The Fallible · Synthetic · Study Bible

Genesis45:1–8

Joseph Reveals His Identity

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Genesis 45:1–8 — Joseph Reveals His Identity. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

1“Then Joseph could no longer control himself before all his atten…”+

1Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, “Send everyone away from me!” So none of them were with Joseph when he made himself known to his brothers.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

yō·w·sêp̄ yā·ḵōl wə·lō- lə·hiṯ·’ap·pêq lə·ḵōl han·niṣ·ṣā·ḇîm ‘ā·lāw way·yiq·rā ḵāl ’îš hō·w·ṣî·’ū mê·‘ā·lāy wə·lō- ‘ā·maḏ ’îš ’it·tōw yō·w·sêp̄ bə·hiṯ·wad·da‘ ’el- ’e·ḥāw

Literal — word-for-word from the original

And-Joseph could-not restrain-himself before all those-standing by-him, and-he-cried-out: "Send-out every man from-me!" And-no man stood with-him while Joseph made-himself-known unto his-brothers.

Where the English smooths the original

  • לְהִתְאַפֵּ֗ק lə·hiṯ·’ap·pêq is a Hitpael (reflexive) of ʼâphaq — "to force/hold oneself in," to dam oneself up. The verb is rare (only 7 verses) and is the very word used of Joseph two chapters earlier when he did restrain himself at the meal (43:31). BSB's "could no longer control himself" is right, but the Hebrew names a wall that has finally burst, not a mere loss of composure.
  • הַנִּצָּבִים֙ han·niṣ·ṣā·ḇîm is a Niphal participle of nâtsab — "those stationed / standing posted." BSB's "attendants" is interpretive; the original pictures officials drawn up at their posts around the viceroy. The word is the posture of a court, which makes the order to clear it the more dramatic.
  • הוֹצִ֥יאוּ hō·w·ṣî·’ū is a Hiphil imperative plural of yâtsâʼ — "cause to go out, expel." It is a sharp command of authority, not a polite request; Gill hears "a loud voice, and an air of authority." English "send everyone away" softens the curt force of the single barked imperative.
  • בְּהִתְוַדַּ֥ע bə·hiṯ·wad·da‘ is a Hitpael infinitive of yâda‘ ("to know") — "in his making-himself-known." The reflexive stem is the point: Joseph is not merely recognized, he actively discloses his own hidden identity. "Made himself known" catches it; the Hebrew packs disclosure and self-revelation into one verbal form.
Word by word20 · parsed+
יוֹסֵ֜ףyō·w·sêp̄Then JosephH3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
יָכֹ֨לyā·ḵōlcouldH3201
√ yâkôl — to be able, literally (can, could) or morally (may, might)VerbQalPerfectthird person masculine singular
yā·ḵōl (H3201), "was able" — a Qal perfect; with the negative wə·lō it states a settled incapacity. The man who had mastered Egypt cannot master his own heart.
וְלֹֽא־wə·lō-no longerH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
לְהִתְאַפֵּ֗קlə·hiṯ·’ap·pêqcontrol himselfH662
√ ʼâphaq — to contain, iPreposition-lVerbHitpaelInfinitive construct
lə·hiṯ·’ap·pêq (H662), "to restrain himself" — the Hitpael of ʼâphaq, a rare verb (7 vv). Cambridge ties it directly to 43:31, where the same word marks Joseph's earlier self-mastery; here it finally fails. The repetition is a deliberate narrative seam.
לְכֹ֤לlə·ḵōlbefore allH3605
√ kôl — properly, the wholePreposition-lNounmasculine singular
הַנִּצָּבִים֙han·niṣ·ṣā·ḇîmhis attendantsH5324
√ nâtsab — to station, in various applications (literally or figuratively)ArticleVerbNifalParticiplemasculine plural
han·niṣ·ṣā·ḇîm (H5324), "those standing posted" — a Niphal participle. The Egyptian officials are removed not from shame, says Geneva, but "to cover his brother's sin" — the privacy is mercy toward the guilty.
עָלָ֔יו‘ā·lāwvvvH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person masculine singular
וַיִּקְרָ֕אway·yiq·rāand he cried outH7121
√ qârâʼ — to call out to (iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
כָל־ḵālSend everyoneH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
אִ֖ישׁ’îš. . .H376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
הוֹצִ֥יאוּhō·w·ṣî·’ūawayH3318
√ yâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proximVerbHifilImperativemasculine plural
hō·w·ṣî·’ū (H3318), "send out" — Hiphil imperative, root yâtsâʼ, the same verb that will later name the Exodus ("bringing out"). Here it clears a room; later it will clear a nation from Egypt.
מֵעָלָ֑יmê·‘ā·lāyfrom meH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition-mfirst person common singular
וְלֹא־wə·lō-So noneH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
עָ֤מַד‘ā·maḏ[of them] were withH5975
√ ʻâmad — to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)VerbQalPerfectthird person masculine singular
אִישׁ֙’îš. . .H376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
אִתּ֔וֹ’it·tōw[Joseph]H854
√ ʼêth — properly, nearness (used only as a preposition or an adverb), nearPrepositionthird person masculine singular
יוֹסֵ֖ףyō·w·sêp̄when heH3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
בְּהִתְוַדַּ֥עbə·hiṯ·wad·da‘made himself knownH3045
√ yâdaʻ — to know (properly, to ascertain by seeing)Preposition-bVerbHitpaelInfinitive construct
bə·hiṯ·wad·da‘ (H3045), "making himself known" — Hitpael of yâda‘. Matthew Henry: "Thus Christ makes himself and his loving-kindness known to his people, out of the sight and hearing of the world."
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אֶחָֽיו׃’e·ḥāwhis brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
The point at which the impenetrable, stern ruler breaks down is significant. It is after Judah’s torrent of intercession for Benjamin, and self-sacrificing offer of himself for a substitute and a slave. Why did this touch Joseph so keenly? Was it not because his brother’s speech shows that filial and fraternal affection was now strong enough in him to conquer self?
Maclaren locates the exact trigger: it is Judah's self-substitution that breaks Joseph — the offered slave for the freed brother.
He was obliged to relinquish the part which he had hitherto acted for the purpose of testing his brothers' hearts, and to give full vent to his feelings.
Reads the whole harsh treatment as a test now ended; the disclosure is the test's resolution.
Not because he was ashamed of his kindred, but rather because he wanted to cover his brother's sin.
Why the room is cleared: not shame at his shepherd brothers, but mercy that hides their crime.
and he cried; or called out with a loud voice, and an air of authority: cause every man to go out from me
On the imperative force of the command to clear the chamber.
2“But he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’…”+

2But he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh’s household soon heard of it.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

biḇ·ḵî way·yit·tên ’eṯ- qō·lōw miṣ·ra·yim way·yiš·mə·‘ū par·‘ōh bêṯ way·yiš·ma‘

Literal — word-for-word from the original

And-he-gave his-voice in-weeping; and-the-Egyptians heard, and-the-house-of Pharaoh heard.

Where the English smooths the original

  • וַיִּתֵּ֥ן way·yit·tên is the common verb nâthan, "to give" — here, idiomatically, "he gave forth his voice." BSB's "he wept so loudly" renders the sense, but the Hebrew idiom ("gave his voice in weeping") is bodily and concrete; Gill keeps it: "gave forth his voice in weeping." The smoothing trades the picture for the volume.
  • בִּבְכִ֑י biḇ·ḵî is the noun bᵉkîy ("a weeping") governed by the preposition — "in weeping." Hebrew often turns the act into a noun and pours the voice into it. English makes "wept" the main verb; the original makes the giving of the voice primary and the weeping the medium it is given into.
  • וַיִּשְׁמַ֖ע The verse uses the verb "to hear" (shâma‘) twice — "the Egyptians heard... the house of Pharaoh heard." Cambridge warns of "an Oriental hyperbole of speech"; the doubling traces how fast the sound — and the news — traveled. BSB's "heard him... soon heard of it" splits the one Hebrew verb into two different senses to make the second clause work.
Word by word9 · parsed+
בִּבְכִ֑יbiḇ·ḵîBut he weptH1065
√ Bᵉkîy — a weepingPreposition-bNounmasculine singular
biḇ·ḵî (H1065), "in weeping" — the noun of the act. The viceroy who had to clear the room now weeps loudly enough to be heard through the walls; the dam, once broken, floods.
וַיִּתֵּ֥ןway·yit·tênso loudlyH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yit·tên (H5414), "he gave" — root nâthan. The literal idiom "he gave his voice in weeping" is preserved by Gill, Montanus, and the Geneva translators against the smoother English.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
קֹל֖וֹqō·lōwH6963
√ qôwl — a voice or soundNounmasculine singular constructthird person masculine singular
מִצְרַ֔יִםmiṣ·ra·yimthat the EgyptiansH4713
√ Mitsrîy — a Mitsrite, or inhabitant of MitsrajimNounproperfeminine singular
וַיִּשְׁמְע֣וּway·yiš·mə·‘ūheard himH8085
√ shâmaʻ — to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etcConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
way·yiš·mə·‘ū (H8085), "they heard" — root shâma‘, the great Hebrew verb of hearing/obeying. Here it is bare hearing: the private grief becomes public report.
פַּרְעֹֽה׃par·‘ōhand Pharaoh’sH6547
√ Parʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsNounpropermasculine singular
par·‘ōh (H6547), "Pharaoh" — the title, not a name. Ellicott argues what reached the palace was "not the sound of Joseph's weeping, but the news that his brethren had come, as in Genesis 45:16" — a reading the verb's range allows.
בֵּ֥יתbêṯhouseholdH1004
√ bayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etcNounmasculine singular construct
וַיִּשְׁמַ֖עway·yiš·ma‘[soon] heard of itH8085
√ shâmaʻ — to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etcConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
His tears and voice which had been hitherto kept in by main force, now breaking forth with greater violence.
The grief is proportioned to the restraint: held by force, it breaks with greater violence.
he wept aloud—No doubt, from the fulness of highly excited feelings; but to indulge in vehement and long-continued transports of sobbing is the usual way in which the Orientals express their grief.
And the Egyptians and the house of Pharaoh heard. —Not the sound of Joseph’s weeping, but the news that his brethren had come, as in Genesis 45:16 .
A minority reading of what was "heard": the report, not the sob.
This represents the divine compassion toward returning penitents, illustrated by that of the father of the prodigal, Luke 15:20 ; Hosea 11:8-9 .
Benson reads the weeping figurally against the prodigal's father and Hosea's yearning God.
3“Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still al…”+

3Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” But they were unable to answer him, because they were terrified in his presence.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

yō·w·sêp̄ way·yō·mer ’el- ’e·ḥāw ’ă·nî yō·w·sêp̄ ’ā·ḇî ha·‘ō·wḏ ḥāy ’e·ḥāw wə·lō- yā·ḵə·lū la·‘ă·nō·wṯ ’ō·ṯōw kî niḇ·hă·lū mip·pā·nāw

Literal — word-for-word from the original

And-Joseph said unto his-brothers: "I am-Joseph! Is-yet my-father alive?" And his-brothers could-not answer him, for they-were-terrified from-before-his-face.

Where the English smooths the original

  • אֲנִ֣י The disclosure is two words in Hebrew — ’ă·nî yō·w·sêp̄, "I [am] Joseph" — with no copula and the pronoun standing bare and emphatic at the front. Maclaren: "Were ever the pathos of simplicity, and the simplicity of pathos, more nobly expressed than in these two words?" English needs four; the Hebrew needs two.
  • הַע֥וֹד ha·‘ō·wḏ is the interrogative ha on ‘ôwd ("yet, still") — "Is [he] still...?" The whole weight of the question rides on "still alive," though Joseph has already been told his father lives (43:27-28). K&D: "his filial heart impels him to make sure of it once more." The English keeps the words but cannot show that this is a son's third asking.
  • נִבְהֲל֖וּ niḇ·hă·lū is a Niphal of bâhal — "to tremble inwardly, be dismayed, terrified." BSB's "terrified" is right; the Pulpit Commentary sharpens it as "cast into a trepidation." It is not mere surprise but a body-shaking dread — the dread of guilt suddenly facing the one it wronged, now enthroned.
  • מִפָּנָֽיו׃ mip·pā·nāw is literally "from-before-his-face" (pânîym, "face"). BSB's "in his presence" is idiomatic English, but the Hebrew names the face — the very face they could not now meet. The terror is face-to-face, the long-dreaded reckoning of the averted eye now forced to look.
Word by word17 · parsed+
יוֹסֵ֤ףyō·w·sêp̄JosephH3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
וַיֹּ֨אמֶרway·yō·mersaidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אֶחָיו֙’e·ḥāwhis brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
אֲנִ֣י’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
’ă·nî (H589), "I" — the emphatic pronoun fronting the disclosure. Two Hebrew words (’ă·nî yō·w·sêp̄) carry the entire turn of the narrative; their starkness is the art.
יוֹסֵ֔ףyō·w·sêp̄am JosephH3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
yō·w·sêp̄ (H3130), "Joseph" — his Hebrew name, not the Egyptian Zaphnath-paaneah (41:45). Benson: his brothers "had never heard him called by that name by any person in Egypt"; the familiar name is itself the proof.
אָבִ֖י’ā·ḇîIs my fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructfirst person common singular
הַע֥וֹדha·‘ō·wḏstillH5750
√ ʻôwd — properly, iteration or continuanceAdverb
ha·‘ō·wḏ (H5750), "is yet/still" — the adverb of continuance. The question is redundant on its face and revealing in its heart: love asks again what it has already been told.
חָ֑יḥāyaliveH2416
√ chay — aliveAdjectivemasculine singular
אֶחָיו֙’e·ḥāwBut theyH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְלֹֽא־wə·lō-were unableH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
יָכְל֤וּyā·ḵə·lū. . .H3201
√ yâkôl — to be able, literally (can, could) or morally (may, might)VerbQalPerfectthird person common plural
לַעֲנ֣וֹתla·‘ă·nō·wṯto answerH6030
√ ʻânâh — properly, to eye or (generally) to heed, iPreposition-lVerbQalInfinitive construct
אֹת֔וֹ’ō·ṯōwhimH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine singular
כִּ֥יbecauseH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
נִבְהֲל֖וּniḇ·hă·lūthey were terrifiedH926
√ bâhal — to tremble inwardly (or palpitate), iVerbNifalPerfectthird person common plural
niḇ·hă·lū (H926), "they were terrified" — Niphal of bâhal. Gill: "they were like men thunderstruck." The recognition that should be joy is, for the guilty, terror.
מִפָּנָֽיו׃mip·pā·nāwin his presenceH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Preposition-mNouncommon plural constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
the thought of his father is uppermost in his mind, and in the agitation of the moment the turn which he gives to this first question seems to imply a desire to forget the last occasion on which they had met as brothers. He does not wait for an answer, or expect one.
A fresh angle: the abrupt question about his father betrays a wish to pass over the last, bitter time they met as brothers.
That his father was still living, he had not only been informed before ( Genesis 43:27 ), but had just been told again; but his filial heart impels him to make sure of it once more.
Explains the seemingly needless question as a son's love, not ignorance.
It is not now "the old man of whom ye spake" ( Genesis 43:27 ) for whom Joseph inquires, but his own beloved and revered parent - "my father." "Before it was a question of courtesy, but now of love" (Alford).
Marks the shift from the courtier's polite inquiry to the son's longing — "my father."
they were so surprised and astonished; they were like men thunderstruck, they were not able to utter a word for awhile: for they were troubled at his presence; the sin of selling him came fresh into their minds
The silence of guilt: conscience, not mere shock, strikes them dumb.
4“Then Joseph said to his brothers, “Please come near me.” And the…”+

4Then Joseph said to his brothers, “Please come near me.” And they did so. “I am Joseph, your brother,” he said, “the one you sold into Egypt!

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

yō·w·sêp̄ way·yō·mer ’el- ’e·ḥāw nā ’ê·lay gə·šū- way·yig·gā·šū ’ă·nî yō·w·sêp̄ ’ă·ḥî·ḵem way·yō·mer ’ă·šer- mə·ḵar·tem ’ō·ṯî miṣ·rā·yə·māh

Literal — word-for-word from the original

And-Joseph said unto his-brothers: "Come-near to-me, I-pray." And-they-came-near. And-he-said: "I am-Joseph your-brother, whom you-sold into-Egypt.

Where the English smooths the original

  • גְּשׁוּ־ gə·šū is a Qal imperative plural of nâgash, "draw near, approach." With the softening particle ("please / I pray") it is gentle, not commanding. Poole: "be not afraid of me, but come nearer to me with cheerfulness and confidence." The brothers had recoiled; the word calls them back across the distance their guilt had opened.
  • אֲחִיכֶ֔ם ’ă·ḥî·ḵem — "your brother" — is the word Joseph adds the second time (it was absent in v. 3). Ellicott: "There is much force in the assurance that he was still their brother." The Hebrew names the bond their crime had tried to sever; the kinship-word is itself the pardon.
  • מְכַרְתֶּ֥ם mə·ḵar·tem is a Qal perfect of mâkar, "you sold" — second person plural, laying the deed squarely on them. Yet Gill notes he names it "not so much to upbraid them... but to assure them that he was really their brother Joseph." The Hebrew states the sin plainly even as the sentence forgives it.
Word by word16 · parsed+
יוֹסֵ֧ףyō·w·sêp̄Then JosephH3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
וַיֹּ֨אמֶרway·yō·mersaidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אֶחָ֛יו’e·ḥāwhis brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
נָ֥אPleaseH4994
√ nâʼ — 'I pray', 'now', or 'then'Interjection
אֵלַ֖י’ê·lay. . .H413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionfirst person common singular
גְּשׁוּ־gə·šū-come near meH5066
√ nâgash — to be or come (causatively, bring) near (for any purpose)VerbQalImperativemasculine plural
gə·šū (H5066), "come near" — Qal imperative of nâgash; repeated in the next word as way·yig·gā·šū ("and they came near"). The command and its obedience are recorded in one breath. Henry: "When Christ manifests himself to his people, he encourages them to draw near to him with a true heart."
וַיִּגָּ֑שׁוּway·yig·gā·šūAnd they [did so]H5066
√ nâgash — to be or come (causatively, bring) near (for any purpose)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
אֲנִי֙’ă·nîIH589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
יוֹסֵ֣ףyō·w·sêp̄am JosephH3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
אֲחִיכֶ֔ם’ă·ḥî·ḵemyour brotherH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular constructsecond person masculine plural
’ă·ḥî·ḵem (H251), "your brother" — root ʼâch. The added word is the hinge of the whole reconciliation; Maclaren calls it "a world of tenderness and forgivingness."
וַיֹּ֗אמֶרway·yō·merhe saidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אֲשֶׁר־’ă·šer-the oneH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
מְכַרְתֶּ֥םmə·ḵar·temyou soldH4376
√ mâkar — to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender)VerbQalPerfectsecond person masculine plural
mə·ḵar·tem (H4376), "you sold" — root mâkar, used of selling merchandise or a person into slavery. The brothers' act is named with the commercial verb; the providence that bought him back will be named in v. 5.
אֹתִ֖י’ō·ṯîH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerfirst person common singular
מִצְרָֽיְמָה׃miṣ·rā·yə·māhinto EgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iNounproperfeminine singularthird person feminine singular
miṣ·rā·yə·māh (H4714), "into Egypt" — with the directional -âh ending ("toward Egypt"). The place of his exile is also, the speech will argue, the place of their salvation.
The Voices✦ public domain+
There is much force in the assurance that he was still their brother. For they stood speechless in terrified surprise at finding that the hated dreamer, upon the anguish of whose soul they had looked unmoved, was now the ruler of a mighty empire.
The added word "brother" answers the terror: the dreamer they scorned is now both ruler and kin.
Come near to me; be not afraid of me, but come nearer to me with cheerfulness and confidence, that you may be assured that I am he, and that we may more freely and privately discourse together, so as none others may hear.
On the gentleness of "come near" — an invitation to confidence, and to privacy.
whom ye sold into Egypt: which is added, not so much to put them in mind of and upbraid them with their sin, but to assure them that he was really their brother Joseph
Why Joseph names their crime: as proof of identity, not as accusation.
Sic enim Joseph interpretatur venditionem. Vos quidem me vendidistis, sed Deus emit, asseruit et vindicavit me sibi pastorem, principem et salvatorem populorum eodem consilio, quo videbar amissus et perditus (Luther).
Luther, quoted by K&D: "You sold me, but God bought me" — the two agencies in one act.
5“And now, do not be distressed or angry with yourselves that you …”+

5And now, do not be distressed or angry with yourselves that you sold me into this place, because it was to save lives that God sent me before you.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·‘at·tāh ’al- tê·‘ā·ṣə·ḇū wə·’al- yi·ḥar bə·‘ê·nê·ḵem kî- mə·ḵar·tem ’ō·ṯî hên·nāh kî lə·miḥ·yāh ’ĕ·lō·hîm šə·lā·ḥa·nî lip̄·nê·ḵem

Literal — word-for-word from the original

And-now, do-not be-grieved, and-let-it-not burn in-your-eyes that you-sold me here; for to-preserve-life God sent-me before-you.

Where the English smooths the original

  • תֵּעָ֣צְב֗וּ tê·‘ā·ṣə·ḇū is a Niphal of ʻâtsab, whose root sense is "to carve, to hurt, to grieve" — be pained, vexed. Benson insists Joseph forbids only excess: he does "not mean to dissuade them from a godly sorrow." The word names real grief; the negation tempers, not abolishes, it.
  • וְאַל־יִ֙חַר֙ Literally "let it not burn" — yi·ḥar, from chârâh, "to glow, grow hot" — "in your eyes" (bə·‘ê·nê·ḵem). The idiom is anger flaring up. Cambridge: "let there not be burning in your eyes," i.e. "do not look angry, or vexed... with yourselves." BSB's "angry with yourselves" is correct but loses the vivid Hebrew picture of heat in the eyes.
  • לְמִֽחְיָ֔ה lə·miḥ·yāh is the noun michyâh ("preservation of life") with — "for the preserving of life." It is the purpose, stated before its subject: to-preserve-life / God / sent-me. The Hebrew puts the saving purpose first; BSB reorders to "it was to save lives that God sent me." The fronting makes the verse's whole point — the end, not the crime — lead.
  • שְׁלָחַ֥נִי šə·lā·ḥa·nî is shâlach ("to send") with the suffix "me" — "God sent me." The same verb the brothers will hear flatly denied of themselves in v. 8 ("it was not you who sent me"). Joseph deliberately reassigns the verb of agency from his brothers to God.
Word by word15 · parsed+
וְעַתָּ֣ה׀wə·‘at·tāhAnd nowH6258
√ ʻattâh — at this time, whether adverb, conjunction or expletiveConjunctive wawAdverb
אַל־’al-do notH408
√ ʼal — not (the qualified negation, used as a deprecative)Adverb
תֵּעָ֣צְב֗וּtê·‘ā·ṣə·ḇūbe distressedH6087
√ ʻâtsab — properly, to carve, iVerbNifalImperfectsecond person masculine plural
tê·‘ā·ṣə·ḇū (H6087), "be grieved" — Niphal of ʻâtsab, "to carve / to pain." The same root names the "sorrow" of Eve (3:16) and of fallen labor; here grief is permitted but bounded.
וְאַל־wə·’al-. . .H408
√ ʼal — not (the qualified negation, used as a deprecative)Conjunctive wawAdverb
יִ֙חַר֙yi·ḥaror angryH2734
√ chârâh — to glow or grow warmVerbQalImperfect Jussivethird person masculine singular
yi·ḥar (H2734), "let it burn" — root chârâh. Geneva draws the pastoral rule: "we must by all means comfort those who are truly ashamed and sorry for their sins."
בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔םbə·‘ê·nê·ḵemwith yourselvesH5869
√ ʻayin — an eye (literally or figuratively)Preposition-bNouncdcsecond person masculine plural
כִּֽי־kî-thatH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
מְכַרְתֶּ֥םmə·ḵar·temyou soldH4376
√ mâkar — to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender)VerbQalPerfectsecond person masculine plural
אֹתִ֖י’ō·ṯîmeH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerfirst person common singular
הֵ֑נָּהhên·nāhinto this placeH2008
√ hênnâh — hither or thither (but used both of place and time)Adverb
כִּ֣יbecauseH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
לְמִֽחְיָ֔הlə·miḥ·yāhit was to save livesH4241
√ michyâh — preservation of lifePreposition-lNounfeminine singular
lə·miḥ·yāh (H4241), "to preserve life" — a rare noun (8 vv). Cambridge: rendered "reviving" in Ezra 9:8-9; LXX eis zōēn. The word names the divine purpose threaded through the whole speech (vv. 5, 7).
אֱלֹהִ֖ים’ĕ·lō·hîmthat GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseNounmasculine plural
’ĕ·lō·hîm (H430), "God" — the first of three times in four verses (vv. 5, 7, 8) that Joseph traces his exile to God. K&D: he had "learned that wisdom in his long years of servitude, and had not forgotten it in those of rule."
שְׁלָחַ֥נִיšə·lā·ḥa·nîsent meH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)VerbQalPerfectthird person masculine singularfirst person common singular
šə·lā·ḥa·nî (H7971), "sent me" — root shâlach. Cambridge cross-refers Psalm 105:17, "he sent a man before them" — the Psalter's own gloss on Joseph's providence.
לִפְנֵיכֶֽם׃lip̄·nê·ḵembefore youH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Preposition-lNounmasculine plural constructsecond person masculine plural
The Voices✦ public domain+
he does not mean to dissuade them from a godly sorrow and displeasure at themselves for their offence against God, their father, and himself, to produce which sorrow and displeasure was the principal end he had in view in his strange and rough conduct toward them.
The comfort does not cancel repentance: Joseph's whole testing aimed to produce the very sorrow he now tempers.
This example teaches that we must by all means comfort those who are truly ashamed and sorry for their sins.
The Geneva gloss (b) on "be not grieved" — a rule for comforting the penitent.
for God by his wise, powerful, and gracious providence overruled your evil intentions to a happy end, to preserve life; not only your lives, for the expression is here indefinite and general, but the lives of all the people in this and the neighbouring countries; which though it doth not lessen your sin, yet ought to qualify your sorrow.
Holds both truths: providence does not lessen the sin, but it does qualify the sorrow.
Joseph, with warm-hearted impetuosity, urges them not to take to heart their share in the past. God had overruled it all for good. Cf. Psalm 105:17 , “he sent a man before them.”
Names Psalm 105:17 as Scripture's own commentary on Joseph being "sent" ahead.
6“For the famine has covered the land these two years, and there w…”+

6For the famine has covered the land these two years, and there will be five more years without plowing or harvesting.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî- hā·rā·‘āḇ bə·qe·reḇ hā·’ā·reṣ zeh šə·nā·ṯa·yim ḥā·mêš wə·‘ō·wḏ šā·nîm ’ă·šer ’ên- ḥā·rîš wə·qå̄ṣ·ṣīr

Literal — word-for-word from the original

For these two-years the-famine has-been in-the-midst-of the-land, and-yet five years in-which there-is-no plowing nor harvest.

Where the English smooths the original

  • בְּקֶ֣רֶב bə·qe·reḇ is "in the midst / inward part" of the land (qereb, "the nearest/inner part"). BSB's "has covered the land" is a loose rendering; the Hebrew says the famine is in the inward parts of the land — it has reached the heart of the country, not merely its surface.
  • חָרִ֖ישׁ ḥā·rîš is "plowing" — a very rare noun (only 3 verses in all of Scripture). The AV's "earing" preserved an old English word for plowing; Ellicott traces it "from the Latin arare." Because chârîysh occurs only here, in Exodus 34:21, and 1 Samuel 8:12, it forms a precise verbal thread (see the cross-references).
  • וְקָצִּֽיר׃ wə·qā·ṣîr is "harvest / reaping," from a root meaning "to sever, cut off." Paired with "plowing," it is a merism — the two ends of the agricultural year standing for all of it. BSB's "plowing or harvesting" is right; the pair is a fixed Hebrew way of saying "no farming at all."
Word by word13 · parsed+
כִּי־kî-ForH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הָרָעָ֖בhā·rā·‘āḇthe famineH7458
√ râʻâb — hunger (more or less extensive)ArticleNounmasculine singular
hā·rā·‘āḇ (H7458), "the famine" — the same famine of Joseph's interpreted dreams (41:27-30). The seven-year arc he foretold is now half spent; he speaks as one who has read the future and prepared for it.
בְּקֶ֣רֶבbə·qe·reḇhas coveredH7130
√ qereb — properly, the nearest part, iPreposition-bNounmasculine singular construct
bə·qe·reḇ (H7130), "in the midst of" — root qereb, the inward part. The famine is not at the edges but at the core of the land.
הָאָ֑רֶץhā·’ā·reṣthe landH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)ArticleNounfeminine singular
זֶ֛הzehtheseH2088
√ zeh — the masculine demonstrative pronoun, this or thatPronounmasculine singular
שְׁנָתַ֥יִםšə·nā·ṯa·yimtwo yearsH8141
√ shâneh — a year (as a revolution of time)Nounfd
חָמֵ֣שׁḥā·mêšand there will be fiveH2568
√ châmêsh — fiveNumberfeminine singular
וְעוֹד֙wə·‘ō·wḏmoreH5750
√ ʻôwd — properly, iteration or continuanceConjunctive wawAdverb
שָׁנִ֔יםšā·nîmyearsH8141
√ shâneh — a year (as a revolution of time)Nounfeminine plural
אֲשֶׁ֥ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
אֵין־’ên-withoutH369
√ ʼayin — a non-entityAdverb
חָרִ֖ישׁḥā·rîšplowingH2758
√ chârîysh — ploughing or its seasonNounmasculine singular
ḥā·rîš (H2758), "plowing" — a rare noun (3 vv). JFB: "'Ear' is an old English word, meaning 'to plough'"; the drought "made the land unfit to receive the seed of Egypt." Its rarity makes the link to Exodus 34:21 and 1 Samuel 8:12 verbal, not merely thematic.
וְקָצִּֽיר׃wə·qå̄ṣ·ṣīror harvestingH7105
√ qâtsîyr — severed, iConjunctive wawNounmasculine singular
wə·qā·ṣîr (H7105), "harvest" — root qâtsîyr, "that which is severed/reaped." Poole: there would be "neither sowing nor reaping, except in a few places near Nilus."
The Voices✦ public domain+
Earing. —An old English word for ploughing, derived from the Latin arare, Anglo-Saxon erian, to plough.
On the archaic AV word "earing" (= plowing) behind the rare Hebrew chârîysh.
"Ear" is an old English word, meaning "to plough" (compare 1Sa 8:12; Isa 30:24). This seems to confirm the view given (Ge 41:57) that the famine was caused by an extraordinary drought, which prevented the annual overflowing of the Nile
Ties the absence of plowing to the failure of the Nile's flood — the physical cause of the famine.
Neither sowing nor reaping, except in a few places near Nilus, because the people could not spare seed-corn, and would not lose it; understanding from Joseph that their cost and labour would be lost, and that the famine would be of long continuance.
Why no one plowed: foreknowledge of long famine made sowing a wasted loss of scarce seed.
neither plowing nor harvest ] A general phrase for agricultural operations, as in Exodus 34:21 ; Deuteronomy 21:4 ; 1 Samuel 8:12 . There was not even corn enough for sowing purposes. The drought made the ground too hard for ploughing.
Names the very parallels (Exodus 34:21; 1 Samuel 8:12) the Verifier surfaces by the rare word chârîysh.
7“God sent me before you to preserve you as a remnant on the earth…”+

7God sent me before you to preserve you as a remnant on the earth and to save your lives by a great deliverance.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’ĕ·lō·hîm way·yiš·lā·ḥê·nî lip̄·nê·ḵem lā·śūm lā·ḵem šə·’ê·rîṯ bā·’ā·reṣ ū·lə·ha·ḥă·yō·wṯ lā·ḵem gə·ḏō·lāh lip̄·lê·ṭāh

Literal — word-for-word from the original

And-God sent-me before-you, to-set for-you a remnant in-the-earth, and-to-keep-you-alive by-a-great deliverance.

Where the English smooths the original

  • לָשׂ֥וּם lā·śūm is "to put / set / establish" (sûwm), not "preserve" — "to set for you a remnant." Ellicott: "To put for you a remnant in the land." The Hebrew is the verb of placing; God is positioning a surviving seed, a deliberate act of settling them in being, not merely guarding what is.
  • שְׁאֵרִ֖ית šə·’ê·rîṯ is "remnant / residue" — what is left over. Ellicott notes the famine threatened that "the Hebrews, as mere sojourners in Canaan, would have been in danger of total extinction." BSB's "a remnant" is exact; the theologically loaded "remnant" word, central to the later prophets, enters here in the saving of one family.
  • וּלְהַחֲי֣וֹת ū·lə·ha·ḥă·yō·wṯ is a Hiphil (causative) of châyâh — "to cause to live, keep alive." BSB's "to save your lives" is right; the Hebrew is more active — to make-them-live, the same life-giving root behind michyâh ("preservation of life") in v. 5. The speech returns to its keyword.
  • לִפְלֵיטָ֖ה lip̄·lê·ṭāh is "for a deliverance / an escaped band" (pᵉlêyṭâh). Poole: "for a great remnant, or escaping... that you who are now but a handful, escaping this danger, may grow into a vast multitude." The noun names not the act of rescue abstractly but the company that survives it — a people who have escaped.
Word by word11 · parsed+
אֱלֹהִים֙’ĕ·lō·hîmGodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseNounmasculine plural
’ĕ·lō·hîm (H430), "God" — the second of three ascriptions (vv. 5, 7, 8). The repetition is the theology: Cambridge notes Joseph "for the third time ascribes his presence in Egypt to the act of God."
וַיִּשְׁלָחֵ֤נִיway·yiš·lā·ḥê·nîsent meH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singularfirst person common singular
לִפְנֵיכֶ֔םlip̄·nê·ḵembefore youH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Preposition-lNounmasculine plural constructsecond person masculine plural
לָשׂ֥וּםlā·śūmto preserveH7760
√ sûwm — to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
לָכֶ֛םlā·ḵemyou
Prepositionsecond person masculine plural
שְׁאֵרִ֖יתšə·’ê·rîṯas a remnantH7611
√ shᵉʼêrîyth — a remainder or residual (surviving, final) portionNounfeminine singular
šə·’ê·rîṯ (H7611), "remnant" — root shᵉʼêrîyth (66 vv). Paired with pᵉlêyṭâh below, it is the exact remnant-and-escape vocabulary of 2 Kings 19:30-31 and 2 Samuel 14:7 — the Verifier's confirmed structural link.
בָּאָ֑רֶץbā·’ā·reṣon the earthH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)Preposition-b, ArticleNounfeminine singular
וּלְהַחֲי֣וֹתū·lə·ha·ḥă·yō·wṯand to save your livesH2421
√ châyâh — to live, whether literally or figurativelyConjunctive waw, Preposition-lVerbHifilInfinitive construct
ū·lə·ha·ḥă·yō·wṯ (H2421), "to keep alive" — Hiphil of châyâh. The life-word of v. 5 returns; the whole speech turns on God preserving life through what looked like death.
לָכֶ֔םlā·ḵem. . .
Prepositionsecond person masculine plural
גְּדֹלָֽה׃gə·ḏō·lāhby a greatH1419
√ gâdôwl — great (in any sense)Adjectivefeminine singular
לִפְלֵיטָ֖הlip̄·lê·ṭāhdeliveranceH6413
√ pᵉlêyṭâh — deliverancePreposition-lNounfeminine singular
lip̄·lê·ṭāh (H6413), "deliverance / escaped remnant" — root pᵉlêyṭâh (28 vv). K&D: "that which has escaped, the band of men or multitude escaped from death and destruction." The narrow word for a handful that survives becomes a promise of a nation.
The Voices✦ public domain+
During the seven years’ famine many races probably dwindled away, and the Hebrews, as mere sojourners in Canaan, would have been in danger of total extinction. By a great deliverance. —That is, by a signal interference on your behalf.
The stakes: without this deliverance the covenant family itself faced extinction.
Joseph announced prophetically here, that God had brought him into Egypt to preserve through him the family which He had chosen for His own nation, and to deliver them out of the danger of starvation which threatened them now, as a very great nation.
Reads Joseph's words as prophecy: the rescue of a family is the preservation of a chosen nation.
By a great deliverance, or, for a great remnant, or escaping, i.e. that you who are now but a handful, escaping this danger, may grow into a vast multitude.
On pᵉlêyṭâh as the escaped company — a handful that becomes a multitude.
and that the promise of the multiplication of Abraham's seed might not be made of none effect, but continue to take place, from whence the Messiah was to spring
Gill draws the line forward: the remnant is preserved so that the Messianic seed of Abraham should not fail.
8“Therefore it was not you who sent me here, but God, who has made…”+

8Therefore it was not you who sent me here, but God, who has made me a father to Pharaoh—lord of all his household and ruler over all the land of Egypt.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·‘at·tāh lō- ’at·tem šə·laḥ·tem ’ō·ṯî hên·nāh kî hā·’ĕ·lō·hîm way·śî·mê·nî lə·’āḇ lə·p̄ar·‘ōh ū·lə·’ā·ḏō·wn lə·ḵāl bê·ṯōw ū·mō·šêl bə·ḵāl ’e·reṣ miṣ·rā·yim

Literal — word-for-word from the original

And-now, not you sent me here, but the-God; and-he-set-me as-a-father to-Pharaoh, and-as-lord of-all his-house, and-ruler in-all the-land-of Egypt.

Where the English smooths the original

  • לֹֽא־אַתֶּ֞ם The Hebrew fronts the negation onto the pronoun — lō ’at·tem, "not you" — for sharp emphasis: it was not you who sent me. Gill cautions this is "not... absolutely" (they did sell him) "but comparatively": beside God's sending, their part vanishes. The word order makes the contrast the whole point of the verse.
  • הָאֱלֹהִ֑ים hā·’ĕ·lō·hîm — "the God," with the article, where vv. 5 and 7 had bare "God." Ellicott: "The article is rarely found with Elohim in the history of Joseph, but wherever it is added it is a sign of deep feeling on the speaker's part." K&D: "the personal God, in contrast with his brethren." The smooth English "but God" cannot show the emphatic, articular, personal God.
  • וַיְשִׂימֵ֨נִֽי way·śî·mê·nî is the verb sûwm ("to set/appoint") with "me" — "he set me." It is the same root as lā·śūm ("to set a remnant") in v. 7: the God who set a remnant in the earth also set Joseph in Pharaoh's court. One verb governs both the rescue and the rise.
  • לְאָ֜ב lə·’āḇ — "as a father" (ʼâb) — to Pharaoh. Ellicott: "a not uncommon title of the chief minister or vizier of Oriental kings." The word is not literal kinship but office; Benson: "his principal counsellor of state, to guide his affairs with a fatherly care." English keeps "father," but the sense is vizier, the king's trusted elder.
Word by word18 · parsed+
וְעַתָּ֗הwə·‘at·tāhThereforeH6258
√ ʻattâh — at this time, whether adverb, conjunction or expletiveConjunctive wawAdverb
wə·‘at·tāh (H6258), "and now" — the same hinge-word that opened v. 5. Twice Joseph pivots from the past deed to the present interpretation; "and now" marks the turn from what was done to what it meant.
לֹֽא־lō-it was notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
אַתֶּ֞ם’at·temyouH859
√ ʼattâh — thou and thee, or (plural) ye and youPronounsecond person masculine plural
שְׁלַחְתֶּ֤םšə·laḥ·temwho sentH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)VerbQalPerfectsecond person masculine plural
אֹתִי֙’ō·ṯîmeH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerfirst person common singular
הֵ֔נָּהhên·nāhhereH2008
√ hênnâh — hither or thither (but used both of place and time)Adverb
כִּ֖יbutH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הָאֱלֹהִ֑יםhā·’ĕ·lō·hîmGodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseArticleNounmasculine plural
hā·’ĕ·lō·hîm (H430 with article), "the God" — the articular, personal God. Ellicott: the article "is a sign of deep feeling on the speaker's part"; this is the climactic third ascription.
וַיְשִׂימֵ֨נִֽיway·śî·mê·nîwho has made meH7760
√ sûwm — to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singularfirst person common singular
way·śî·mê·nî (H7760), "he set me" — root sûwm, echoing "to set a remnant" (v. 7). The same divine placing that secured the family elevated the brother.
לְאָ֜בlə·’āḇa fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationPreposition-lNounmasculine singular
lə·’āḇ (H1), "as a father" — to Pharaoh. Cambridge: the three titles "father," "lord," and "ruler" correspond to Joseph's position "personal, social, and national, i.e. towards Pharaoh, towards the people, towards the kingdom."
לְפַרְעֹ֗הlə·p̄ar·‘ōhto PharaohH6547
√ Parʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsPreposition-lNounpropermasculine singular
וּלְאָדוֹן֙ū·lə·’ā·ḏō·wnlordH113
√ ʼâdôwn — sovereign, iConjunctive waw, Preposition-lNounmasculine singular
לְכָל־lə·ḵālof allH3605
√ kôl — properly, the wholePreposition-lNounmasculine singular construct
בֵּית֔וֹbê·ṯōwhis householdH1004
√ bayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etcNounmasculine singular constructthird person masculine singular
וּמֹשֵׁ֖לū·mō·šêland rulerH4910
√ mâshal — to ruleConjunctive wawVerbQalParticiplemasculine singular
ū·mō·šêl (H4910), "and ruler" — Qal participle of mâshal, "to rule," governing "all the land of Egypt." The threefold office (father / lord / ruler) closes the speech where God's providence has set him.
בְּכָל־bə·ḵālover allH3605
√ kôl — properly, the wholePreposition-bNounmasculine singular construct
אֶ֥רֶץ’e·reṣthe landH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)Nounfeminine singular construct
מִצְרָֽיִם׃miṣ·rā·yimof EgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iNounproperfeminine singular
The Voices✦ public domain+
But God. —Heb., but the God. The article is. rarely found with Elohim in the history of Joseph, but wherever it is added it is a sign of deep feeling on the speaker’s part. (Comp. Genesis 48:15 .) It was the Elohim, who had been the object of the worship of their race, that had now interposed to save them.
On the rare articular "the God" — a grammatical signal of the speaker's depth of feeling at the climax.
it was not you that sent me hither; but God (Ha-Elohim, the personal God, on contrast with his brethren) hath made me a father to Pharaoh (i.e., his most confidential counsellor and friend; cf. 1 Macc. 11:32, Ges. thes. 7), and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt
Reads "the God" as the personal God set deliberately over against "you" the brothers.
Observe the three phrases, “father,” “lord,” and “ruler,” corresponding to Joseph’s position, personal, social, and national, i.e. towards Pharaoh, towards the people, towards the kingdom.
The threefold office — father, lord, ruler — read as Joseph's standing toward Pharaoh, the people, and the kingdom.
"Father to Pharaoh;" a second author of life to him.
Barnes reads the "father" title through the unit's keyword: Joseph as a second giver of life — to Pharaoh as to the nations he kept alive (vv. 5, 7).
Though God detests sin, yet he turns man's wickedness into his glory.
The Geneva gloss (c) on "but God" — the dual-agency doctrine in one line: real human wickedness, real divine overruling, neither cancelling the other.
That I came to this place and pitch of honour and power is not to be imputed to your design, which was of another nature, but to God’s overruling providence, which ordered the circumstances of your action, so as that I should be brought to this place and state; compare Genesis 50:20 .
Benson himself points to Genesis 50:20 — the twin statement of the same double-agency doctrine.

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. The wall that finally breaks — Genesis 45:1–2

The unit opens on a verb the English cannot quite hold: lə·hiṯ·’ap·pêq, "to restrain himself" — a rare word (7 verses) and the very one used of Joseph two chapters earlier, when at the meal "he refrained himself" (43:31). Now the same dam bursts. Alexander Maclaren finds the exact pressure-point: the break comes "after Judah's torrent of intercession for Benjamin, and self-sacrificing offer of himself for a substitute and a slave" — for "his brother's speech shows that filial and fraternal affection was now strong enough in him to conquer self." Keil & Delitzsch read the whole preceding severity as a test now complete: Joseph "was obliged to relinquish the part which he had hitherto acted for the purpose of testing his brothers' hearts." The cleared room is mercy, not majesty: Geneva says it is "Not because he was ashamed of his kindred, but rather because he wanted to cover his brother's sin." Then the man who governed Egypt cannot govern his own throat — he "gave his voice in weeping" (biḇ·ḵî), so loudly the palace heard. The viceroy's mask and the brother's heart cannot occupy the same room; the officials must go so the brother can weep.

ii. Two words, and a silence — Genesis 45:3

The disclosure is, in Hebrew, two words: ’ă·nî yō·w·sêp̄. Maclaren: "Were ever the pathos of simplicity, and the simplicity of pathos, more nobly expressed than in these two words?" The name itself is the proof — not the Egyptian Zaphnath-paaneah his brothers had always heard, but the buried Hebrew name. Hard upon it comes a question that is logically needless and emotionally everything: "Is my father still alive?" He has already been told twice (43:27-28); K&D: "his filial heart impels him to make sure of it once more." The Pulpit Commentary hears the register change — "Before it was a question of courtesy, but now of love" (Alford). And the brothers cannot answer: they are niḇ·hă·lū, terrified, "thunderstruck" (Gill), for "the sin of selling him came fresh into their minds." The recognition that should be reunion is, for the guilty, dread — the averted eye now forced to meet the face it wronged, mip·pā·nāw, "from before his face."

iii. "Come near" — the kinship-word that pardons — Genesis 45:4

The brothers had recoiled; Joseph calls them back across the distance their guilt opened: gə·šū-nā, "come near, I pray." Poole: "be not afraid of me, but come nearer to me with cheerfulness and confidence." Then he adds the word he had withheld in v. 3 — ’ă·ḥî·ḵem, "your brother." Ellicott: "There is much force in the assurance that he was still their brother." In the same breath he names the crime plainly — "whom you sold into Egypt" — yet Gill insists this is "not so much to put them in mind of and upbraid them with their sin, but to assure them that he was really their brother Joseph." The naming and the pardon arrive together. Luther, quoted by K&D, frames the double agency that will dominate the rest of the speech: Vos quidem me vendidistis, sed Deus emit — "You sold me, but God bought me." The verb mâkar ("sell") will now be answered by the verb shâlach ("send").

iv. Three times: God sent me — Genesis 45:5–7

The theological heart of the unit is a refrain: three times in four verses Joseph traces his exile to God (vv. 5, 7, 8). He forbids only excessive grief — Benson is careful that Joseph does "not mean to dissuade them from a godly sorrow," since "to produce which sorrow... was the principal end he had in view" in all his rough testing. Poole holds the same balance: providence "doth not lessen your sin, yet ought to qualify your sorrow." Geneva draws the pastoral rule — "we must by all means comfort those who are truly ashamed and sorry for their sins." The purpose-clause is fronted in the Hebrew: lə·miḥ·yāh, "to preserve life," stands before its subject; Cambridge connects it to Psalm 105:17, "he sent a man before them." Then the vocabulary turns prophetic. God acted "to set for you a remnant" (šə·’ê·rîṯ) and "a great deliverance" (pᵉlêyṭâh) — the very remnant-and-escape words of the later prophets. K&D: Joseph "announced prophetically here, that God had brought him into Egypt to preserve through him the family which He had chosen for His own nation." Gill draws the line all the way forward: the seed is kept "from whence the Messiah was to spring." Between the two remnant-statements stands the brute fact (v. 6): two years of famine spent, five to come, with neither "plowing nor harvest" — the rare word chârîysh ("plowing," only 3 verses) marking the total cessation of the agricultural year.

v. Not you, but the God — Genesis 45:8

The speech climaxes by making explicit what it has been building: lō ’at·tem, "not you sent me here, but the God." The negation is fronted onto the pronoun for force, and — for the only time in the speech — God takes the article: hā·’ĕ·lō·hîm. Ellicott catches the grammar's weight: the article is "rarely found with Elohim in the history of Joseph, but wherever it is added it is a sign of deep feeling on the speaker's part." K&D: "the personal God, on contrast with his brethren." This is not the erasure of human guilt — Gill warns it is "not... absolutely" but "comparatively" that they did not send him — but its subordination to a higher sending. Jamieson, Fausset & Brown guard the same edge from the other side: Joseph traced "the agency of an overruling Providence," but, they insist, "Not that he wished them to roll the responsibility of their crime on God." Benson himself points across to the doctrine's twin statement at Genesis 50:20. The God who "set" a remnant in the earth (v. 7, sûwm) is the same who "set" Joseph as father, lord, and ruler (v. 8, sûwm); Cambridge reads the three offices as "personal, social, and national" — toward Pharaoh, the people, the kingdom. One verb of divine placing governs both the rescue of the family and the rise of the brother.

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

A fallible reading, offered to be tested (Sola Scriptura). Read on its own terms, Genesis 45:1–8 is the Bible's clearest narrative statement of dual agency — the doctrine later compressed into 50:20, "you meant evil... God meant it for good." Notice how carefully the text keeps both agents real. Joseph never says the brothers did not sin: he names the sale three times (vv. 4, 5, 8) and forbids only their excessive grief, not their repentance. Yet over the same act he lays a second sentence: "God sent me" (vv. 5, 7, 8). The Hebrew will not let either clause swallow the other — "not you... but the God" (v. 8) is comparative, not absolute. If this reading is right, the passage refuses both fatalism (which would erase the brothers' guilt) and mere humanism (which would erase God's purpose). It locates the whole future of the covenant family not in human scheming, good or evil, but in a providence that uses human evil without authoring or excusing it. And it models forgiveness as the offended party's prerogative: the brother who was wronged is the one who crosses the room first, names the wrong, and absorbs it — "come near to me." This is the tool's own synthesis and may be wrong; weigh it against the text.

The brothers sold; God sent — and the verse holds both without letting either cancel the other. (An interpretive line from the synthesis layer, not a verse of Scripture.)

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

The restraint-word, twice: Joseph who held himself in, and could not verbal / quotation — confirmed

Genesis 45:1's "could not restrain himself" (lə·hiṯ·’ap·pêq) reuses the exact verb of Genesis 43:31, where, at the meal, Joseph "refrained himself" and successfully kept his composure. The decisive link is ʼâphaq (H662), a rare verb found in only 7 verses of the Hebrew Bible, here in its reflexive Hitpael ("to force oneself in, dam oneself up"). The rarity makes this a genuine verbal echo, not a coincidence of common words: the narrator deliberately sets the failed restraint of chapter 45 against the achieved restraint of chapter 43. Cambridge notes the connection directly — "refrain himself ] As in Genesis 43:31" — and adds that "The vehemence of Joseph’s emotion forms a trait in his character" traced across the whole cycle (42:24; 43:30; 45:2, 14-15; 46:29). The same rare root appears figuratively in Isaiah 42:14 and 63:15, where it is God who "restrains" Himself.

Genesis 45:1 · Genesis 43:31 · Isaiah 42:14

basis: shared rare lexeme H662 ʼâphaq (7 vv), plus H3318 yâtsâʼ — Verifier-computed; the rarity of ʼâphaq makes the 43:31 ↔ 45:1 echo a deliberate verbal link, not coincidence

Neither plowing nor harvest: the famine-year and the Sabbath-year verbal / quotation — confirmed

Genesis 45:6's "neither plowing nor harvest" (chârîysh + qâtsîyr) reappears in the same fixed pair in Exodus 34:21 — where the BSB reads "even in the plowing season and harvest, you must rest" — and again in 1 Samuel 8:12. The binding word is chârîysh ("plowing," H2758), one of the rarest nouns in Scripture — it occurs in only 3 verses total — joined to qâtsîyr ("harvest," H7105). The Verifier therefore tiers this a verbal link. The resonance is poignant: in Genesis the cessation of plowing and harvest is catastrophe (famine forced), while in Exodus the same pair names a commanded rest (Sabbath chosen). Cambridge independently names the parallels — the phrase, it says, is "A general phrase for agricultural operations, as in Exodus 34:21" and "1 Samuel 8:12" — and JFB notes the AV's old word "ear" (plough) at "1Sa 8:12; Isa 30:24."

Genesis 45:6 · Exodus 34:21 · 1 Samuel 8:12

basis: shared rare lexeme H2758 chârîysh (3 vv) with H7105 qâtsîyr (49 vv) — Verifier-computed; chârîysh occurs in only 3 verses, making the plowing/harvest pair a verbal link

A remnant and a great deliverance: Joseph's words in the prophets' mouths structural / thematic — confirmed

Genesis 45:7's twin nouns — "a remnant" (šə·’ê·rîṯ) and "a great deliverance / escaped band" (pᵉlêyṭâh) — recur together as a fixed pair in 2 Kings 19:30-31, where Isaiah promises that the surviving remnant of Judah will again take root and bear fruit, and the remnant-word alone in 2 Samuel 14:7. The shared lexemes are shᵉʼêrîyth (H7611, 66 vv) and pᵉlêyṭâh (H6413, 28 vv). This is a structural/thematic link — the same theological vocabulary of a saved remnant, not a quotation of Joseph specifically. Ellicott makes the cross-reference himself: the word rendered "deliverance," he says, "more exactly signifies that which escapes (see 2Kings 19:31 , where, as here, it is joined with the word remnant," and earlier he notes the remnant-word "is translated in 2Samuel 14:7." K&D defines pᵉlêyṭâh from the same passage as "the band of men or multitude escaped from death and destruction ( 2 Kings 19:30-31 )." The narrow word for a surviving handful becomes the prophets' word for the saved people of God.

Genesis 45:7 · 2 Kings 19:31 · 2 Samuel 14:7

basis: shared lexemes H7611 shᵉʼêrîyth (66 vv) + H6413 pᵉlêyṭâh (28 vv) — Verifier-computed; a shared remnant-and-escape vocabulary, no quotation claim

"You meant evil, God meant good": the dual-agency doctrine restated flagged — verify source

Joseph's whole argument in vv. 5–8 — "it was not you that sent me hither, but God" — is restated at the climax of the Joseph cycle in Genesis 50:20: "you meant evil against me, but God meant it for good." The single deed bears two true agencies at once: the Pulpit Commentary compresses it into one antithesis — "Joseph's brethren sent him to be a slave; God sent him to be a savior" — and the Geneva Study Bible guards both sides against either being dissolved: "Though God detests sin, yet he turns man's wickedness into his glory." Yet the textual link between the two Genesis verses is left flagged on purpose. Both passages teach the identical doctrine, and Benson himself cross-refers them ("compare Genesis 50:20"); but the Verifier finds no shared original-language lexeme between Genesis 45:8 and 50:20. The two verses say the same thing with almost entirely different words — 45:8 uses shâlach ("send") and the fronted "not you... but the God," while 50:20 uses châshab ("reckon, devise") and the antithesis "evil / good." The connection is real and theologically central, but it is conceptual, to be argued from the sense, not asserted from a verbal overlap. The flag keeps a true doctrinal thread honest about its basis.

Genesis 45:8 · Genesis 50:20 · Genesis 45:5

basis: Verifier finds no shared Strong's lexeme between Gen 45:8 and 50:20 — the dual-agency doctrine is shared conceptually (different vocabulary: shâlach vs châshab); a thematic link to be argued, not a verbal one

Sent a man before them: the Psalter reads Joseph's providence structural / thematic — confirmed

Joseph's keyword — "God sent me before you" (shâlach, vv. 5, 7) — is taken up by the Psalter's retelling of Israel's story in Psalm 105:17, which says of Joseph that God "sent a man before them" who "was sold as a slave" (BSB) — narrating the sale as a divine sending in the very terms Joseph uses. Cambridge makes the cross-reference at v. 5: "God had overruled it all for good. Cf. Psalm 105:17 , “he sent a man before them.”" The shared verb is shâlach (H7971), reinforced by mâkar ("sold") — the very pair Joseph uses (he was sold by them but sent by God). The Verifier confirms the shared lexemes; because shâlach is extremely common (790 vv), the link is tiered structural/thematic rather than verbal — but the Psalm is unmistakably narrating this scene, reading the sale as a divine sending exactly as Joseph does.

Genesis 45:5 · Psalm 105:17

basis: shared lexemes H7971 shâlach (790 vv) + H4376 mâkar (74 vv) — Verifier-computed; common verbs, so structural not verbal; Psalm 105:17 narrates this very scene ("he sent a man before them")

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

The brother sold, who saves the ones who sold him ancient/widely-held

The oldest Christian reading sees in Joseph a figure of Christ: the brother envied and sold (v. 4), who becomes the one through whom his betrayers are saved alive (vv. 5, 7), and who, when he might have taken revenge, instead crosses the room first and forgives. Matthew Henry makes the typology explicit at the disclosure: "Thus Christ makes himself and his loving-kindness known to his people, out of the sight and hearing of the world." He hears the self-naming "I am Joseph" as an echo of the risen Lord's self-naming: "Thus, when Christ would convince Paul, he said, I am Jesus; and when he would comfort his disciples, he said, It is I, be not afraid." The terror of the guilty brothers before the throne (v. 3) Henry and Maclaren both read as the sinner's dread before the enthroned Brother who is also Judge. Alexander Maclaren guards the figure carefully — "We do not call Joseph a type of Christ" in the wooden sense — yet grants that "the plain process of forgiveness in his brotherly heart is moulded by the law which applies to God's pardon as to ours," so that we may "fairly see in this ill-used brother, yearning over the half-sullen sinners, and seeking to open a way for his forgiveness to steal into their hearts, and rejoicing over his very sorrows which have fitted him to save them alive, and satisfy them in the days of famine, an adumbration of our Elder Brother’s forgiving love and saving tenderness." Maclaren grounds the figure in the New Testament's own use of the story: "Stephen’s sermon in the Sanhedrin dwells on Joseph as a type of Christ" (cf. Acts 7:9-14) — Stephen sets the sale and the saving of Joseph at the head of Israel's record of God's rejected-then-exalted deliverers. Held honestly: Acts narrates Joseph but does not formally quote Genesis 45, and this is offered as application, not citation.

Genesis 45:4 · Genesis 45:5 · Acts 7:9

Forgiveness that begins with the wronged widely-held

That the offended party takes the first step — Joseph, not his brothers, opens the reconciliation — is read by the older expositors as the very pattern of Christ's dealing with sinners. Alexander Maclaren: "The first step towards reconciliation, whether of man with man or of man with God, comes from the aggrieved. We always hate those whom we have harmed; and if enmity were ended only by the advances of the wrong-doer, it would be perpetual. The injured has the prerogative of praying the injurer to be reconciled." He then plants the pattern in the throne-room itself: "So was it in Pharaoh’s throne-room on that long past day; so is it still in the audience chamber of heaven." The same writer binds the comfort Joseph offers — "be not grieved" (v. 5) — to the gospel logic that the assurance of pardon does not lessen the sense of sin but deepens adoration of the love that pardons. The figure reads Genesis 45 not as a bare moral example but as an anticipation of the cross, where "He against whom we have sinned pleads with us, seeks to draw us nearer to Himself." Held with restraint: this is application of the passage's pattern of grace, not a claim that the New Testament cites these verses.

Genesis 45:4 · Genesis 45:5

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

Two links are left flagged on purpose. (1) The thread "you meant evil, God meant good" (Genesis 45:8 → Genesis 50:20) is tiered flagged — verify source even though both verses are within Genesis and teach the identical doctrine of dual agency. The reason is precise: the Verifier finds no shared original-language lexeme between them. They say the same thing in almost entirely different words (45:8 uses shâlach, "send"; 50:20 uses châshab, "reckon/devise"). The connection is genuine and central, but it is conceptual — to be argued from the sense — not a verbal dependence to be asserted from a Strong's match. Benson himself cross-refers the two passages, which is exactly the kind of theological judgment a flagged tier invites the reader to weigh. (2) The Joseph-as-Christ readings draw on Stephen's speech (Acts 7:9-14), a cross-Testament link (Greek New Testament ↔ Hebrew narrative); by rule such links cannot rest on a shared Strong's number, and Acts does not formally quote Genesis 45. The typology is offered as ancient and widely-held application, not as a citation.

One genuinely verbal cross-reference. By contrast, Genesis 45:6's "plowing nor harvest" rests on the rare noun chârîysh (H2758), which occurs in only 3 verses of the entire Hebrew Bible (here, Exodus 34:21, 1 Samuel 8:12). That rarity — confirmed independently by the Cambridge Bible's own cross-references — is what earns the "verbal / quotation — confirmed" tier, where the common-word sending-language of Psalm 105:17 (shâlach, 790 vv) does not, despite the Psalm plainly narrating this very scene. The contrast illustrates the discipline: shared rare words confirm verbal links; shared common words, however thematically apt, are tiered structural.

A grammatical signal the English erases. In v. 8 the divine name takes the article — hā·’ĕ·lō·hîm, "the God" — where vv. 5 and 7 had bare "God." Ellicott and Keil & Delitzsch both read this as an emphatic, climactic touch ("the personal God, on contrast with his brethren"); the smooth English "but God" cannot show it. Our literal rendering keeps "the God" to preserve the force.

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)