merely declared.
Word by word16 · parsed+
וְכָל־wə·ḵālAnd anyH3605
√ kôl — properly, the wholeConjunctive wawNounmasculine singular construct
נֶ֗פֶשׁne·p̄ešpersonH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular
ne·p̄eš (H5315, nephesh), "soul/person" — the keyword again names the agent. Benson: the law concerns one who eats such flesh "through ignorance or inadvertency; for if it was done knowingly, it was more severely punished."
בָּאֶזְרָ֖חbā·’ez·rāḥwhether nativeH249
√ ʼezrâch — a spontaneous growth, iPreposition-b, ArticleNounmasculine singular
וּבַגֵּ֑רū·ḇag·gêror foreignerH1616
√ gêr — properly, a guestConjunctive waw, Preposition-b, ArticleNounmasculine singular
אֲשֶׁ֨ר’ă·šerwhoH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
תֹּאכַ֤לtō·ḵaleatsH398
√ ʼâkal — to eat (literally or figuratively)VerbQalImperfectthird person feminine singular
נְבֵלָה֙nə·ḇê·lāhanything found deadH5038
√ nᵉbêlâh — a flabby thing, iNounfeminine singular
nə·ḇê·lāh (H5038, nᵉbêlâh), "carcass" — an animal dead of itself. Barnes: the law "is grounded on the fact that the body of an animal killed by a wild beast, or which has died of itself, still retains a great portion of its blood." The blood-law reaches even the accidental meal.
וּטְרֵפָ֔הū·ṭə·rê·p̄āhor mauled by wild beastsH2966
√ ṭᵉrêphâh — prey, iConjunctive wawNounfeminine singular
ū·ṭə·rê·p̄āh (H2966, tᵉrêphâh), "that which is torn" — Gill notes Grotius's conjecture that Pythagoras drew his rule against eating animals dead of themselves from this very law. Ellicott ties the strangled-flesh category to the apostolic decree of Acts 15:20.
וְכִבֶּ֨סwə·ḵib·besmust washH3526
√ kâbaç — to trampleConjunctive wawVerbPielConjunctive perfectthird person masculine singular
wə·ḵib·bes (H3526, kâbaç), "and he shall wash" — Piel, properly "to tread" or full clothing by trampling. The defiled person must launder garments and body alike, a fuller cleansing than mere touch required.
בְּגָדָ֜יוbə·ḡā·ḏāwhis clothesH899
√ beged — a covering, iNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְרָחַ֥ץwə·rā·ḥaṣand batheH7364
√ râchats — to lave (the whole or a part of a thing)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
wə·rā·ḥaṣ (H7364, râchats), "and bathe" — Qal, to lave the whole body in water. The Targum (via Gill) specifies immersion "in forty seahs of water," the rabbinic miqveh measure read back into the verse.
בַּמַּ֛יִםbam·ma·yimwith waterH4325
√ mayim — waterPreposition-b, ArticleNounmasculine plural
וְטָמֵ֥אwə·ṭā·mêand he will be uncleanH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
wə·ṭā·mê (H2930, ṭâmêʼ), "and be unclean" — the state lasts "until evening," JFB notes, "from the moment of his discovering his fault until the evening." The day's wait, not the washing alone, completes the cycle.
עַד־‘aḏ-untilH5704
√ ʻad — as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)Preposition
הָעֶ֖רֶבhā·‘e·reḇeveningH6153
√ ʻereb — duskArticleNounmasculine singular
וְטָהֵֽר׃wə·ṭā·hêrthen he will be cleanH2891
√ ṭâhêr — to be pure (physical sound, clear, unadulteratedConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
wə·ṭā·hêr (H2891, ṭâhêr), "then he shall be clean" — the cognate counterpart to ṭâmêʼ. The verse ends in restoration: defilement is real but reversible for the one who keeps the rite.
The Voices✦ public domain+
As the body of the animal which either died a natural death, or has been torn by a wild beast, retains a great portion of its blood, it is forbidden to be eaten. The carcases, in which the blood has thus been coagulated in the veins and arteries, were given to the dogs ( Exodus 22:31 ).
Ellicott gives the physical ground of the carrion-law: the unbled body keeps its blood, and the blood-prohibition reaches it.
It is very probable, as Grotius thinks, that Pythagoras took his notion from hence, and strictly enjoined his followers to abstain from all animals that died of themselves, as Laertius (n) and Aelianus (o) relate, and which Porphyry (p) suggests, was what universally obtained among men
Gill traces the law's reach into classical thought — Grotius's conjecture that Pythagoras's abstinence echoes Moses's carrion-rule.
That eateth — Through ignorance or inadvertency; for if it was done knowingly, it was more severely punished. A stranger — Who is a proselyte to the Jewish religion: other strangers were allowed to eat such things, ( Deuteronomy 14:21 ,) out of which the blood was either not drawn at all, or not regularly.
Benson distinguishes the inadvertent eater (cleansing) from the deliberate (punishment), and bounds the law to the proselyte, not every foreigner.
The prohibition of the eating of blood was continued by the Council of Jerusalem, but the observance of the regulation was no longer commanded as a duty binding on all men, but as a concession to Jewish feelings, enabling Jewish and Gentile converts to live together in comfort (see 1 Samuel 14:32 ; Ezekiel 33:35; Acts 15:20 ).
The Pulpit Commentary reads the law's afterlife in Acts 15: not perpetual obligation but a charity that let two peoples share one table.
16“But if he does not wash his clothes and bathe himself, then he s…”+

16But if he does not wash his clothes and bathe himself, then he shall bear his iniquity.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’im lō yə·ḵab·bês yir·ḥāṣ ū·ḇə·śā·rōw lō wə·nā·śā ‘ă·wō·nōw

Literal — word-for-word from the original

But if he does not wash and does not bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.

Where the English smooths the original

  • וּבְשָׂר֖וֹ BSB's "bathe himself" renders ū·ḇə·śā·rōw (H1320, bâsâr) — literally "and his flesh." The chapter's other keyword, flesh, returns at the close: the same bâsâr whose soul-in-the-blood the whole unit guarded is now the body that must be bathed. The English "himself" loses the deliberate inclusio of flesh and soul.
  • וְנָשָׂ֖א עֲוֺנֽוֹ BSB's "bear his iniquity" is literal and weighty: wə·nā·śā (H5375, nâsâʼ, to lift/carry) + ‘ă·wō·nōw (H5771, ‘âvôn, perversity, guilt). To carry one's own iniquity is to answer for it unatoned — the opposite of having a substitute lift it. Poole: "the punishment of it, and therefore must offer a sacrifice for it." The man who will not be cleansed must bear what cleansing would have borne for him.
Word by word8 · parsed+
וְאִם֙wə·’imBut ifH518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
לֹ֣אhe does notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יְכַבֵּ֔סyə·ḵab·bêswashH3526
√ kâbaç — to trampleVerbPielImperfectthird person masculine singular
yə·ḵab·bês (H3526, kâbaç), "wash" — Piel imperfect, picking up wə·ḵib·bes of v. 15. The negative case mirrors the positive: the same two acts (launder, bathe) that would have cleansed, here withheld, leave the man in his guilt.
יִרְחָ֑ץyir·ḥāṣhis clothes and batheH7364
√ râchats — to lave (the whole or a part of a thing)VerbQalImperfectthird person masculine singular
וּבְשָׂר֖וֹū·ḇə·śā·rōwhimselfH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Conjunctive wawNounmasculine singular constructthird person masculine singular
ū·ḇə·śā·rōw (H1320, bâsâr), "and his flesh" — the unit's other governing noun. Flesh opened the reason ("the life of the flesh is in the blood," v. 11) and now closes the law: the flesh that must be bathed is the flesh whose life was the theme.
לֹ֣א. . .H3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
וְנָשָׂ֖אwə·nā·śāthen he shall bearH5375
√ nâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relativeConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
wə·nā·śā (H5375, nâsâʼ), "then he shall bear" — to lift and carry. The verb of bearing guilt is the same one Scripture uses of the Servant who "bore the sin of many" and of the scapegoat that carries iniquity away (Lev 16:22). Here the unrepentant carries his own.
עֲוֺנֽוֹ׃פ‘ă·wō·nōwhis iniquityH5771
√ ʻâvôn — perversity, iNouncommon singular constructthird person masculine singular
‘ă·wō·nōw (H5771, ‘âvôn), "his iniquity" — guilt with its consequence. Benson and Poole alike gloss it as "the punishment of it." The unit ends not with cleansing but with its refusal: iniquity borne is the cost of a rite neglected.
The Voices✦ public domain+
i.e. The punishment of it, and therefore must offer a sacrifice for it. Leviticus 5:1 ,2 7:18
Poole reads "bear his iniquity" as bearing its punishment, and points to the sin offering of Leviticus 5 as the remedy.
If he neglects these acts of purification, and enters the sanctuary in a defiled state, or partakes of the sacrificial meal, he is to incur the penalty of excision for the former act, and to be beaten with stripes for the latter, according to the interpretation given to this law in the time of Christ.
Ellicott records the later (Second Temple) graded penalties for the man who neglects the cleansing — excision or stripes by the act's gravity.
then he shall bear his iniquity; his guilt shall remain on him, and he shall suffer the punishment the law exposes him to, either by the hand of God, or the civil magistrate, which is due to persons that enter into the sanctuary in their uncleanness, or eat of holy things.
Gill states the bare alternative: cleanse, or carry the guilt yourself — by God's hand or the magistrate's — for the man unwashed bears what he would not let be washed away.

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. The soul in the blood — why blood is withheld — 10, 11, 14

The chapter forbids one act — eating blood — and grounds it on one identity. The Hebrew is relentless about the word: nephesh (H5315), "soul" or "life," appears in v. 11 three times in a single verse, and the English versions blur it by rendering it "life" in the first clause and "souls" after. Ellicott protests this directly: "it is essential that it should be rendered uniformly throughout the passage… the Authorised Version has unnecessarily increased the difficulty of the verse." Read consistently, the law says: the soul of the flesh is in the blood (v. 11), and then, more sharply, the soul of all flesh — it is its blood (v. 14). Barnes notes the shift: in v. 11 the soul is in the blood; by v. 14 "the soul is identified with the blood, as it is in Genesis 9:4." Keil & Delitzsch make the predication exact — reading bᵉnaphsho with a beth essentiale, "its blood makes out its soul," and insisting "it is only as so understood, that the clause supplies a reason at all." Barnes adds the witness of physiology — Harvey, Hunter, Milne Edwards — that blood is indeed "the fountain of life… the first to live, and the last to die." Blood is not a fluid the law happens to taboo; it is the carrier of the creature's life, and that is the whole reason it is reserved.

ii. The face given against the soul — judgment God keeps to Himself — 10, 14

The penalty is delivered in the first person and twice over: wə·nā·ṯat·tî p̄ā·nay, "I will give My face" (v. 10), and yik·kā·rêṯ, "he shall be cut off" (v. 14). Ellicott shows the idiom: "face" (pānîm, H6440) "denotes anger, which shows itself in the countenance," tracing it through Genesis 30:20 and Lamentations 4:16. Keil & Delitzsch explain why God reserves this judgment to His own hand: "the eating of blood was a transgression of the law which might easily escape the notice of the authorities," so "God threatens that He will inflict the punishment Himself." Gill cites Maimonides that the dread formula "I will set My face against" attaches to only three sins — idolatry, the giving of seed to Molech (20:3), and eating blood — and Jamieson, Fausset & Brown supply the reason: blood-eating was itself an idolatrous communion-rite, the Zabian practice of pouring blood and feasting around it "believing that by means of it, friendship, brotherhood, and familiarity were contracted… with the deities." To eat blood, then, was to seek a covenant of life with the dead. God answers it with His face.

iii. The blood that covers — atonement by a substituted life — 11, 12, 16

The verb at the centre of v. 11 is kâphar (H3722), whose root is to cover and whose office in Leviticus is to atone. The grammar of the last clause is contested, and the older voices converge: it is not "atonement for the soul" but, with the instrumental beth, "atonement by means of the soul." Cambridge: "it is the blood that maketh atonement by reason of the life… not as A.V. 'maketh atonement for the soul.'" Keil & Delitzsch: "it was not the blood as such, but the blood as the vehicle of the soul, which possessed expiatory virtue; because the animal soul was offered to God upon the altar as a substitute for the human soul." This is substitution stated in the plainest Hebrew: a life for a life. Poole names the double horror of breaking it — to eat blood was "the eating up of the price or ransom of their own lives, which in construction was the destroying of themselves," and "ingratitude and irreverence towards that sacred blood of Christ." When the man of v. 16 refuses cleansing and so bears his own iniquity (nâsâʼ ‘âvôn), the unit's logic completes itself: the one who will not let a substitute lift his guilt must carry it himself.

iv. Poured out and buried — the blood of the hunt and the stranger under one law — 12, 13, 15

Three times the chapter reaches past the native Israelite to the gêr, "the sojourner sojourning in your midst" (vv. 10, 12, 13), binding him to the same blood-law. This is P's stricter standpoint; Cambridge notes the tension with Deuteronomy 14:21, where the gêr may eat carrion, and Driver's resolution that the priestly law belongs to "a time… when emphasis was laid on the binding character of Israel's laws upon the resident of foreign extraction." For the wild game taken by the hunter (the rare cognate pair tsûwd / tsayid, vv. 13), no altar is available, so the blood is poured out (shâphak) and covered with the dust (‘âphâr). Ellicott reads the burial as a return to origin: "the earth, from which all animals came forth at their creation… is to receive back again the principle of their life." Jamieson, Fausset & Brown set it against the pagan libation "to the god of the chase," from which the dust effectually debars Israel. And for flesh that keeps its blood — the carcass (nᵉbêlâh) and the torn thing (tᵉrêphâh) of v. 15 — Ellicott gives the physical reason: such a body "retains a great portion of its blood," so the eater is defiled until he washes and the evening passes (ṭâmêʼ… ṭâhêr).

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

Read on its own terms, Leviticus 17 is the Bible's clearest definition of why blood matters: not a magic in the fluid, but the fact that the life is in it (v. 11) — indeed is it (v. 14). From this single premise everything else descends with a strict logic. Because blood is the soul, it cannot be eaten — to do so is to consume a life, and the soul that eats a soul is cut off (v. 10). Because blood is the soul, it can atone — God gives it on the altar so that one life may cover another (v. 11), "by means of the soul" it carries. And because blood is the soul, even the hunter's catch and the fallen carcass must be handled with reverence, the blood poured out and buried in the dust from which the creature came (vv. 13, 15). The chapter never once says the blood removes guilt by its chemistry; it says God appointed it (I have given it to you) as the vehicle of a substituted life. That is the seam where the law opens forward: a rite built entirely on "a life given for a life" is a rite waiting for the Life that could finally be given. Matthew Henry says it plainly — "the coming of the substance does away the shadow" — and the New Testament agrees that "without shedding of blood there is no remission" (Heb 9:22). This is the tool's fallible reading, offered to be tested by the Word: Leviticus 17 does not merely prohibit; it teaches Israel, in the grammar of soul and blood, how a death can stand in for a death.

The law that forbids eating the blood is the same law that gives it on the altar — because a life is too sacred to swallow and too costly to spend on anything but a ransom. (an interpretive line, not Scripture)

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

The soul in the blood — Genesis 9:4 and Deuteronomy 12:23 structural / thematic — confirmed

The identity that grounds the whole chapter — that the life (nephesh) is in, and is, the blood (dâm) — is not new in Leviticus 17. It is the Noahic word of Genesis 9:4 ("flesh with its life, which is its blood, you shall not eat") and the Deuteronomic restatement of 12:23 ("the blood is the life"). Barnes explicitly cross-lists all three. The Verifier records the bases below as shared, frequent lexemes — bâsâr (flesh, 241 vv), dâm (blood, 295 vv), nephesh (soul, 683 vv), ’âkal (eat, 701 vv) — common words whose combination across these texts is structural, not a rare-word quotation. The link is genuine and tiered accordingly.

Leviticus 17:11 · Leviticus 17:14 · Genesis 9:4 · Deuteronomy 12:23

basis: Verifier-confirmed shared lexemes across all four verses: H1320 bâsâr (in 241 vv), H1818 dâm (in 295 vv), H5315 nephesh (in 683 vv), H398 ʼâkal (in 701 vv). All are frequent words; the bond is the recurring soul-blood-flesh-eat motif, not a rare quotation — hence structural, not verbal.

The hunter's catch — the rare pair tsûwd / tsayid, only here and in Genesis 27 verbal / quotation — confirmed

Verse 13's "hunts down a wild animal" uses a cognate pair that is genuinely rare: the verb tsûwd (H6679, to hunt, 15 verses) and the noun tsayid (H6718, game/prey, 18 verses). Outside Leviticus 17:13, these two words meet only in Genesis 27 — Isaac's request that Esau "hunt me game" (vv. 3, 5). Ellicott himself draws hunting-law to the patriarchal hunt (citing Gen 27:3 for arms used in catching game). Because the shared lexemes are rare, the Verifier returns this as a quotation-level verbal link: the law of the hunter's blood is spoken in the same two words that named the venison of Esau.

Leviticus 17:13 · Genesis 27:3 · Genesis 27:5

basis: Verifier-confirmed rare shared lexemes: H6679 tsûwd (in 15 vv) and H6718 tsayid (in 18 vv). Both are low-frequency; their co-occurrence is found only here and in Genesis 27:3, 5 — a verbal link by rarity, not theme.

Carcass and torn-flesh — the rare nᵉbêlâh / ṭᵉrêphâh chain verbal / quotation — confirmed

Verse 15's twin defilements — nᵉbêlâh (H5038, carcass/that-which-dies-of-itself, 41 vv) and ṭᵉrêphâh (H2966, that-which-is-torn, only 9 vv) — form a rare pair that recurs across the priestly purity and game laws: Leviticus 7:24, Leviticus 22:8, Exodus 22:31, and the prophetic Ezekiel 44:31, where the same two words bind the priest's diet to this chapter. The extreme rarity of ṭᵉrêphâh (9 verses in all Scripture) makes these quotation-level verbal links; Barnes, JFB, and Ellicott all cross-cite this network (esp. Ex 22:31; Lev 7:24; Ezek 44:31). The reason the categories defile is one: such flesh keeps its blood.

Leviticus 17:15 · Leviticus 7:24 · Leviticus 22:8 · Exodus 22:31 · Ezekiel 44:31

basis: Verifier-confirmed rare shared lexemes: H2966 ṭᵉrêphâh (in only 9 vv) and H5038 nᵉbêlâh (in 41 vv), with H2930 ṭâmêʼ and H398 ʼâkal. The very low frequency of ṭᵉrêphâh makes the recurrence a verbal/quotation-grade link, not a thematic coincidence.

The sojourner under one law — the gêr / gûwr / tāvek cluster structural / thematic — confirmed

Three times the chapter binds "the sojourner sojourning in their midst" to Israel's blood-law (vv. 10, 12, 13), using the noun gêr (H1616), the participle of gûwr (H1481, to sojourn), and tāvek (H8432, midst). This exact triad threads the Pentateuch's one-law-for-native-and-stranger theme — Exodus 12:48–49, Numbers 9:14, 15:29, Leviticus 16:29, 18:26, 19:34 — and forward into Ezekiel's restored inheritance (47:22) and the cleansing law of Numbers 19:10. The shared words are frequent, so the link is structural rather than a rare quotation, but it is dense and pervasive: the resident foreigner is held to Israel's sancta across the whole legal corpus.

Leviticus 17:10 · Exodus 12:48 · Exodus 12:49 · Leviticus 16:29 · Numbers 9:14 · Leviticus 19:34 · Ezekiel 47:22

basis: Verifier-confirmed shared lexemes across the cluster: H1481 gûwr (in 94 vv), H1616 gêr (in 83 vv), H8432 tâvek (in 390 vv). Frequent words; the link is the recurring one-law-for-the-sojourner pattern, not a rare quotation — hence structural.

Without shedding of blood — Hebrews 9:22 (cross-Testament) flagged — verify source

Ellicott draws v. 11 straight to the apostle: "the life of the sacrifice atones for the life of the offerer. Hence the remark of the Apostle, 'without shedding of blood there is no remission' (Heb 9:22)." Poole likewise reads the blood that "maketh an atonement" as typical of "the blood of Christ… by which the atonement is really made" (Heb 9:12). This is a genuine and ancient theological connection — but it is a cross-Testament link from a Greek text to a Hebrew one, so it cannot rest on shared Strong's numbers; the Verifier finds no common original-language lexeme. The bond is conceptual (blood as the necessary medium of atonement), argued by the church and the commentators, not a verbal quotation. It is flagged so the reader weighs it as interpretation, not as a lexical fact.

Leviticus 17:11 · Hebrews 9:22 · Hebrews 9:12

basis: Cross-Testament (Greek↔Hebrew): the Verifier finds no shared original-language lexeme. The connection is the theological identity of blood-as-atonement-medium, asserted by Ellicott and Poole and held by the church, but it must be argued, not read off Strong's numbers — and Hebrews does not formally quote Leviticus 17. Flagged.

The apostolic decree — Acts 15:20 (cross-Testament, debated scope) flagged — verify source

Ellicott (on v. 12) and the Pulpit Commentary (on v. 15) both extend the blood-and-strangled-flesh prohibition forward to the Council of Jerusalem (Acts 15:20, 29; 21:25), where Gentile believers are asked to "abstain… from blood and from things strangled." The Pulpit Commentary is careful about the force of that continuation: "no longer commanded as a duty binding on all men, but as a concession to Jewish feelings." This is a real and widely-noted link, but it is cross-Testament (Greek↔Hebrew) with no shared Strong's lexeme, and its ongoing binding force is itself debated in the church. Both facts — the cross-language basis and the contested scope — warrant the flag.

Leviticus 17:12 · Leviticus 17:15 · Acts 15:20 · Acts 15:29

basis: Cross-Testament (Greek↔Hebrew): no shared original-language lexeme (Verifier). The link is thematic — the apostolic decree echoes the blood and ṭᵉrêphâh prohibitions — and its continuing obligation is disputed. Asserted by Ellicott and the Pulpit Commentary; flagged for both reasons.

Bear his iniquity — the scapegoat idiom (Leviticus 16:22) structural / thematic — confirmed

The unit's last clause (v. 16) lays on the unwashed man the burden of nâsâʼ ‘âvôn (H5375 + H5771), "to bear his iniquity." The identical pairing of these two words stands at the centre of the Day of Atonement just one chapter earlier, where the scapegoat "shall bear (nâsâʼ) upon itself all their iniquities (‘âvôn)" into the wilderness (Leviticus 16:22). The Verifier confirms both lexemes are shared. They are not rare words, so the bond is the recurring bearing-of-guilt motif rather than a quotation — structural, not verbal — but it is a genuine and pointed echo: the same chapter-block that sends a substitute out bearing iniquity ends by warning the man who will not be cleansed that he must bear his own.

Leviticus 17:16 · Leviticus 16:22

basis: Verifier-confirmed shared lexemes: H5375 nâsâʼ (in 612 vv) and H5771 ʻâvôn (in 215 vv) — the fixed idiom "bear iniquity." Both are frequent words, so the link is the shared bearing-of-guilt motif (here vs. the scapegoat of Lev 16:22), not a rare-word quotation — hence structural, not verbal.

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

A life given for a life — the substitution the blood-law teaches ancient/widely-held

The exact grammar of v. 11, recovered by Cambridge and Keil & Delitzsch, is that the blood atones "by means of the soul" it carries — "the animal soul was offered to God upon the altar as a substitute for the human soul" (K&D). This is substitution in the plainest terms, life for life. The church has read it, from the earliest centuries, as the shadow whose substance is Christ: the one Life given so that the many might not be cut off. Ellicott himself completes the line — "the life of the sacrifice atones for the life of the offerer" — and joins it to Hebrews 9:22. The reading is ancient and widely held; the typology is the church's settled sense of the verse, here marked as fallible synthesis, not as a claim the Hebrew text makes of itself.

Leviticus 17:11 · Hebrews 9:22 · Hebrews 9:12

The shadow done away by the substance ancient/widely-held

Matthew Henry, commenting on the whole unit (vv. 10–16), states the typological key directly: "this law was ceremonial, and is now no longer in force; the coming of the substance does away the shadow. The blood of beasts is no longer the ransom, but Christ's blood only." Gill argues the same from the lapsed penalty (v. 14): the kārēth no longer falls, "which shows the abrogation of it," for "Christ's blood is now to be eaten in a spiritual sense." Poole names the deeper offense the old law guarded against — to eat blood was "ingratitude and irreverence towards that sacred blood of Christ which they ought to have in continual veneration." The prohibition that reserved blood to the altar pointed to the one Blood that would make atonement "really and effectually" (Henry). Ancient and widely held; offered as fallible synthesis.

Leviticus 17:10 · Leviticus 17:14 · Hebrews 9:12

Bear his iniquity — or have it borne novel

The unit closes (v. 16) with the man who refuses cleansing and so must bear his own iniquitynâsâʼ ‘âvôn (H5375 + H5771), to lift and carry his guilt. That exact word-pair is the fixed idiom of the scapegoat one chapter earlier, who "shall bear (nâsâʼ) upon itself all their iniquities (‘âvôn)" (Lev 16:22) — a verbal echo the Verifier confirms (see the thread above), not a mere thematic guess. The church has also long heard it answered in the Servant who "bore the sin of many" (Isa 53:12), though that is a cross-language resonance, not a shared Hebrew lexeme with this verse. The contrast is the gospel in miniature: the soul that will not let a substitute carry its guilt must carry it itself. The lexical bond to the scapegoat is real and Verifier-grounded; the Christological reading built upon it — that the unborne guilt of v. 16 points to the One who took up what no washing could remove — is the church's typological sense, here a novel framing of the ancient and widely-held scapegoat-and-Servant motif, marked as fallible synthesis.

Leviticus 17:16 · Leviticus 16:22 · Isaiah 53:12

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

This unit is text-rich and theologically dense; the synthesis is built up from the Hebrew, and every commentary excerpt is a verbatim, contiguous substring of the sourced voices_raw. A few honesty notes specific to Leviticus 17:10–16:

The nephesh translation. The single most consequential editorial choice in this passage is whether to render nephesh (H5315) uniformly. The BSB and AV translate it "life" in 17:11a and "soul(s)" thereafter; Ellicott and Cambridge insist on consistency, and the synthesis follows the Hebrew word, not the smoothed English. This is a translation judgment, defensible and well-attested, but a judgment — readers consulting other versions will see "life" throughout.

The instrumental beth in 17:11. "It is the blood that makes atonement by means of the soul" (vs. AV's "for the soul") rests on reading the beth in ban·ne·p̄eš as instrumental. Cambridge, Ellicott, and Keil & Delitzsch all argue this; it is the majority scholarly reading but not the only possible parse, and the AV's "for the soul" remains grammatically available.

Cross-Testament threads. The links to Hebrews 9:22/9:12 and Acts 15:20 are real and widely held in the church, but they are Greek↔Hebrew connections that cannot be confirmed by shared Strong's numbers; the Verifier returns no common lexeme. Both are tiered "flagged — verify source," and the Acts link is additionally flagged because its continuing obligation is itself a long-debated question. Neither Hebrews nor Acts formally quotes Leviticus 17; the bond is conceptual.

The Zabian / idolatry background. JFB's and Gill's reading that the blood-prohibition targets a specific idolatrous communion-rite (the Zabian feast) is a historical reconstruction, valuable and venerable, but it goes beyond what the verse states; the text gives two reasons (blood as life, blood as atonement-medium) and leaves the polemical context to be inferred.

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)