The Fallible · Synthetic · Study Bible

Leviticus15:1–12

The Uncleanness of Men

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Leviticus 15:1–12 — The Uncleanness of Men. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

1“And the LORD said to Moses and Aaron,”+

1And the LORD said to Moses and Aaron,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

Yah·weh way·ḏab·bêr ’el- mō·šeh wə·’el- ’a·hă·rōn lê·mōr

Literal — word-for-word from the original

And-spoke Yahweh unto Moses and-unto Aaron, saying:

Where the English smooths the original

  • וַיְדַבֵּ֣ר The Hebrew opens with the verb — way·ḏab·bêr, the strong Piel of דָּבַר (H1696), the formal verb of commanding speech, not casual talk; the BSB's flat "said" misses that this is the legislative "spoke / decreed" that heads every Levitical statute.
  • וְאֶֽל־ The text repeats the preposition אֶל (H413) before Aaron — literally "unto Moses and unto Aaron." The double "unto" weights Aaron as a named co-addressee, not an appendage; the BSB's "to Moses and Aaron" collapses the two distinct address-formulas into one.
  • לֵאמֹֽר׃ לֵאמֹר (H559) is an infinitive, "to say / so as to say" — the standard Hebrew quotation-marker introducing direct speech. English has no equivalent and simply drops it; the literal force is "spoke… saying," opening the colon onto God's own words.
Word by word7 · parsed+
יְהוָ֔הYah·wehAnd the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
יְהוָה (H3068), the covenant name, stands first in the clause. The legislator of purity is not an abstract principle of hygiene but the personal LORD who has already filled the tabernacle (Lev 9).
וַיְדַבֵּ֣רway·ḏab·bêrsaidH1696
√ dâbar — perhaps properly, to arrangeConjunctive wawVerbPielConsecutive imperfectthird person masculine singular
Piel consecutive imperfect of דָּבַר — the waw-consecutive narrative verb that drives Hebrew prose. Here it carries the full juridical weight: this is statute-speech, the formula that opens Leviticus 1:1; 4:1; 11:1; 12:1.
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
מֹשֶׁ֥הmō·šehMosesH4872
√ Môsheh — Mosheh, the Israelite lawgiverNounpropermasculine singular
וְאֶֽל־wə·’el-. . .H413
√ ʼêl — near, with or amongConjunctive wawPreposition
אַהֲרֹ֖ן’a·hă·rōnand AaronH175
√ ʼAhărôwn — Aharon, the brother of MosesNounpropermasculine singular
Aaron (H175) is addressed alongside Moses because, as Gill notes citing Gersonides, the adjudication of these issues "depended on the priest." Of the dozen statute-openings in Leviticus, only a handful name Aaron with Moses (cf. 11:1; 13:1; 14:33) — and they cluster precisely where the priest must inspect and pronounce clean or unclean. Purity law is not self-administered; it runs through the sanctuary and its ministers.
לֵאמֹֽר׃lê·mōr. . .H559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
The infinitive לֵאמֹר simply hinges the narrative onto the quoted command that follows — a function word, untranslatable, but structurally the door into the law.
The Voices✦ public domain+
The Uncleanness of Secretions. - These include (1) a running issue from a man ( Leviticus 15:2-15 ); (2) involuntary emission of seed ( Leviticus 15:16 , Leviticus 15:17 ), and the emission of seed in sexual intercourse ( Leviticus 15:18 ); (3) the monthly period of a woman ( Leviticus 15:19-24 ); (4) a diseased issue of blood from a woman ( Leviticus 15:25-30 ).
Aaron is spoken to as well Moses, because some of these purifications, after mentioned, depended on the priest, as the affair of profluvious men and women, as Gersom observes
Gill's spelling "Gersom" = Gersonides (Levi ben Gershon); the substring is preserved verbatim.
The laws in this chapter, although, in the main, aiming at the same end with the foregoing cases, namely, to teach the necessity of moral purity, and preserve the reverence due to the worship of God, yet were also particularly intended as a restraint upon immoderate indulgences of the flesh.
We are not to look for a moral basis for the regulation on account of any vicious habit connected with such issues. They are foul and repulsive, and simply for that reason they are causes of ceremonial uncleanness to those who suffer from them
Set deliberately against Benson and JFB: the sources disagree at the root over whether this law has a moral basis (a curb on licentiousness) or a purely ceremonial one (foulness as such). The disagreement is recorded, not resolved.
These laws remind us that God sees all things, even those which escape the notice of men.
This chapter would seem to take its place more naturally before Leviticus 12:1-8 , with the subject of which it is inmediately connected. Compare especially Leviticus 12:2 with Leviticus 15:19 .
"inmediately" is Barnes' (or the transcription's) spelling, kept verbatim.
2““Say to the Israelites, ‘When any man has a bodily discharge, th…”+

2“Say to the Israelites, ‘When any man has a bodily discharge, the discharge is unclean.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

dab·bə·rū ’el- bə·nê yiś·rā·’êl wa·’ă·mar·tem ’ă·lê·hem kî ’îš ’îš yih·yeh mib·bə·śā·rōw zāḇ zō·w·ḇōw hū ṭā·mê

Literal — word-for-word from the original

Speak unto the-sons-of Israel and-say unto-them: When a-man, a-man, becomes flowing from-his-flesh, his-flow — unclean it-is.

Where the English smooths the original

  • אִ֣ישׁ אִ֗ישׁ The Hebrew doubles the noun: אִישׁ אִישׁ (H376 H376), literally "a man, a man" — an idiom for "any man whatsoever / every single man." The Targum (cited by Gill) glossed it "a young man and an old man." The BSB's "any man" carries the sense but erases the emphatic doubling.
  • מִבְּשָׂר֔וֹ בָּשָׂר (H1320), "flesh," is here a euphemism for the genital organ (so Ellicott, Cambridge, Poole; Keil dissents, reading "body"). The BSB's "a bodily discharge" tactfully generalizes what the Hebrew locates precisely — "from his flesh."
  • זָ֣ב The participle זָב (H2100, zûwb, "flowing") is durative — a continuing flow, not a single event. The man's identity becomes "the one flowing" (haz-zāḇ), which recurs as his title through the whole law. "Has a bodily discharge" makes it a possession rather than a state.
  • טָמֵ֥א טָמֵא (H2931), "unclean," is a cultic, not a moral, verdict — "foul in a religious sense." The discharge itself (zôwb, H2101) is declared unclean; the man is unclean by it. The BSB renders it but cannot signal that this is ritual status, not sin per se.
Word by word15 · parsed+
דַּבְּרוּ֙dab·bə·rūSayH1696
√ dâbar — perhaps properly, to arrangeVerbPielImperativemasculine plural
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
בְּנֵ֣יbə·nêthe IsraelitesH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine plural construct
בְּנֵי יִשְׂרָאֵל — "sons of Israel." The law is addressed to the covenant community; Gill observes from the rabbis that "these uncleannesses were only usual among the children of Israel" as a binding ordinance, not the nations.
יִשְׂרָאֵ֔לyiś·rā·’êl. . .H3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobNounpropermasculine singular
וַאֲמַרְתֶּ֖םwa·’ă·mar·temH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine plural
אֲלֵהֶ֑ם’ă·lê·hemH413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person masculine plural
כִּ֤יWhenH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אִ֣ישׁ’îšanyH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
אִ֗ישׁ’îšmanH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
יִהְיֶה֙yih·yehhasH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
מִבְּשָׂר֔וֹmib·bə·śā·rōwa bodilyH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Preposition-mNounmasculine singular constructthird person masculine singular
בָּשָׂר is the interpretive crux of the chapter. Most commentators read it as euphemism (the sexual member); Keil & Delitzsch argue from v. 13 ("bathe his flesh") that it means the body. The ambiguity is real and the parse cannot settle it.
זָ֣בzāḇdischargeH2100
√ zûwb — to flow freely (as water), iVerbQalParticiplemasculine singular
Participle of זוּב — to flow freely as water (the same root names the land "flowing with milk and honey," Ex 3:8). Used of disease it marks an unstanchable, defiling leakage of life.
זוֹב֖וֹzō·w·ḇōwthe dischargeH2101
√ zôwb — a seminal or menstrual fluxNounmasculine singular constructthird person masculine singular
זוֹב (H2101), the noun "flux," is a rare word (only 10 verses in the Hebrew Bible), nearly all clustered in this chapter and its parallels — its rarity makes the verbal links within Leviticus 15 unusually tight.
הֽוּא׃H1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
טָמֵ֥אṭā·mêis uncleanH2931
√ ṭâmêʼ — foul in a religious senseAdjectivemasculine singular
The clause inverts subject and predicate — "unclean it-is" — a verdict-form. Ceremonial impurity is a declared status, pronounced over the condition.
The Voices✦ public domain+
That even here the term flesh is not a euphemism for the organ of generation, as is frequently assumed, is evident from Leviticus 15:13 , "he shall wash his clothes and bathe his flesh in water," when compared with Leviticus 16:23-24 , Leviticus 16:28 , etc., where flesh cannot possibly have any such meaning.
Flesh, as is frequently the case, euphemistically denotes private parts. (See Genesis 6:10 ; Genesis 7:13 ; Leviticus 6:3 ; Leviticus 16:4 ; Ezekiel 16:26 ; Ezekiel 23:20 , &c.) Because of his issue he is unclean. —Better, his issue is unclean.
Set deliberately against Keil above: the two PD authorities disagree on בָּשָׂר, and the disagreement is the point.
in the Hebrew text it is, "a man, a man", which the Targum of Jonathan paraphrases, a young man, and an old man
the very stringent rules here prescribed, both for the separation of the person diseased and for avoiding contamination from anything connected with him, were well calculated not only to prevent contagion, but to discourage the excesses of licentious indulgence.
“If it proceeded merely from innocent, accidental causes,” says Maimonides, “as a strain in the back, carrying too great a burden, or violent leaping, the man was not defiled with it, nor concerned in this law.”
Benson relaying Maimonides: the discharge from a mere strain or exertion fell outside the law — a real qualification that complicates JFB's flat reading of the issue as the fruit of licentiousness.
It appears to be identical with the disease called by physicians gonorrhea, or, perhaps, blenorrhea (cf. chapter Leviticus 22:4; Numbers 5:2 ).
The clinical identification is a modern inference (the Hebrew names a symptom, not a diagnosis); Keil, below, judges blenorrhaea "more probably" than gonorrhaea — neither is certain.
3“This uncleanness is from his discharge, whether his body allows …”+

3This uncleanness is from his discharge, whether his body allows the discharge to flow or blocks it. So his discharge will bring about uncleanness.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·zōṯ ṭum·’ā·ṯōw tih·yeh bə·zō·w·ḇōw bə·śā·rōw ’eṯ- rār zō·w·ḇōw ’ōw- heḥ·tîm bə·śā·rōw miz·zō·w·ḇōw hî ṭum·’ā·ṯōw

Literal — word-for-word from the original

And-this shall-be his-uncleanness in-his-flow: whether his-flesh runs with-his-flow, or his-flesh has-sealed-itself from-his-flow — his-uncleanness it-is.

Where the English smooths the original

  • רָ֣ר רָר (H7325, rûwr) is a graphic, rare verb — "to slaver, run with spittle." It pictures the flesh literally drooling the discharge. The BSB's clinical "allows the discharge to flow" flattens a deliberately visceral image.
  • הֶחְתִּ֤ים הֶחְתִּים (H2856, châtham, Hiphil) means "to seal up, close fast" — the same root used of sealing a document or a tomb. The body "seals itself shut" against the flow. "Blocks it" is right but loses the seal-imagery of stoppage.
  • טֻמְאָת֖וֹ The verse frames itself by repeating טֻמְאָתוֹ (H2932, "his uncleanness") at head and tail — an inclusio. Flowing or sealed, the verdict is identical: "it is his uncleanness." The BSB's "So his discharge will bring about uncleanness" turns a static verdict into a causal process.
Word by word14 · parsed+
וְזֹ֛אתwə·zōṯThisH2063
√ zôʼth — this (often used adverb)Conjunctive wawPronounfeminine singular
טֻמְאָת֖וֹṭum·’ā·ṯōwuncleannessH2932
√ ṭumʼâh — religious impurityNounfeminine singular constructthird person masculine singular
טֻמְאָה (H2932), the abstract noun "impurity," is a comparatively rare term (31 verses) concentrated in the purity codes. The whole verse exists to clarify v. 2: the condition is unclean in both its phases.
תִּהְיֶ֥הtih·yehisH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person feminine singular
בְּזוֹב֑וֹbə·zō·w·ḇōwfrom his dischargeH2101
√ zôwb — a seminal or menstrual fluxPreposition-bNounmasculine singular constructthird person masculine singular
בְּשָׂר֞וֹbə·śā·rōwwhether his bodyH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Preposition
רָ֣רrārallowsH7325
√ rûwr — to slaver (with spittle), iVerbQalPerfectthird person masculine singular
רָר appears only here and in Psalm 56:8-type imagery of dripping — a hapax-rare flow-verb whose very obscurity heightens the loathing the chapter means to convey.
זוֹב֗וֹzō·w·ḇōwthe discharge {to flow}H2101
√ zôwb — a seminal or menstrual fluxNounmasculine singular constructthird person masculine singular
אֽוֹ־’ōw-orH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
הֶחְתִּ֤יםheḥ·tîmblocks itH2856
√ châtham — to close upVerbHifilPerfectthird person masculine singular
The Hiphil חָתַם means the body actively "seals" against the flux. Keil reads this as merely "a temporary obstruction"; the law covers the latent as well as the active phase — uncleanness is not suspended just because the symptom pauses.
בְּשָׂרוֹ֙bə·śā·rōwH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
מִזּוֹב֔וֹmiz·zō·w·ḇōwSo his dischargeH2101
√ zôwb — a seminal or menstrual fluxPreposition-mNounmasculine singular constructthird person masculine singular
הִֽוא׃will bring aboutH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person feminine singular
Gill draws the typological line here: this discharge "was an emblem of the corruption and vitiosity of nature… all evil things that are in or flow out of the evil heart of man," pointing to Matthew 15:18 — a reading the ⚙ layer flags below as figural, not lexical.
טֻמְאָת֖וֹṭum·’ā·ṯōwuncleannessH2932
√ ṭumʼâh — religious impurityNounfeminine singular constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
This was an emblem of the corruption and vitiosity of nature, and of all evil things that are in or flow out of the evil heart of man, which are defiling to him; see Matthew 15:18 .
Or if it have run, and been stopped in great measure, either by the grossness of the humour, or by some obstruction in parts that it cannot run freely, as it did, but only droppeth.
This verse defines more minutely the statement in the preceding verse.
i.e., whether the member lets the matter flow out or by closing retains it, "it is his uncleanness," i.e., in the latter case as well as the former it is uncleanness to him, he is unclean. For the "closing" is only a temporary obstruction, brought about by some particular circumstance.
4“Any bed on which the man with the discharge lies will be unclean…”+

4Any bed on which the man with the discharge lies will be unclean, and any furniture on which he sits will be unclean.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kāl- ham·miš·kāḇ ‘ā·lāw ’ă·šer haz·zāḇ yiš·kaḇ yiṭ·mā wə·ḵāl hak·kə·lî ‘ā·lāw ’ă·šer- yê·šêḇ yiṭ·mā

Literal — word-for-word from the original

Every bed on-which lies the-flowing-one shall-be-unclean, and-every vessel on-which he-sits shall-be-unclean.

Where the English smooths the original

  • הַמִּשְׁכָּ֗ב מִשְׁכָּב (H4904) is the "lying-place," built on the verb shâkab (to lie down) that follows it in the same clause — a Hebrew figura etymologica ("the lie-place on which he lies"). The flat "bed" cannot echo the root-play.
  • הַכְּלִ֛י כְּלִי (H3627) is not "furniture" but any made object / vessel — Poole notes the Hebrews understood "all sorts of household stuff." The BSB's "furniture" narrows a deliberately broad term covering implements, gear, and goods alike.
  • יִטְמָ֑א Here the verb is טָמֵא in its verbal form (H2930, "to become foul"), distinct from the adjective ṭāmê' (H2931) of v. 2. The object actively contracts impurity; "will be unclean" reads as a state where the Hebrew marks a transfer.
Word by word13 · parsed+
כָּל־kāl-AnyH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
הַמִּשְׁכָּ֗בham·miš·kāḇbedH4904
√ mishkâb — a bed (figuratively, a bier)ArticleNounmasculine singular
The מִשְׁכָּב is the first of the conductive objects. Impurity in Leviticus behaves almost physically — it travels by contact from person to bed to toucher, a chain the next verses trace link by link.
עָלָ֛יו‘ā·lāwonH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person masculine singular
אֲשֶׁ֨ר’ă·šerwhichH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
הַזָּ֖בhaz·zāḇthe man with the dischargeH2100
√ zûwb — to flow freely (as water), iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
יִשְׁכַּ֥בyiš·kaḇliesH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)VerbQalImperfectthird person masculine singular
The verb שָׁכַב (H7901, "lie down") shares the consonantal root of the noun "bed" just spoken — the law is built on a pun the English loses entirely.
יִטְמָ֑אyiṭ·māwill be uncleanH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)VerbQalImperfectthird person masculine singular
וְכָֽל־wə·ḵāland anyH3605
√ kôl — properly, the wholeConjunctive wawNounmasculine singular construct
הַכְּלִ֛יhak·kə·lîfurnitureH3627
√ kᵉlîy — something prepared, iArticleNounmasculine singular
כְּלִי recurs as the master-category of "object" and reappears in v. 12 for the clay and wooden vessels that must be broken or rinsed. Ellicott records the rabbinic extension: the man defiled a bed five ways — standing, sitting, lying, hanging, leaning.
עָלָ֖יו‘ā·lāwonH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person masculine singular
אֲשֶׁר־’ă·šer-whichH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יֵשֵׁ֥בyê·šêḇhe sitsH3427
√ yâshab — properly, to sit down (specifically as judgeVerbQalImperfectthird person masculine singular
יִטְמָֽא׃yiṭ·māwill be uncleanH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)VerbQalImperfectthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
they interpreted the defilement communicated to the bed, and hence also to his seat and saddle, by the patient in five different ways: by standing, sitting, lying, hanging, or leaning on it. The patient’s polluting power is so great that even if the bed, seat, or saddle is under a stone, he defiles it through the stone by any of these actions.
Every thing, Heb. vessel , by which the Hebrews understand all sorts of household stuff.
Thus, such persons were cut off from all communications with mankind, and were shunned and avoided by every one, as an abomination. And this could not but tend to render them all extremely careful not to bring upon themselves so loathsome a disease.
Every bed upon which he lay, and everything upon which he sat, was defiled in consequence; also every one who touched his bed ( Leviticus 15:5 ), or sat upon it ( Leviticus 15:6 ), or touched his flesh, i.e., his body ( Leviticus 15:7 ), was unclean, and had to bathe himself and wash his clothes in consequence.
5“Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with …”+

5Anyone who touches his bed must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’îš ’ă·šer yig·ga‘ bə·miš·kā·ḇōw yə·ḵab·bês bə·ḡā·ḏāw wə·rā·ḥaṣ bam·ma·yim wə·ṭā·mê ‘aḏ- hā·‘ā·reḇ

Literal — word-for-word from the original

And-a-man who touches his-bed shall-wash his-clothes and-shall-bathe in-the-water, and-shall-be-unclean until the-evening.

Where the English smooths the original

  • יְכַבֵּ֧ס כָּבַס (H3526) literally means "to tread / trample" — laundry was cleaned by treading it underfoot. The BSB's "wash" is correct in result but the Hebrew names the physical action of fulling, not gentle rinsing.
  • וְרָחַ֥ץ Two different cleansing verbs sit side by side: כָּבַס (trample-wash, of clothes) and רָחַץ (H7364, "to lave," of the body, v.6). English uses "wash… bathe" but the Hebrew lexically distinguishes the garment-treading from the body-immersion the rabbis read as full immersion (forty seahs).
  • הָעָֽרֶב׃ עֶרֶב (H6153) is "dusk," the boundary of the Hebrew day. "Until evening" sets a fixed term: impurity by secondary contact is bounded and self-resolving at sundown — unlike the issue itself, which persists. The English keeps the word but not the rhythm of the recurring refrain that closes verses 5–11.
Word by word11 · parsed+
וְאִ֕ישׁwə·’îšAnyoneH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personConjunctive wawNounmasculine singular
אֲשֶׁ֥ר’ă·šerwhoH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִגַּ֖עyig·ga‘touchesH5060
√ nâgaʻ — properly, to touch, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
נָגַע (H5060), "to touch," is the load-bearing verb of contagion in this section. Mere contact with the bed — not the man — suffices to defile, showing how the impurity is conceived as transferable matter.
בְּמִשְׁכָּב֑וֹbə·miš·kā·ḇōwhis bedH4904
√ mishkâb — a bed (figuratively, a bier)Preposition-bNounmasculine singular constructthird person masculine singular
יְכַבֵּ֧סyə·ḵab·bêsmust washH3526
√ kâbaç — to trampleVerbPielImperfectthird person masculine singular
כָּבַס denotes fuller's work, treading cloth in water; it is the standard purification verb paired with bathing across Numbers 19 and Leviticus 11.
בְּגָדָ֛יוbə·ḡā·ḏāwhis clothesH899
√ beged — a covering, iNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְרָחַ֥ץwə·rā·ḥaṣand batheH7364
√ râchats — to lave (the whole or a part of a thing)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
רָחַץ — to lave the whole body. Gill records the rabbinic measure: bathing "in forty seahs of water," i.e. full immersion, the conceptual ancestor of the mikveh and, the Christian reader will note, of baptismal washing.
בַּמַּ֖יִםbam·ma·yimwith waterH4325
√ mayim — waterPreposition-b, ArticleNounmasculine plural
וְטָמֵ֥אwə·ṭā·mêand he will be uncleanH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
עַד־‘aḏ-untilH5704
√ ʻad — as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)Preposition
הָעָֽרֶב׃hā·‘ā·reḇeveningH6153
√ ʻereb — duskArticleNounmasculine singular
The threefold cure — wash clothes, bathe, wait till evening — is the fixed liturgy of minor defilement, repeated verbatim in vv. 6, 7, 8, 10, 11. Its very monotony teaches that grace for contracted impurity is reliable and available.
The Voices✦ public domain+
shall wash his clothes, and bathe himself in water; in forty seahs of water, as the Targum of Jonathan: and be unclean until the even; be unfit for conversation with other men till the even, though both his body and clothes are washed.
The person thus polluted had to remain in this condition, debarred from the privileges of the sanctuary, till sundown, when he had to wash his garments, and immerse his whole body in water.
also every one who touched his bed ( Leviticus 15:5 ), or sat upon it ( Leviticus 15:6 ), or touched his flesh, i.e., his body ( Leviticus 15:7 ), was unclean, and had to bathe himself and wash his clothes in consequence.
6“Whoever sits on furniture on which the man with the discharge wa…”+

6Whoever sits on furniture on which the man with the discharge was sitting must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·hay·yō·šêḇ ‘al- hak·kə·lî ‘ā·lāw ’ă·šer- haz·zāḇ yê·šêḇ yə·ḵab·bês bə·ḡā·ḏāw wə·rā·ḥaṣ bam·ma·yim wə·ṭā·mê ‘aḏ- hā·‘ā·reḇ

Literal — word-for-word from the original

And-the-one-sitting on the-vessel on-which sits the-flowing-one shall-wash his-clothes and-bathe in-the-water, and-be-unclean until the-evening.

Where the English smooths the original

  • וְהַיֹּשֵׁב֙ The participle הַיֹּשֵׁב (H3427, "the one sitting") makes the contaminated party an ongoing actor — "the sitter," parallel to "the flowing-one." The BSB's relative clause "whoever sits" is accurate but dissolves the participial symmetry by which the law pairs offender and contractor.
  • יֵשֵׁ֥ב The same root יָשַׁב (H3427) is used twice — the clean man "sits" where the flowing man "was sitting." Gill (citing Jarchi) presses that contact-by-sitting transfers even through a stack of objects, without touching the man at all. English cannot show the doubled "sit."
  • וְטָמֵ֥א The Hebrew connects the clauses with simple waw-perfects ("and washes… and bathes… and is unclean") — a chained sequence, not the BSB's subordinated "must wash… and he will be." The original reads as flat ritual procedure, each act linked to the next.
Word by word14 · parsed+
וְהַיֹּשֵׁב֙wə·hay·yō·šêḇWhoever sitsH3427
√ yâshab — properly, to sit down (specifically as judgeConjunctive waw, ArticleVerbQalParticiplemasculine singular
יָשַׁב can mean "sit," "dwell," or "sit enthroned (as judge)" — here the mundane sense, but the breadth of the root underscores how ordinary domestic acts (sitting, lying) become vectors of impurity.
עַֽל־‘al-onH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
הַכְּלִ֔יhak·kə·lîfurnitureH3627
√ kᵉlîy — something prepared, iArticleNounmasculine singular
כְּלִי again — the broad "object," here the seat. Gill notes the defilement passes "even though he does not touch it," by occupancy of the contaminated seat.
עָלָ֖יו‘ā·lāwonH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person masculine singular
אֲשֶׁר־’ă·šer-whichH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
הַזָּ֑בhaz·zāḇthe man with the dischargeH2100
√ zûwb — to flow freely (as water), iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
יֵשֵׁ֥בyê·šêḇwas sittingH3427
√ yâshab — properly, to sit down (specifically as judgeVerbQalImperfectthird person masculine singular
This verse adds the case of sitting where the second case (v.4) had only the bed; the law builds its catalogue cumulatively, each verse a new mode of transmissible contact.
יְכַבֵּ֧סyə·ḵab·bêsmust washH3526
√ kâbaç — to trampleVerbPielImperfectthird person masculine singular
בְּגָדָ֛יוbə·ḡā·ḏāwhis clothesH899
√ beged — a covering, iNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְרָחַ֥ץwə·rā·ḥaṣand batheH7364
√ râchats — to lave (the whole or a part of a thing)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
בַּמַּ֖יִםbam·ma·yimwith waterH4325
√ mayim — waterPreposition-b, ArticleNounmasculine plural
וְטָמֵ֥אwə·ṭā·mêand he will be uncleanH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
עַד־‘aḏ-untilH5704
√ ʻad — as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)Preposition
הָעָֽרֶב׃hā·‘ā·reḇeveningH6153
√ ʻereb — duskArticleNounmasculine singular
The Voices✦ public domain+
And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue,.... Shall be unclean, even though he does not touch it. Jarchi says, though there should be, as he adds, ten things or vessels one upon another, they all defile because of sitting, and so by lying
This chapter describes other forms of uncleanness, the nature of which is sufficiently intelligible in the text without any explanatory comment.
Every bed upon which he lay, and everything upon which he sat, was defiled in consequence
7“Whoever touches the body of the man with a discharge must wash h…”+

7Whoever touches the body of the man with a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·han·nō·ḡê·a‘ biḇ·śar haz·zāḇ yə·ḵab·bês bə·ḡā·ḏāw wə·rā·ḥaṣ bam·ma·yim wə·ṭā·mê ‘aḏ- hā·‘ā·reḇ

Literal — word-for-word from the original

And-the-one-touching the-flesh of-the-flowing-one shall-wash his-clothes and-bathe in-the-water, and-be-unclean until the-evening.

Where the English smooths the original

  • וְהַנֹּגֵ֖עַ The participle הַנֹּגֵעַ (H5060, "the one touching") names a new contractor — direct bodily contact with the man himself, the most intimate vector yet. The BSB's "whoever touches" is right but loses the participial naming that brackets each new class of defiled person.
  • בִּבְשַׂ֣ר Here בָּשָׂר (H1320, "flesh") plainly means the body, not the euphemistic organ of v. 2 — Poole flags that the same word shifts sense within the same chapter, and Keil uses exactly this verse to argue "flesh" = body throughout. The BSB's "the body" silently resolves a tension the Hebrew leaves open.
Word by word10 · parsed+
וְהַנֹּגֵ֖עַwə·han·nō·ḡê·a‘Whoever touchesH5060
√ nâgaʻ — properly, to touch, iConjunctive waw, ArticleVerbQalParticiplemasculine singular
נָגַע in participial form — "the toucher." Ellicott notes the severity: even the physician who must professionally examine the man is defiled for the day. No exemption for necessity; the impurity is not personal but cultic.
בִּבְשַׂ֣רbiḇ·śarthe bodyH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Preposition-bNounmasculine singular construct
The word-choice בָּשָׂר here is the linchpin of the whole exegetical debate (see v. 2 note): because "flesh" here unambiguously means the body, Keil argues it must mean body in v. 2 too. The lexeme is the same; the referent is contested.
הַזָּ֑בhaz·zāḇof the man with a dischargeH2100
√ zûwb — to flow freely (as water), iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
יְכַבֵּ֧סyə·ḵab·bêsmust washH3526
√ kâbaç — to trampleVerbPielImperfectthird person masculine singular
בְּגָדָ֛יוbə·ḡā·ḏāwhis clothesH899
√ beged — a covering, iNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְרָחַ֥ץwə·rā·ḥaṣand batheH7364
√ râchats — to lave (the whole or a part of a thing)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
בַּמַּ֖יִםbam·ma·yimwith waterH4325
√ mayim — waterPreposition-b, ArticleNounmasculine plural
וְטָמֵ֥אwə·ṭā·mêand he will be uncleanH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
עַד־‘aḏ-untilH5704
√ ʻad — as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)Preposition
הָעָֽרֶב׃hā·‘ā·reḇeveningH6153
√ ʻereb — duskArticleNounmasculine singular
The Voices✦ public domain+
With such intense loathing was the person regarded who had contracted this infirmity, that even the medical man who had professionally to examine him became defiled for the rest of the day.
He that toucheth the flesh, that is, any part of his body; the word flesh being taken otherwise here than Leviticus 15:2 ; as the same word is frequently used in Scripture in differing significations in the same chapter
or touched his flesh, i.e., his body ( Leviticus 15:7 ), was unclean, and had to bathe himself and wash his clothes in consequence.
Keil here glosses 'flesh' as 'his body' — the reading he defends at length on vv. 2–3; quoted verbatim from his note on this verse.
8“If the man with the discharge spits on one who is clean, that pe…”+

8If the man with the discharge spits on one who is clean, that person must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵî- haz·zāḇ yā·rōq baṭ·ṭā·hō·wr wə·ḵib·bes bə·ḡā·ḏāw wə·rā·ḥaṣ bam·ma·yim wə·ṭā·mê ‘aḏ- hā·‘ā·reḇ

Literal — word-for-word from the original

And-when spits the-flowing-one on-the-clean-one, then-he-shall-wash his-clothes and-bathe in-the-water, and-be-unclean until the-evening.

Where the English smooths the original

  • יָרֹ֛ק יָרֹק (H7556, râqaq) is the specific verb "to spit" — onomatopoeic in Hebrew. Ellicott notes spitting was "an expression of insult and contempt" in the East. The BSB's "spits" is exact but neutral; the cultural charge of the act is invisible in English.
  • בַּטָּה֑וֹר טָהוֹר (H2889, "the clean / pure one") is the precise antonym of ṭāmê'. The verse stages the collision: the unclean spits on the clean, and cleanness yields to uncleanness. The BSB's "one who is clean" keeps the sense but the stark clean-vs-unclean lexical pairing is the theological hinge — impurity is communicable, purity is not.
Word by word11 · parsed+
וְכִֽי־wə·ḵî-IfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הַזָּ֖בhaz·zāḇthe man with the dischargeH2100
√ zûwb — to flow freely (as water), iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
יָרֹ֛קyā·rōqspitsH7556
√ râqaq — to spitVerbQalImperfectthird person masculine singular
רָקַק appears rarely; spitting on a person elsewhere signals contempt (Num 12:14; Deut 25:9). Gill widens it to "all corrupt communication which proceeds out of the mouth," reading the spittle as a figure of defiling speech — a moral application the ⚙ layer treats as figural, not lexical.
בַּטָּה֑וֹרbaṭ·ṭā·hō·wron one who is cleanH2889
√ ṭâhôwr — pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense)Preposition-b, ArticleAdjectivemasculine singular
טָהוֹר (H2889) — "pure," the formal opposite of the chapter's keyword ṭāmê'. The asymmetry is the deep grammar of the whole purity system: contact moves uncleanness toward the clean, never cleanness toward the unclean. Only the sanctuary's rites reverse the flow.
וְכִבֶּ֧סwə·ḵib·bes[that person] must washH3526
√ kâbaç — to trampleConjunctive wawVerbPielConjunctive perfectthird person masculine singular
בְּגָדָ֛יוbə·ḡā·ḏāwhis clothesH899
√ beged — a covering, iNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְרָחַ֥ץwə·rā·ḥaṣand batheH7364
√ râchats — to lave (the whole or a part of a thing)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
בַּמַּ֖יִםbam·ma·yimwith waterH4325
√ mayim — waterPreposition-b, ArticleNounmasculine plural
וְטָמֵ֥אwə·ṭā·mêand he will be uncleanH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
עַד־‘aḏ-untilH5704
√ ʻad — as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)Preposition
הָעָֽרֶב׃hā·‘ā·reḇeveningH6153
√ ʻereb — duskArticleNounmasculine singular
The Voices✦ public domain+
Spitting in the face of a person was, and still is, commonly resorted to among Oriental nations as an expression of insult and contempt ( Numbers 12:14 ; Deuteronomy 25:9 ; Isaiah 1:6 ; Job 30:10 ; Matthew 26:67 , &c.).
and this may denote all corrupt communication which proceeds out of the mouth of evil men, whether immoral or heretical, which not only defiles the man himself, but those he converses with; for evil communication corrupts good manners
then {c} he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. (c) Of whom the unclean man did spit.
9“Any saddle on which the man with the discharge rides will be unc…”+

9Any saddle on which the man with the discharge rides will be unclean.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵāl ham·mer·kāḇ ‘ā·lāw ’ă·šer haz·zāḇ yir·kaḇ yiṭ·mā

Literal — word-for-word from the original

And-every riding-seat on-which rides the-flowing-one shall-be-unclean.

Where the English smooths the original

  • הַמֶּרְכָּ֗ב מֶרְכָּב (H4817) is a very rare noun — only three occurrences in the whole Hebrew Bible (here, 1 Kings 4:26, Song 3:10). It means a riding-seat / saddle / palanquin-seat, built on râkab "to ride." The BSB's "saddle" picks one option; Ellicott and Cambridge note it can be any seat in a conveyance, even a man-borne litter.
  • יִרְכַּ֥ב The verb רָכַב (H7392, "ride") shares the root of the noun merkâb just used — "the riding-seat on which he rides." English "saddle… rides" breaks the cognate pairing that the Hebrew makes explicit.
Word by word7 · parsed+
וְכָל־wə·ḵālAnyH3605
√ kôl — properly, the wholeConjunctive wawNounmasculine singular construct
הַמֶּרְכָּ֗בham·mer·kāḇsaddleH4817
√ merkâb — a chariotArticleNounmasculine singular
מֶרְכָּב (H4817) is one of the rarest words in this unit (3 verses total) — its scarcity makes its two other occurrences (Solomon's chariot-horses, 1 Kings 4:26; the bridal palanquin of Song 3:10) genuine verbal links by the rare-lexeme rule, even though the contexts are wholly unrelated to purity.
עָלָ֛יו‘ā·lāwonH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person masculine singular
אֲשֶׁ֨ר’ă·šerwhichH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
הַזָּ֖בhaz·zāḇthe man with the dischargeH2100
√ zûwb — to flow freely (as water), iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
יִרְכַּ֥בyir·kaḇridesH7392
√ râkab — to ride (on an animal or in a vehicle)VerbQalImperfectthird person masculine singular
רָכַב — to ride an animal or vehicle. The law extends defilement from furniture to transport: nothing the flowing man's body presses upon escapes the contagion.
יִטְמָֽא׃yiṭ·māwill be uncleanH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)VerbQalImperfectthird person masculine singular
Ellicott observes the Hebrew here omits the usual "until evening" closing the defilement-term, and argues the LXX's "until evening" preserves the original reading dropped from the Masoretic text — a textual-critical note the apparatus carries below.
The Voices✦ public domain+
The word here translated “saddle” only occurs twice more: viz., 1Kings 5:6 in Hebrew, or Leviticus 4:26 in English, where it is rendered “chariot” in the Authorised Version, and in Song of Solomon 3:10 , where it is translated “covering” but where it manifestly denotes the seat inside the palanquin.
Ellicott's verse-citations follow older versification; the lemma he discusses is מֶרְכָּב (H4817), confirmed by the Verifier as a 3-verse word.
saddle ] any seat in a carriage or other kind of conveyance is included.
(d) The word signifies every thing on which a man rides.
10“Whoever touches anything that was under him will be unclean unti…”+

10Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening, and whoever carries such things must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵāl han·nō·ḡê·a‘ bə·ḵōl ’ă·šer yih·yeh ṯaḥ·tāw yiṭ·mā ‘aḏ- hā·‘ā·reḇ wə·han·nō·w·śê ’ō·w·ṯām yə·ḵab·bês bə·ḡā·ḏāw wə·rā·ḥaṣ bam·ma·yim wə·ṭā·mê ‘aḏ- hā·‘ā·reḇ

Literal — word-for-word from the original

And-everyone touching anything that was under-him shall-be-unclean until the-evening; and-the-one-carrying them shall-wash his-clothes and-bathe in-the-water, and-be-unclean until the-evening.

Where the English smooths the original

  • תַחְתָּ֔יו תַּחַת (H8478, "under, beneath") generalizes radically — "anything that was under him." The law no longer lists named objects (bed, seat, saddle) but sweeps up everything the man's body rested over. The BSB keeps "under him" but the move from catalogue to catch-all is a deliberate widening.
  • וְהַנּוֹשֵׂ֣א נָשָׂא (H5375, "to lift, carry, bear") introduces a distinct vector — bearing the contaminated objects, not merely touching them. The participle "the carrier" gets the heavier cleansing (wash + bathe), where the mere toucher only waits till evening. The BSB's "whoever carries" preserves the act but levels the graded severity the Hebrew encodes.
Word by word18 · parsed+
וְכָל־wə·ḵālWhoeverH3605
√ kôl — properly, the wholeConjunctive wawNounmasculine singular construct
הַנֹּגֵ֗עַhan·nō·ḡê·a‘touchesH5060
√ nâgaʻ — properly, to touch, iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
נָגַע (touch) and נָשָׂא (bear) are carefully distinguished: touching what was under him defiles till evening only; carrying those things adds the obligation to launder and bathe. Degree of contact governs degree of cleansing.
בְּכֹל֙bə·ḵōlanythingH3605
√ kôl — properly, the wholePreposition-bNounmasculine singular
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerthatH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יִהְיֶ֣הyih·yehwasH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
תַחְתָּ֔יוṯaḥ·tāwunder himH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Prepositionthird person masculine singular
תַּחַת — the spatial "underneath." Ellicott reads the objects as the palanquin-seat the passenger sits on; the carriers of the litter are defiled by bearing it.
יִטְמָ֖אyiṭ·māwill be uncleanH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)VerbQalImperfectthird person masculine singular
עַד־‘aḏ-untilH5704
√ ʻad — as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)Preposition
הָעָ֑רֶבhā·‘ā·reḇeveningH6153
√ ʻereb — duskArticleNounmasculine singular
וְהַנּוֹשֵׂ֣אwə·han·nō·w·śêand whoever carriesH5375
√ nâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relativeConjunctive waw, ArticleVerbQalParticiplemasculine singular
נָשָׂא is an enormously broad verb ("lift" in every sense, even "forgive / bear sin"); here its concrete sense (carry a load) carries the legal weight, but the same root will bear away guilt in Leviticus 16:22.
אוֹתָ֔ם’ō·w·ṯāmsuch thingsH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine plural
יְכַבֵּ֧סyə·ḵab·bêsmust washH3526
√ kâbaç — to trampleVerbPielImperfectthird person masculine singular
בְּגָדָ֛יוbə·ḡā·ḏāwhis clothesH899
√ beged — a covering, iNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְרָחַ֥ץwə·rā·ḥaṣand batheH7364
√ râchats — to lave (the whole or a part of a thing)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
בַּמַּ֖יִםbam·ma·yimwith waterH4325
√ mayim — waterPreposition-b, ArticleNounmasculine plural
וְטָמֵ֥אwə·ṭā·mêand he will be uncleanH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
עַד־‘aḏ-untilH5704
√ ʻad — as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)Preposition
הָעָֽרֶב׃hā·‘ā·reḇeveningH6153
√ ʻereb — duskArticleNounmasculine singular
The Voices✦ public domain+
And he that beareth any of those things. —Better, And he that beareth them. That is, whoso carries the palanquin, with the patient in it, from one place to another, contracts defilement. (See Leviticus 11:28 ; Leviticus 11:40 .)
The conveyance in which such a man rode was also unclean, as well as everything under him; and whoever touched them was defiled till the evening, and the person who carried them was to wash his clothes and bathe himself.
and he that beareth any of those things; that carries any of the above things from place to place, as his bed, his seat, his saddle, or anything on which he has lain, sat, or rode.
11“If the man with the discharge touches anyone without first rinsi…”+

11If the man with the discharge touches anyone without first rinsing his hands with water, the one who was touched must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

haz·zāḇ yig·ga‘- bōw wə·ḵōl ’ă·šer lō- šā·ṭap̄ wə·yā·ḏāw bam·mā·yim wə·ḵib·bes bə·ḡā·ḏāw wə·rā·ḥaṣ bam·ma·yim wə·ṭā·mê ‘aḏ- hā·‘ā·reḇ

Literal — word-for-word from the original

And-the-flowing-one whom he-touches — and-his-hands he-has- not -rinsed in-the-water — then-the-one-touched shall-wash his-clothes and-bathe in-the-water, and-be-unclean until the-evening.

Where the English smooths the original

  • שָׁטַ֣ף שָׁטַף (H7857, shâṭaph, "to gush, rinse, overflow") is a vigorous flushing verb, not gentle washing — water poured to sweep away. It is deliberately the same root that, in v. 12, the wooden vessel must undergo. The BSB's "rinsing" is right but loses the gush-and-flood force, and the verbal tie to v. 12.
  • וְיָדָ֖יו יָד (H3027, "hand," feminine dual) — this is the only case in the law (so Cambridge, Ellicott) where rinsing the hands alone arrests the spread of uncleanness. The Hebrew specifies the hands precisely; Poole debates whether it is the flowing man's hands or the touched man's. The BSB's "first rinsing his hands" assigns it to the flowing man, choosing one side of an unresolved ambiguity.
Word by word16 · parsed+
הַזָּ֔בhaz·zāḇIf the man with the dischargeH2100
√ zûwb — to flow freely (as water), iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
יִגַּע־yig·ga‘-touchesH5060
√ nâgaʻ — properly, to touch, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
נָגַע — the flowing man here is the toucher, reversing the usual direction. The verse is the chapter's one mitigation: a rinsed hand can interrupt the contagion.
בּוֹ֙bōw
Prepositionthird person masculine singular
וְכֹ֨לwə·ḵōlanyoneH3605
√ kôl — properly, the wholeConjunctive wawNounmasculine singular
אֲשֶׁ֤ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
לֹא־lō-withoutH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
שָׁטַ֣ףšā·ṭap̄first rinsingH7857
√ shâṭaph — to gushVerbQalPerfectthird person masculine singular
שָׁטַף (H7857) flags forward to v. 12: the same flushing verb that here spares the touched person also cleanses the wooden vessel. The rare deliberate reuse binds the two verses lexically (see thread below).
וְיָדָ֖יוwə·yā·ḏāwhis handsH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcConjunctive wawNounfeminine dual constructthird person masculine singular
Poole records the live exegetical dispute — whose hands? The flowing man's (if he rinses, he conveys no impurity) or the touched man's (rinsing as the quick remedy). The grammar permits both; the verse withholds certainty.
בַּמָּ֑יִםbam·mā·yimwith waterH4325
√ mayim — waterPreposition-b, ArticleNounmasculine plural
וְכִבֶּ֧סwə·ḵib·besthe one who was touched must washH3526
√ kâbaç — to trampleConjunctive wawVerbPielConjunctive perfectthird person masculine singular
בְּגָדָ֛יוbə·ḡā·ḏāwhis clothesH899
√ beged — a covering, iNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְרָחַ֥ץwə·rā·ḥaṣand batheH7364
√ râchats — to lave (the whole or a part of a thing)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
בַּמַּ֖יִםbam·ma·yimwith waterH4325
√ mayim — waterPreposition-b, ArticleNounmasculine plural
וְטָמֵ֥אwə·ṭā·mêand he will be uncleanH2930
√ ṭâmêʼ — to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
עַד־‘aḏ-untilH5704
√ ʻad — as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)Preposition
הָעָֽרֶב׃hā·‘ā·reḇeveningH6153
√ ʻereb — duskArticleNounmasculine singular
The Voices✦ public domain+
This is the only case mentioned in the law where a person who is unclean can, by washing his hands, avoid communicating uncleanness to another.
This may be understood, either, 1. Of the person touching, if he that hath an issue toucheth another with unwashen hands. Thus most take it. But why then should it be limited to his hands? for if he had touched him by any other part, as suppose by kissing him, he had defiled him, though his hands had been washed. Or rather, 2. Of the person touched, to whom the washing of his hands is prescribed as an easier way of cleansing himself
This is the only instance where the touch of the hand as imparting defilement is expressly mentioned, and where the washing of the hands alone is ordered in the Mosaic-Law to prevent the communication of pollution.
12“Any clay pot that the man with the discharge touches must be bro…”+

12Any clay pot that the man with the discharge touches must be broken, and any wooden utensil must be rinsed with water.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ḥe·reś ū·ḵə·lî- ’ă·šer- haz·zāḇ yig·ga‘- bōw yiš·šā·ḇêr wə·ḵāl ‘êṣ kə·lî- yiš·šā·ṭêp̄ bam·mā·yim

Literal — word-for-word from the original

And-a-vessel-of-clay that touches it the-flowing-one shall-be-broken, and-every vessel-of-wood shall-be-rinsed in-the-water.

Where the English smooths the original

  • חֶ֛רֶשׂ חֶרֶשׂ (H2789) is specifically fired potsherd / earthenware, porous clay. JFB notes the unglazed pottery "imbibe[d] small particles of impure matter," so it cannot be purged — only destroyed. The BSB's "clay pot" is fine but the material's porousness (the reason for breaking) is implicit in the Hebrew word, not the English.
  • יִשָּׁבֵ֑ר שָׁבַר (H7665, Niphal) — "shall be shattered, burst." The clay vessel is not cleansed but irreversibly broken. Gill (after Ainsworth) reads the broken pot as "the destruction of reprobate persons" against the rinsed wood as "the cleansing of penitent sinners" — a figural reading the ⚙ layer marks below.
  • יִשָּׁטֵ֖ף שָׁטַף (H7857, Niphal) — the same gushing-rinse verb of v. 11, now applied to wood. Porous clay is broken; non-porous wood is flooded clean. The BSB's "rinsed with water" is accurate but loses the deliberate root-tie back to verse 11's hand-rinsing.
Word by word12 · parsed+
חֶ֛רֶשׂḥe·reśAny clayH2789
√ cheres — a piece of potteryNounmasculine singular
חֶרֶשׂ (H2789), porous earthenware, absorbs impurity into its substance; the same principle governs Leviticus 6:28 and 11:33. What cannot be purged must be destroyed.
וּכְלִי־ū·ḵə·lî-potH3627
√ kᵉlîy — something prepared, iConjunctive wawNounmasculine singular construct
אֲשֶׁר־’ă·šer-thatH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
הַזָּ֖בhaz·zāḇthe man with the dischargeH2100
√ zûwb — to flow freely (as water), iArticleVerbQalParticiplemasculine singular
יִגַּע־yig·ga‘-touchesH5060
√ nâgaʻ — properly, to touch, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
בּ֥וֹbōw
Prepositionthird person masculine singular
יִשָּׁבֵ֑רyiš·šā·ḇêrmust be brokenH7665
√ shâbar — to burst (literally or figuratively)VerbNifalImperfectthird person masculine singular
The Niphal שָׁבַר ("be broken") versus the Niphal שָׁטַף ("be rinsed") sets the verse's antithesis: shattering for clay, washing for wood. Gill admits the underlying reason "is not easy to say; it depended upon the will of the lawgiver."
וְכָל־wə·ḵāland anyH3605
√ kôl — properly, the wholeConjunctive wawNounmasculine singular construct
עֵ֔ץ‘êṣwoodenH6086
√ ʻêts — a tree (from its firmness)Nounmasculine singular
כְּלִי־kə·lî-utensilH3627
√ kᵉlîy — something prepared, iNounmasculine singular construct
יִשָּׁטֵ֖ףyiš·šā·ṭêp̄must be rinsedH7857
√ shâṭaph — to gushVerbNifalImperfectthird person masculine singular
שָׁטַף recurs from v. 11 — the lexical hinge of the unit's close. Ellicott connects this rinsing-law to the rabbinic baptism of new vessels, and thence to the "washing of cups… and tables" of Mark 7:4 — a connection examined and flagged in the threads below, since it crosses into Greek.
בַּמָּֽיִם׃bam·mā·yimwith waterH4325
√ mayim — waterPreposition-b, ArticleNounmasculine plural
The Voices✦ public domain+
It is thought that the pottery of the Israelites, like the earthenware jars in which the Egyptians kept their water, was unglazed and consequently porous, and that it was its porousness which, rendering it extremely liable to imbibe small particles of impure matter, was the reason why the vessel touched by an unclean person was ordered to be broken.
according to Ainsworth, the one may signify the destruction of reprobate persons, the other the cleansing of penitent sinners.
It is to this law that Christ refers when He says, “And many other things there be, which they have received to hold, as the washing [literally, the baptism ] of cups, and pots, brazen vessels, and of tables,” or, as the Margin has it more correctly, “beds,” or couches ( Mark 7:4 ).
The rabbis inferred from this verse that metal vessels should be washed. The Jew who purchased a brasen pot was bound to wash it, for it might have been handled by one who was ritually unclean. These ‘washings of cups, and pots, and brasen vessels,’ are referred to in Mark 7:4 .

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. The LORD legislates the body (v. 1–2) — 1–2

The statute opens with the full legislative formula — וַיְדַבֵּר יְהוָה, "and Yahweh spoke" (H1696 in the juridical Piel) — and, unusually, addresses Aaron alongside Moses. Gill, following Gersonides, gives the reason: "some of these purifications, after mentioned, depended on the priest." Purity is not private hygiene but sanctuary business. The case itself — אִישׁ אִישׁ, "a man, a man," i.e. any man whatsoever, with a זוֹב (H2101, a word of just ten occurrences) flowing מִבְּשָׂרוֹ, "from his flesh" — turns at once on a word the commentators cannot agree on. Ellicott reads "flesh" as euphemism for the genitals ("as is frequently the case"); Keil & Delitzsch reply that "the term flesh is not a euphemism for the organ of generation, as is frequently assumed," but "the body." The ⚙ layer does not adjudicate; it records that the parse ("flesh," H1320) is fixed while the referent is genuinely disputed among the sources.

ii. The arithmetic of contagion (v. 3–10) — 3–10

Verses 3–10 build a careful arithmetic of defilement, and the Hebrew verbs do the counting. The discharge defiles whether the flesh רָר (H7325, a rare verb, "slavers/runs") or חָתַם (H2856, "seals itself shut"); either way, Keil notes, "it is uncleanness to him." From the man the impurity travels — to the מִשְׁכָּב he lies on, the כְּלִי (any "vessel," which Poole says the Hebrews took for "all sorts of household stuff") he sits on, the מֶרְכָּב (H4817, a three-verse word) he rides. Ellicott preserves the rabbinic geometry: the man defiles a bed five ways, and the bed defiles a person seven. The cleansing is graded by contact: the mere toucher waits till הָעֶרֶב (evening); the bearer (H5375 נָשָׂא) must also כָּבַס (tread-wash) his clothes and רָחַץ (lave) his body — what Gill reports the rabbis measured at "forty seahs of water," full immersion. Benson reads the social effect plainly: "such persons were cut off from all communications with mankind… as an abomination."

iii. Spittle, seal, and shattered clay (v. 8, 11–12) — 8, 11–12

Three verses sharpen the logic to a point. In v. 8 the flowing man יָרֹק (H7556, "spits") upon הַטָּהוֹר (H2889) — the unclean upon the clean, and cleanness gives way: impurity is communicable, purity is not. Gill moralizes the spittle as "all corrupt communication which proceeds out of the mouth." In v. 11 comes the law's single mitigation — if the man has שָׁטַף (H7857, "rinsed/flushed") his hands, the contagion is arrested; Cambridge notes it is "the only case mentioned in the law" where hand-washing alone halts the spread, though Poole records that whose hands is debated. The same flushing verb returns in v. 12, where porous חֶרֶשׂ (earthenware, which JFB explains was "unglazed and consequently porous") must be שָׁבַר — shattered, beyond cleansing — while wood is merely שָׁטַף, rinsed. Gill, citing Ainsworth, hears in the broken pot and the rinsed wood "the destruction of reprobate persons" and "the cleansing of penitent sinners" — a figural reading, offered as such.

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

Read under Sola Scriptura, the chapter is not finally about disease but about a holy God dwelling in the midst of a leaking, mortal people. Life itself — what flows from the human body — has gone wrong; the very fluids of generation now signal not vitality but death-ward corruption, and they spread. The law's relentless catalogue (bed, seat, saddle, anything-underneath, spittle, hands, clay, wood) is not fussiness; it is mercy teaching Israel that uncleanness is real, that it travels by contact, and that it cannot be ignored into harmlessness. Yet every verse but one ends the same way — and he shall be unclean until evening. The defilement is bounded. Water and the turning of the day undo it. Built into the severity is a promise: contracted impurity is curable, and the means is washing. The single exception is the porous clay vessel, which can only be broken — a sober note that some defilement runs too deep for rinsing, and must instead be destroyed and remade. The whole system, the ⚙ layer suggests (to be tested), is a parable in advance: a God who will not pretend the body's corruption away, who provides cleansing by water until evening, and who, in the broken vessel, hints that the deepest uncleanness will require not rinsing but a death.

Uncleanness travels by touch; cleanness must be given — and even then, some vessels can only be broken. (a reading, not a verse)

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

The man's issue and the woman's issue (v. 2 → 15:19, 25) verbal / quotation — confirmed

The law for the man (vv. 2–15) is deliberately twinned with the law for the woman (vv. 19–24, 25–30). The Hebrew binds them with the rare noun זוֹב (H2101, only ten verses in the whole Bible) and the participle זָב (H2100, "flowing"), shared verbatim across both halves of the chapter. Keil & Delitzsch use exactly this lexical agreement — "the agreement between the law relating to the man… and that concerning the woman with an issue (Leviticus 15:19, 'her issue in her flesh')" — to argue both refer to "a secretion from the sexual organs." The link is verbal in the strict sense: a low-frequency lexeme repeated across the unit.

Leviticus 15:19 · Leviticus 15:25

basis: rare shared lexeme H2101 zôwb (in only 10 verses) plus H2100 zûwb (41 vv) and H1320 bâsâr; Verifier-confirmed between Lev 15:2 and 15:19/15:25

The man's cleansing law and his completion (v. 2 → 15:13) verbal / quotation — confirmed

The opening case finds its resolution in v. 13, where the man, once his issue ceases, counts seven days, washes his clothes, and bathes his flesh in running water. The bridge is again the rare זוֹב (H2101) together with בָּשָׂר (H1320, "flesh"). Keil appeals to v. 13's "bathe his flesh in water" as his decisive proof that "flesh" means the body, not the organ — so the thread is not only verbal but exegetically load-bearing: v. 13 is read back into v. 2 to settle the meaning of בָּשָׂר.

Leviticus 15:13

basis: rare shared lexeme H2101 zôwb (10 vv) + H2100 zûwb + H1320 bâsâr; Verifier-confirmed Lev 15:2 ↔ 15:13

The saddle of the unclean and the chariot of the king (v. 9 → 1 Kings 4:26; Song 3:10) verbal / quotation — confirmed

The "saddle" of v. 9 is named by a word that occurs only three times in all Scripture: מֶרְכָּב (H4817). The other two are wholly unrelated in subject — Solomon's chariot-stalls (1 Kings 4:26) and the bridal seat of Solomon's palanquin (Song 3:10), the very passages Ellicott cites to fix the word's range ("the seat inside the palanquin"). By the rare-lexeme rule a three-verse word is a genuine verbal link; held honestly, it is a link of vocabulary only — the contexts (impurity, royal stables, royal wedding) share nothing thematically. The thread is recorded for what it is: a lexical thread, not a theological one.

1 Kings 4:26 · Song of Solomon 3:10

basis: rare shared lexeme H4817 merkâb (in only 3 verses total); Verifier-confirmed. Note: verbal only — contexts are unrelated

Wash-clothes, bathe, unclean-till-evening: the shared purification formula (v. 5 → Numbers 19:19, 21) structural / thematic — confirmed

The recurring cure of vv. 5–11 — כָּבַס the clothes (H3526), רָחַץ the body, unclean עַד־הָעֶרֶב (until evening) — is the standard purification idiom shared with the red-heifer law of Numbers 19. The Verifier finds the cluster כָּבַס (H3526, 48 vv), עֶרֶב (H6153), נָגַע (H5060), טָמֵא (H2930) held in common — common, well-distributed purity vocabulary, not a rare quotation. The connection is real but structural: a shared ritual pattern, the same liturgy of laundering, bathing, and waiting for sundown, not a verbal citation.

Numbers 19:19 · Numbers 19:21

basis: shared purification-formula lexemes H3526 kâbaç, H6153 ʻereb, H5060 nâgaʻ, H2930 ṭâmêʼ — all common (≥48 vv); pattern, not rare-word quotation; Verifier-confirmed structural

Broken clay and rinsed wood: the porous-vessel rule (v. 12 → Leviticus 11:33; 6:28) structural / thematic — confirmed

That earthenware touched by impurity must be שָׁבַר (broken, H7665) while other vessels are washed is the same principle stated in the food-laws (Leviticus 11:33) and the sin-offering law (Leviticus 6:28). The verbal overlap is tighter than vessel-vocabulary alone: the Verifier finds the distinctive word for fired clay, חֶרֶשׂ (H2789, earthenware, only 16 vv), shared across all three, together with שָׁבַר (break) — and with 6:28 the rinsing verb שָׁטַף (H7857) as well. Keil makes the cross-reference explicit: vessels "were to be broken to pieces if they were of earthenware, and rinsed with water if they were of wood, for the reasons explained in Leviticus 11:33 and Leviticus 6:21." Held honestly, this is a recurring legal formula stamped from one mould rather than one verse quoting another — so it is tiered structural, but the shared rare-ish חֶרֶשׂ is named so the link is not under-sold as mere common vocabulary.

Leviticus 11:33 · Leviticus 6:28

basis: recurring legal formula (porous earthenware broken, other vessels rinsed), shared by Lev 6:28 / 11:33; distinctive shared lexeme H2789 cheres (16 vv) + H7665 shâbar (+ H7857 shâṭaph with 6:28); Verifier-confirmed. Pattern from a common mould, not a quotation — held structural

“The washing of cups and pots” (v. 12 → Mark 7:4) flagged — verify source

Ellicott and Cambridge both connect the vessel-rinsing of v. 12 to Jesus' reference to the Pharisees' washing "of cups, and pots, brazen vessels, and of tables" (Mark 7:4) — the rabbinic extension of this law to metal and to newly purchased vessels. Held honestly: this is a cross-Testament link, Hebrew to Greek, so it cannot rest on a shared Strong's number — the Verifier finds no common original-language lexeme and returns "no shared lexeme." The connection is real as a history of interpretation (Second-Temple halakhah elaborating Leviticus 15:12), but the provenance of Mark's specific list is a report of Pharisaic custom, not a citation of this verse. Flagged so the seam shows.

Mark 7:4

basis: cross-Testament (Hebrew↔Greek): no shared Strong's lexeme possible; Verifier returns no shared lexeme. Link is interpretive-historical (Second-Temple practice), asserted by Ellicott/Cambridge, not a verbal quotation — left flagged

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

Cleansing by water until evening — the gospel signified widely-held

Every minor defilement in the chapter is undone the same way: wash, bathe, and wait — and he shall be unclean until evening. The cleansing is by water, and it is bounded by time. The historic Christian reading hears in this washing-rite a shadow cast forward. Matthew Henry states it plainly and traditionally — in these laws, he says, "The great gospel duties of faith and repentance are here signified, and the great gospel privileges of the application of Christ's blood to our souls for our justification, and his grace for our sanctification." The water that cleanses till evening is read as a parable of a greater washing: where Hebrews sets the ashes of a heifer that sanctify the flesh against the blood of Christ that purges the conscience (Heb 9:13-14). Held honestly: this is a typological reading, not a verbal link — no Hebrew↔Greek lexeme is shared — but it is an ancient and widely-held one, voiced here by a PD source, not a novelty of the ⚙ layer; the figure (water-cleansing now, blood-cleansing fulfilled) is offered as the traditional sense, to be weighed against the text.

Leviticus 15:5 · Hebrews 9:13

The unclean made clean by touch reversed widely-held

The deep grammar of Leviticus 15 is that uncleanness flows outward by contact and purity never does: the unclean man defiles the clean (v. 8), and even his rinsed hand can only withhold defilement, never impart cleanness. The Gospels deliberately invert this. When a woman with a twelve-year flow of blood — the very condition of Leviticus 15:25-30, the woman's counterpart to this man's issue — touches Jesus, the current runs backward: she is not made unclean by Him; He is not defiled by her; instead virtue goes out and she is healed (Mark 5:25-34). Held honestly: this is a cross-Testament, thematic-typological reading, not a verbal link — the Verifier finds no shared original-language lexeme between Hebrew Leviticus and Greek Mark, and the connection rests on the parallel condition (a chronic discharge rendering one unclean) and its reversal in Christ, who touches the unclean and cleanses rather than contracting their impurity.

Leviticus 15:25 · Mark 5:25

The broken vessel and the body given novel

The chapter's one irreversible verdict is the porous clay vessel of v. 12: what has absorbed impurity too deeply to rinse must be שָׁבַר — broken. Gill, citing Ainsworth, already heard in it "the destruction of reprobate persons" set against "the cleansing of penitent sinners." The ⚙ layer offers a further, frankly figural reading to be tested: where impurity cannot be washed away, it can only be borne in a vessel that is broken — and the New Testament names a body that is a "vessel" (2 Cor 4:7) and a body "broken for you" (1 Cor 11:24) precisely so that what no rinsing could cleanse might be carried away in death. Held honestly: this is a novel typological suggestion, not an ancient consensus reading and not a verbal link — it leans on the figure of the broken clay vessel, offered for the reader to weigh against the text, not asserted as the verse's plain sense.

Leviticus 15:12 · 1 Corinthians 11:24

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

The Hebrew is the Masoretic text; transliterations, parsings, literal renderings, and the "where the English smooths the Hebrew" notes are this tool's own work (⚙) — careful but fallible; check them against BDB/HALOT. Two genuine ambiguities are left open, not resolved: (1) the meaning of בָּשָׂר ("flesh") in v. 2 — euphemism for the organ (Ellicott, Cambridge, Poole) or the body (Keil & Delitzsch) — the parse fixes the lemma, not the referent; (2) whose hands are rinsed in v. 11 — the flowing man's or the touched man's (Poole sets out both). A textual-critical note: v. 9 alone omits the "until evening" clause that closes every parallel verse; Ellicott argues the LXX's "until evening" preserves the original reading dropped from the Hebrew — recorded, not silently emended. On the cross-references: within Leviticus 15 the links rest on genuinely rare lexemes — זוֹב (H2101, 10 vv) and מֶרְכָּב (H4817, 3 vv) — and are tiered "verbal"; the merkâb link to 1 Kings 4:26 and Song 3:10 is verbal in vocabulary only, the contexts being unrelated, and is labeled as such. The Numbers 19 link is structural (shared ritual pattern, common purity vocabulary), not a quotation; the Leviticus 11:33 / 6:28 link is structural too — a recurring legal formula — but it carries the distinctive earthenware word חֶרֶשׂ (H2789, 16 vv) and the verbs שָׁבַר / שָׁטַף, which the Verifier confirms and which lift it above mere shared vocabulary, though still short of a one-verse-quotes-another citation. Every link reaching into the Greek New Testament (Mark 7:4, Mark 5:25, 1 Cor 11:24, Heb 9:13) is necessarily not verbal — a Hebrew↔Greek pair cannot share a Strong's number, and the Verifier returns no shared lexeme for each — and is tiered structural, typological, or flagged accordingly; the Mark 7:4 connection is left flagged because it reports Second-Temple practice rather than citing this verse. = human public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. "Search the Scriptures daily, whether those things were so." (Acts 17:11)

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)