The Fallible · Synthetic · Study Bible

Genesis37:12–30

Joseph Sold into Egypt

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Genesis 37:12–30 — Joseph Sold into Egypt. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

12“Some time later, Joseph’s brothers had gone to pasture their fat…”+

12Some time later, Joseph’s brothers had gone to pasture their father’s flocks near Shechem.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’e·ḥāw way·yê·lə·ḵū lir·‘ō·wṯ ’eṯ- ’ă·ḇî·hem ṣōn biš·ḵem

Literal — word-for-word from the original

“And-they-went, his-brothers, to-pasture (direct-object) their-father’s flock in-Shechem.”

Where the English smooths the original

  • אֶחָ֑יו The Hebrew sentence opens not with “Joseph’s brothers” but simply with אֶחָיו (’e·ḥāw), “his brothers” — the suffix points back to Joseph, who is still the gravitational center though absent from the verse. The BSB supplies “Joseph’s” for the English reader; the Hebrew lets him hover unnamed.
  • וַיֵּלְכ֖וּ וַיֵּלְכוּ (way·yê·lə·ḱū) is a plain narrative wayyiqtol, “and they went”; the BSB’s “had gone” (pluperfect) and its added “Some time later” are smoothing — the Hebrew simply marches forward in sequence.
  • צֹ֥אן צֹאן (ṣōn) is a collective singular, “flock / small cattle,” not a plural “flocks”; one undivided herd, held in the construct “flock-of their-father.”
Word by word7 · parsed+
אֶחָ֑יו’e·ḥāwSome time later, [Joseph’s] brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
Hebrew fronts the subject אֶחָיו — “his brothers” — with the pronominal suffix still anchored to Joseph; the scene is defined by his relation to them before he ever appears in it.
וַיֵּלְכ֖וּway·yê·lə·ḵūhad goneH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
לִרְע֛וֹתlir·‘ō·wṯto pastureH7462
√ râʻâh — to tend a flockPreposition-lVerbQalInfinitive construct
The infinitive לִרְעוֹת (lir·‘ōwṯ, root rā‘āh, “to shepherd”) governs the whole errand; the same root will return as a participle in vv. 13 and 16. Their work is pasturing — the irony being that the shepherds will turn on the one who comes seeking them.
אֶׄתׄ־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אֲבִיהֶ֖ם’ă·ḇî·hemtheir father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person masculine plural
צֹ֥אןṣōnflocksH6629
√ tsôʼn — a collective name for a flock (of sheep or goats)Nouncommon singular construct
בִּשְׁכֶֽם׃biš·ḵemnear ShechemH7927
√ Shᵉkem — Shekem, a place in PalestinePreposition-bNounproperfeminine singular
בִּשְׁכֶם (biš·ḱem) — “in Shechem,” the very town where Simeon and Levi had massacred the men (ch. 34). The commentators marvel that the sons would graze there at all, and that Jacob would send his favorite son sixty miles into that danger.
The Voices✦ public domain+
In a short time the hatred of Joseph's brethren grew into a crime. On one occasion, when they were feeding their flock at a distance from Hebron, in the neighbourhood of Shechem (Nablus, in the plain of Mukhnah)
The vale of Shechem was, from the earliest mention of Canaan, blest with extraordinary abundance of water. Therefore did the sons of Jacob go from Hebron to this place, though it must have cost them near twenty hours' travelling
One may rather wonder that he durst venture his sons and his cattle there, where that barbarous massacre had been committed, Genesis 34:25 . But those pastures being his own, and convenient for his use, he did commit himself and them to that same good Providence which watched over him
The providence of God, however, was in the whole affair, for his own glory, and the preservation of the lives of many.
Joseph is sent to inquire of their welfare (שׁלום shālom "peace," Genesis 37:4 ). With obedient promptness the youth goes to Shekem, where he learns that they had removed to Dothan, a town about twelve miles due north of Shekem.
13“Israel said to him, “Are not your brothers pasturing the flocks …”+

13Israel said to him, “Are not your brothers pasturing the flocks at Shechem? Get ready; I am sending you to them.” “I am ready,” Joseph replied.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

yiś·rā·’êl way·yō·mer ’el- yō·w·sêp̄ hă·lō·w ’a·ḥe·ḵā rō·‘îm biš·ḵem lə·ḵāh wə·’eš·lā·ḥă·ḵā ’ă·lê·hem hin·nê·nî way·yō·mer lōw

Literal — word-for-word from the original

“And-said Israel to Joseph, ‘Are-not your-brothers pasturing in-Shechem? Come, and-let-me-send-you to-them.’ And-he-said to-him, ‘Here-am-I.’”

Where the English smooths the original

  • יִשְׂרָאֵ֜ל The father is named יִשְׂרָאֵל (Israel), not “Jacob” — the covenant name (Gen 32:28), used at the very moment he sends the beloved son. The narrator’s choice of name is deliberate; the BSB keeps it, but the weight is easy to miss.
  • לְכָ֖ה לְכָה (lə·ḱāh) is the imperative “Go! / Come!” (root hālak), not the idle “Get ready” of the BSB; it is the same verb the brothers used to go to Shechem in v. 12 — the father sends with the same word.
  • וְאֶשְׁלָחֲךָ֣ וְאֶשְׁלָחֲךָ (wə·’eš·lā·ḥă·ḱā) is a cohortative, “and-let-me-send-you,” first-person resolve — not the flat “I am sending you.” The same root šālaḥ (“send”) governs the whole Joseph mission and recurs in v. 14.
  • הִנֵּֽנִי הִנֵּנִי (hin·nê·nî) is the loaded single word “Behold-me / Here-am-I” — the answer of Abraham (Gen 22:1), of Samuel, of Isaiah. The BSB’s “I am ready” renders the readiness but loses the echo of the great word of availability before God.
Word by word14 · parsed+
יִשְׂרָאֵ֜לyiś·rā·’êlIsraelH3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobNounpropermasculine singular
יִשְׂרָאֵל (Israel) — the narrator uses the covenant name for the father here and in v. 14, where the patriarch acts as the sender; the man who once wrestled God now unwittingly sends his son toward the pit.
וַיֹּ֨אמֶרway·yō·mersaidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
יוֹסֵ֗ףyō·w·sêp̄[him]H3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
הֲל֤וֹאhă·lō·wAre notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
אַחֶ֙יךָ֙’a·ḥe·ḵāyour brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructsecond person masculine singular
רֹעִ֣יםrō·‘împasturingH7462
√ râʻâh — to tend a flockVerbQalParticiplemasculine plural
בִּשְׁכֶ֔םbiš·ḵemthe flocks at ShechemH7927
√ Shᵉkem — Shekem, a place in PalestinePreposition-bNounproperfeminine singular
לְכָ֖הlə·ḵāhGet readyH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)VerbQalImperativemasculine singularthird person feminine singular
וְאֶשְׁלָחֲךָ֣wə·’eš·lā·ḥă·ḵāI am sendingH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConjunctive imperfect Cohortative if contextualfirst person common singularsecond person masculine singular
אֲלֵיהֶ֑ם’ă·lê·hemyou to themH413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person masculine plural
הִנֵּֽנִי׃hin·nê·nîI am readyH2009
√ hinnêh — lo!Interjectionfirst person common singular
הִנֵּנִי (hin·nê·nî), “Here am I” — Joseph’s instant, undivided assent. The commentators dwell on the obedience: a sixty-mile journey, alone, to brothers who hate him, answered with one word of readiness. It is the word of the willing servant.
וַיֹּ֥אמֶרway·yō·merJoseph repliedH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
ל֖וֹlōw
Prepositionthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
come, and I will send thee unto them; which is pretty much he should, considering the length of the way, sixty miles, the dangerous place in which they were feeding their flocks, and especially seeing his brethren envied and hated him
Either he was solicitous of the safety of his sons while in the vicinity of Shechem (Lawson), or he hoped to effect a reconciliation between them and Joseph (Candlish).
Having kept him for some time at home, and supposing that length of time had cooled their heats, and worn out their hatred, he now sends him to them.
14“Then Israel told him, “Go now and see how your brothers and the …”+

14Then Israel told him, “Go now and see how your brothers and the flocks are faring, and bring word back to me.” So he sent him off from the Valley of Hebron. And when Joseph arrived in Shechem,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·yō·mer lōw leḵ- nā rə·’êh ’eṯ- šə·lō·wm ’a·ḥe·ḵā wə·’eṯ- haṣ·ṣōn šə·lō·wm dā·ḇār wa·hă·ši·ḇê·nî way·yiš·lā·ḥê·hū mê·‘ê·meq ḥeḇ·rō·wn way·yā·ḇō šə·ḵe·māh

Literal — word-for-word from the original

“And-he-said to-him, ‘Go, please, see (direct-object) the-peace of-your-brothers and-the-peace of-the-flock, and-bring-me-back word.’ And-he-sent-him from-the-Valley-of Hebron, and-he-came toward-Shechem.”

Where the English smooths the original

  • שְׁל֤וֹם The Hebrew literally asks Joseph to “see the שְׁלוֹם (šə·lōw·m, peace / welfare / wholeness) of your brothers and the šālôm of the flock” — the word is repeated, twice. The BSB’s “how your brothers… are faring” and “are faring” dissolve the great word shalom, and the bitter irony that he is sent to inquire after their peace.
  • נָ֨א נָא () is the softening particle “please / I pray thee” attached to the imperative — a father’s courteous entreaty, not a bare command. The BSB’s “Go now” reads it as “now” (immediacy) rather than “please” (entreaty).
  • וַהֲשִׁבֵ֖נִי וַהֲשִׁבֵנִי (wa·hă·ši·Ḯê·nî) is a Hiphil imperative, “cause-to-return to-me” (root šūb) — literally “bring me back word.” The same root will sting in vv. 29–30 when Reuben returns to the empty pit. The errand to bring back word ends with no word to bring.
Word by word18 · parsed+
וַיֹּ֣אמֶרway·yō·merThen [Israel] toldH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
ל֗וֹlōwhim
Prepositionthird person masculine singular
לֶךְ־leḵ-GoH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)VerbQalImperativemasculine singular
נָ֨אnowH4994
√ nâʼ — 'I pray', 'now', or 'then'Interjection
רְאֵ֜הrə·’êhand seeH7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)VerbQalImperativemasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
שְׁל֤וֹםšə·lō·wmH7965
√ shâlôwm — safe, iNounmasculine singular construct
שְׁלוֹם (šə·lōw·m), “peace / welfare,” here in construct: “the peace-of your-brothers.” Barnes and K&D both note the word is the standard term for welfare; the unit’s tragedy is framed by it — a mission of shalom met with violence.
אַחֶ֙יךָ֙’a·ḥe·ḵāhow your brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructsecond person masculine singular
וְאֶת־wə·’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
הַצֹּ֔אןhaṣ·ṣōnand the flocksH6629
√ tsôʼn — a collective name for a flock (of sheep or goats)ArticleNouncommon singular
שְׁל֣וֹםšə·lō·wmare faringH7965
√ shâlôwm — safe, iNounmasculine singular construct
The word שְׁלוֹם (šālôm) is repeated for the flock as for the brothers — Joseph is to take the measure of the whole household’s wholeness. The Pulpit Commentary renders it “the peace of the flock.”
דָּבָ֑רdā·ḇārand bring wordH1697
√ dâbâr — a wordNounmasculine singular
וַהֲשִׁבֵ֖נִיwa·hă·ši·ḇê·nîback to meH7725
√ shûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point)Conjunctive wawVerbHifilImperativemasculine singularfirst person common singular
וַיִּשְׁלָחֵ֙הוּ֙way·yiš·lā·ḥê·hūSo he sent him offH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singularthird person masculine singular
מֵעֵ֣מֶקmê·‘ê·meqfrom the ValleyH6010
√ ʻêmeq — a vale (iPreposition-mNounmasculine singular construct
מֵעֵמֶק (mê·‘ê·meq), “from the Valley” (of Hebron) — Hebron sat on a height, so the “valley” (the BSB’s “Valley”) is more exactly the deep basin or vale below; Gill calls it “the plains of Mamre near the city of Hebron, which was built on a hill.”
חֶבְר֔וֹןḥeḇ·rō·wnof HebronH2275
√ Chebrôwn — Chebron, a place in Palestine, also the name of two IsraelitesNounproperfeminine singular
וַיָּבֹ֖אway·yā·ḇōAnd when [Joseph] arrivedH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
שְׁכֶֽמָה׃šə·ḵe·māhin ShechemH7927
√ Shᵉkem — Shekem, a place in PalestineNounproperfeminine singularthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren (literally, see the place of thy brethren ) , and well with the flocks (literally, and the peace of the flock )
Jacob might well fear lest the natives should form a confederacy against his sons, and take vengeance upon them for their cruelty. They were too fierce themselves to have any such alarm, but Jacob was of a far more timid disposition.
see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; it having been many days, and perhaps months, since he had heard anything of them
15“a man found him wandering in the field and asked, “What are you …”+

15a man found him wandering in the field and asked, “What are you looking for?”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·hin·nêh ’îš way·yim·ṣā·’ê·hū ṯō·‘eh baś·śā·ḏeh way·yiš·’ā·lê·hū hā·’îš lê·mōr mah- tə·ḇaq·qêš

Literal — word-for-word from the original

“And-behold, a-man — and-he-found-him wandering in-the-field; and-the-man asked-him, saying, ‘What seekest-thou?’”

Where the English smooths the original

  • וְהִנֵּ֥ה The verse opens with וְהִנֵּה (wə·hin·nêh), “and behold” — the storyteller’s pointing-finger that drops us suddenly into the scene: “and behold — a man!” The BSB’s smooth “a man found him” quietly deletes the dramatic hinnêh.
  • תֹעֶ֖ה תֹעֶה (ṯō·‘eh) is the participle “wandering / straying / going astray” (root tā‘āh, the very verb used of a lost sheep, Ps 119:176; Isa 53:6). The shepherd’s son is himself the strayed one in the field.
  • אִ֔ישׁ אִישׁ (’îš), “a man” — deliberately anonymous. The text refuses to name him; later Jewish tradition (noted by Gill and Cambridge) made him the angel Gabriel, but the Hebrew simply says a man, an unremarked link in providence’s chain.
Word by word10 · parsed+
וְהִנֵּ֥הwə·hin·nêhH2009
√ hinnêh — lo!Conjunctive wawInterjection
וְהִנֵּה (wə·hin·nêh), “and behold” — the narrator’s deictic flourish; the anonymous man appears as if by chance, but the whole hinge of the story turns on this unplanned meeting.
אִ֔ישׁ’îša manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
וַיִּמְצָאֵ֣הוּway·yim·ṣā·’ê·hūfound himH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singularthird person masculine singular
תֹעֶ֖הṯō·‘ehwanderingH8582
√ tâʻâh — to vacillate, iVerbQalParticiplemasculine singular
תֹעֶה (ṯō·‘eh), “wandering / straying” — root tā‘āh, used of sheep gone astray. Joseph, sent to the shepherds, is found himself straying in the field; the Cambridge note: “The lad’s wandering in uncertainty appeals to the reader’s sympathy.”
בַּשָּׂדֶ֑הbaś·śā·ḏehin the fieldH7704
√ sâdeh — a field (as flat)Preposition-b, ArticleNounmasculine singular
וַיִּשְׁאָלֵ֧הוּway·yiš·’ā·lê·hūand askedH7592
√ shâʼal — to inquireConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singularthird person masculine singular
הָאִ֛ישׁhā·’îš. . .H376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personArticleNounmasculine singular
לֵאמֹ֖רlê·mōr. . .H559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
מַה־mah-WhatH4100
√ mâh — properly, interrogative what? (including how? why? when?)Interrogative
תְּבַקֵּֽשׁ׃tə·ḇaq·qêšare you looking forH1245
√ bâqash — to search out (by any method, specifically in worship or prayer)VerbPielImperfectsecond person masculine singular
The Voices✦ public domain+
Evidently Joseph and his brethren were well known, and not unfavourably, in the region of Shechem. The lad’s wandering in uncertainty appeals to the reader’s sympathy. The Targum of Palestine says the “man” was the angel Gabriel.
but it is more probable, as Schimidt observes, that it was some man at work in the field that came upon him and took notice of him: and, behold, he was wandering in the field
And a certain man (or simply a man) found him, and, behold, he was wandering in the field (obviously seeking some thing or person)
16““I am looking for my brothers,” Joseph replied. “Can you please …”+

16“I am looking for my brothers,” Joseph replied. “Can you please tell me where they are pasturing their flocks?”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’ā·nō·ḵî mə·ḇaq·qêš ’a·ḥay way·yō·mer ’eṯ- hag·gî·ḏāh- nā lî ’ê·p̄ōh hêm rō·‘îm

Literal — word-for-word from the original

“And-he-said, ‘My-brothers I am-seeking; tell, please, to-me where they are-pasturing.’”

Where the English smooths the original

  • אַחַ֖י The word order fronts the object: אַחַי (’a·ḥay), “My brothers — I am seeking.” The Pulpit Commentary renders it “more emphatically, My Brethren I am seeking.” The BSB’s natural English “I am looking for my brothers” reverses the Hebrew emphasis.
  • מְבַקֵּ֑שׁ מְבַקֵּשׁ (mə·ḟaḳ·qêš) is a Piel participle, “am seeking” (continuous), the same verb the man had used in v. 15 (“What seekest thou?”). Joseph answers in the man’s own word — the seeking is ongoing.
  • אֵיפֹ֖ה אֵיפֹה (’ê·pōh), “where?” — a single interrogative; the BSB unfolds it into “Can you please tell me where they are” for flow, but Joseph’s question is terse: “Tell me, please, where they shepherd.”
Word by word11 · parsed+
אָנֹכִ֣י’ā·nō·ḵîI amH595
√ ʼânôkîy — IPronounfirst person common singular
מְבַקֵּ֑שׁmə·ḇaq·qêšlooking forH1245
√ bâqash — to search out (by any method, specifically in worship or prayer)VerbPielParticiplemasculine singular
אַחַ֖י’a·ḥaymy brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructfirst person common singular
אַחַי (’a·ḥay), “my brothers” — placed first for emphasis. Joseph names them with affection (“my brothers”) at the very moment they are plotting his death; the word ’āḥ (“brother”) saturates this unit, sounding in nearly every scene.
וַיֹּ֕אמֶרway·yō·merJoseph repliedH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הַגִּֽידָה־hag·gî·ḏāh-Can you please tellH5046
√ nâgad — properly, to front, iVerbHifilImperativemasculine singularthird person feminine singular
נָּ֣א. . .H4994
√ nâʼ — 'I pray', 'now', or 'then'Interjection
לִ֔יme
Prepositionfirst person common singular
אֵיפֹ֖ה’ê·p̄ōhwhereH375
√ ʼêyphôh — what place?Interrogative
הֵ֥םhêmtheyH1992
√ hêm — they (only used when emphatic)Pronounthird person masculine plural
רֹעִֽים׃rō·‘îmare pasturing their flocks?H7462
√ râʻâh — to tend a flockVerbQalParticiplemasculine plural
רֹעִים (rō·‘îm), “pasturing / shepherding” — the participle of rā‘āh once more (cf. vv. 2, 12, 13). The whole errand is told in the vocabulary of shepherding.
The Voices✦ public domain+
Whom, no doubt, he described to the man, and told him who they were, and to whom they belonged; or otherwise the man would have been at a loss to know who he meant
the youth, accepting the mission with alacrity, left the vale of Hebron, sought them at Shechem, heard of them from a man in "the field"
17““They have moved on from here,” the man answered. “I heard them …”+

17“They have moved on from here,” the man answered. “I heard them say, ‘Let us go to Dothan.’” So Joseph set out after his brothers and found them at Dothan.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

nā·sə·‘ū miz·zeh kî hā·’îš way·yō·mer šā·ma‘·tî ’ō·mə·rîm nê·lə·ḵāh dō·ṯā·yə·nāh yō·w·sêp̄ way·yê·leḵ ’a·ḥar ’e·ḥāw way·yim·ṣā·’êm bə·ḏō·ṯān

Literal — word-for-word from the original

“And-the-man said, ‘They-have-pulled-up from-here, for I-heard them saying, “Let-us-go to-Dothan.”’ And-Joseph went after his-brothers, and-found-them in-Dothan.”

Where the English smooths the original

  • נָסְע֣וּ נָסְעוּ (nā·sə·‘ū), root nāsa‘, means literally “to pull up (tent-pegs), break camp, set out” — the migratory verb of nomads. “They have moved on” (BSB) catches the sense; the Hebrew pictures the striking of a camp.
  • נֵלְכָ֖ה נֵלְכָה (nê·lə·ḱāh) is a cohortative, “let us go” — the brothers’ own quoted resolve, overheard. The same volitional form (root hālak) will be turned murderously in v. 20: “let us go… and slay him.”
  • וַיִּמְצָאֵ֖ם וַיִּמְצָאֵם (way·yim·ṣā·’êm), “and he found them” — the same verb māṣā’ by which the anonymous man “found” Joseph in v. 15. The seeker who was found now finds; the finding leads him straight into the trap.
Word by word15 · parsed+
נָסְע֣וּnā·sə·‘ūThey have moved onH5265
√ nâçaʻ — properly, to pull up, especially the tent-pins, iVerbQalPerfectthird person common plural
מִזֶּ֔הmiz·zehfrom hereH2088
√ zeh — the masculine demonstrative pronoun, this or thatPreposition-mPronounmasculine singular
כִּ֤י. . .H3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הָאִישׁ֙hā·’îšthe manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personArticleNounmasculine singular
וַיֹּ֤אמֶרway·yō·meransweredH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
שָׁמַ֙עְתִּי֙šā·ma‘·tîI heard themH8085
√ shâmaʻ — to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etcVerbQalPerfectfirst person common singular
אֹֽמְרִ֔ים’ō·mə·rîmsayH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)VerbQalParticiplemasculine plural
נֵלְכָ֖הnê·lə·ḵāhLet us goH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)VerbQalImperfect Cohortativefirst person common plural
דֹּתָ֑יְנָהdō·ṯā·yə·nāhto DothanH1886
√ Dôthân — Dothan, a place in PalestineNounproperfeminine singularthird person feminine singular
דֹּתָיְנָה (Dō·ṯā·yə·nāh), “to Dothan” — the rare place-name (Strong’s H1886, in only two verses of the whole Bible). The other is 2 Kings 6:13, where Elisha is hemmed in by the Syrian army at the same Dothan and surrounded by the LORD’s fiery host. Two encirclements at one spot — Joseph delivered to slavery, Elisha delivered from siege.
יוֹסֵף֙yō·w·sêp̄So JosephH3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
וַיֵּ֤לֶךְway·yê·leḵset outH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אַחַ֣ר’a·ḥarafterH310
√ ʼachar — properly, the hind partPreposition
אַחַר (’a·ḥar), “after” — Joseph goes after his brothers, the diligent younger son pressing on past Shechem to Dothan rather than turning home; Gill notes he “might have returned… that being the place he was sent to,” yet he persists.
אֶחָ֔יו’e·ḥāwhis brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
וַיִּמְצָאֵ֖םway·yim·ṣā·’êmand found themH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singularthird person masculine plural
בְּדֹתָֽן׃bə·ḏō·ṯānat DothanH1886
√ Dôthân — Dothan, a place in PalestinePreposition-bNounproperfeminine singular
The Voices✦ public domain+
This town was twelve miles north of Shechem, and is famous as being the place where Elisha struck the Syrian army with blindness ( 2Kings 6:13-23 )
and Joseph went after his brethren, and found them in Dothan; which shows that he had a real desire to see them, and know their state and condition, that he might report it to his father; since he might have returned on not finding them at Shechem
Joseph went after his brethren, and found them in Dothan—Hebrew, Dothaim, or "two wells," recently discovered in the modern "Dothan," situated a few hours' distance from Shechem.
18“Now Joseph’s brothers saw him in the distance, and before he arr…”+

18Now Joseph’s brothers saw him in the distance, and before he arrived, they plotted to kill him.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·yir·’ū ’ō·ṯōw mê·rā·ḥōq ū·ḇə·ṭe·rem yiq·raḇ ’ă·lê·hem way·yiṯ·nak·kə·lū ’ō·ṯōw la·hă·mî·ṯōw

Literal — word-for-word from the original

“And-they-saw him from-afar, and-before he-drew-near to-them, then-they-plotted-craftily against-him to-put-him-to-death.”

Where the English smooths the original

  • וַיִּֽתְנַכְּל֥וּ The key verb is וַיִּתְנַכְּלוּ (way·yiṯ·nak·kə·lū), a Hitpael of nākal — not merely “plotted” (BSB) but “dealt craftily / conspired with cunning against.” The Pulpit Commentary glosses it “dealt with him fraudulently.” Nākal is a rare verb (only four verses); it returns in Ps 105:25, where God turns the Egyptians’ hearts to “deal subtilly” with the same family.
  • מֵרָחֹ֑ק מֵרָחֹק (mê·rā·ḥōq), “from afar” — the distance is stressed (JFB: “on the level grass field… they could perceive him approaching in the distance”); the long sightline gives the malice time to harden into a plan before he arrives.
  • לַהֲמִיתֽוֹ לַהֲמִיתוֹ (la·hă·mî·ṯōw) is a Hiphil infinitive, “to-cause-him-to-die / to put him to death” (root mūṯ) — cold, deliberate killing, “in cold blood” as Benson and Henry both say; not heat of the moment but premeditation.
Word by word9 · parsed+
וַיִּרְא֥וּway·yir·’ūNow [Joseph’s brothers] sawH7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
אֹת֖וֹ’ō·ṯōwhimH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine singular
מֵרָחֹ֑קmê·rā·ḥōqin the distanceH7350
√ râchôwq — remote, literally or figuratively, of place or timePreposition-mAdjectivemasculine singular
וּבְטֶ֙רֶם֙ū·ḇə·ṭe·remand beforeH2962
√ ṭerem — properly, non-occurrenceConjunctive waw, Preposition-bAdverb
יִקְרַ֣בyiq·raḇhe arrivedH7126
√ qârab — to approach (causatively, bring near) for whatever purposeVerbQalImperfectthird person masculine singular
יִקְרַב (yiq·raḳ), “he drew near” — the plot is laid in the interval “before he came near”; the conspiracy is complete before Joseph is even within earshot.
אֲלֵיהֶ֔ם’ă·lê·hem. . .H413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person masculine plural
וַיִּֽתְנַכְּל֥וּway·yiṯ·nak·kə·lūthey plottedH5230
√ nâkal — to defraud, iConjunctive wawVerbHitpaelConsecutive imperfectthird person masculine plural
וַיִּתְנַכְּלוּ (way·yiṯ·nak·kə·lū) — the reflexive/intensive of nākal, “to act treacherously, plot with craft.” The Hitpael stem makes it a mutual scheming among themselves. The same root names the Midianites’ treachery (Num 25:18) and the LORD’s providential reversal in Ps 105:25 — a rare word binding deceiver and deceived.
אֹת֖וֹ’ō·ṯōwH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine singular
לַהֲמִיתֽוֹ׃la·hă·mî·ṯōwto kill himH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Preposition-lVerbHifilInfinitive constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
It was not in a heat, or upon a sudden provocation, that they thought to slay him, but from malice prepense, and in cold blood.
they conspired against him, to slay him; they entered into a consultation, and devised the most crafty methods they could think of to take away his life, and yet conceal the murder.
they (literally, and they ) conspired against him (or, dealt with him fraudulently) to slay him
The Holy Spirit does not cover the faults of men, as vain writers do, who make virtues out of vices.
The Geneva annotator’s comment on “they conspired against him”: Scripture does not flatter the founders of the tribes.
The composite character of the narrative becomes at this point very evident.
Cambridge here advances the documentary (JE) source theory; we record the observation as a scholarly opinion, not a verdict on the text’s unity.
19““Here comes that dreamer!” they said to one another.”+

19“Here comes that dreamer!” they said to one another.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

hin·nêh bā hal·lā·zeh ba·‘al ha·ḥă·lō·mō·wṯ way·yō·mə·rū ’el- ’îš ’ā·ḥîw

Literal — word-for-word from the original

“And-they-said, a-man to-his-brother, ‘Behold, the-lord-of-dreams, this-one, comes!’”

Where the English smooths the original

  • בַּ֛עַל “Dreamer” (BSB) flattens בַּעַלהַחֲלֹמוֹת (ba·‘al ha·ḥă·lō·môwṯ) — literally “master / lord of the dreams.” Ba‘al is the word for owner, husband, possessor; the brothers sneer that he is the proprietor of dreams, a manufacturer of them. Ellicott: “a phrase expressive of contempt.”
  • הַלָּזֶ֖ה הַלָּזֶה (hal·lā·zeh) is the scornful demonstrative, “that one there” — a contemptuous “this fellow,” pointing at the approaching figure. The BSB’s “that dreamer” carries the disdain but the Hebrew packs it into the deictic itself.
  • אִ֣ישׁ The Hebrew idiom is אִישׁאָחִיו (’îš… ’āḥîw), “a man to his brother” — i.e. “to one another.” Bitterly, the word brother sounds even as they speak of murdering their brother; the BSB’s “to one another” loses that echo.
Word by word9 · parsed+
הִנֵּ֗הhin·nêhHereH2009
√ hinnêh — lo!Interjection
בָּֽא׃comesH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)VerbQalParticiplemasculine singular
הַלָּזֶ֖הhal·lā·zehthatH1976
√ hallâzeh — this veryPronounmasculine singular
בַּ֛עַלba·‘aldreamerH1167
√ baʻal — a masterNounmasculine singular construct
בַּעַל (ba·‘al), “master / owner” — in construct with “the dreams.” The Cambridge note unpacks the Hebrew idiom: a “baal of dreams” as Esau’s sons are “masters of arrows” (archers) and a hairy man is a “master of hair.” It is a title of derision — he is defined by his dreaming.
הַחֲלֹמ֥וֹתha·ḥă·lō·mō·wṯ. . .H2472
√ chălôwm — a dreamArticleNounmasculine plural
וַיֹּאמְר֖וּway·yō·mə·rūthey saidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אִ֣ישׁ’îšoneH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
אָחִ֑יו’ā·ḥîwanotherH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
אָחִיו (’ā·ḥîw), “his brother” — the idiom “a man to his brother” for “one another.” The narrator keeps the word brother ringing through the murder-talk; the kinship they are about to betray is named in the very grammar of their conspiracy.
The Voices✦ public domain+
literally, "master of dreams"—a bitterly ironical sneer. Dreams being considered suggestions from above, to make false pretensions to having received one was detested as a species of blasphemy
Heb., this lord of dreams, a phrase expressive of contempt.
Joseph’s brethren speak derisively of this “master (Heb. baal ) of dreams” (cf. Genesis 49:23 , “archers” = “masters of arrows”; 2 Kings 1:8 , “a hairy man” = “a master of hair”). They will kill him, and so stop his dreams from coming true.
20““Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. W…”+

20“Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal has devoured him. Then we shall see what becomes of his dreams!”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lə·ḵū wə·‘at·tāh wə·na·har·ḡê·hū wə·naš·li·ḵê·hū bə·’a·ḥaḏ hab·bō·rō·wṯ wə·’ā·mar·nū rā·‘āh ḥay·yāh ’ă·ḵā·lā·ṯə·hū wə·nir·’eh mah- yih·yū ḥă·lō·mō·ṯāw

Literal — word-for-word from the original

“‘And-now, come, and-let-us-kill-him, and-let-us-cast-him into-one of-the-pits, and-we-will-say, “An-evil beast devoured-him”; and-we-shall-see what his-dreams will-become.’”

Where the English smooths the original

  • לְכ֣וּ לְכוּ (lə·ḱū), “Come! / Go!” plural imperative (root hālak) — the same word the father used to send Joseph (v. 13) and the brothers used to set out for Dothan (v. 17), now weaponized: “Come, let us kill.” Judah will reuse the identical word in v. 27 (“Come, let us sell”).
  • הַבֹּר֔וֹת הַבֹּרוֹת (hab·bō·rōw·ṯ), “the pits” — not random holes but the cisterns (bôr) dug to catch rainwater, dry in summer, narrow-mouthed and deep. Ellicott: “a man thrown into one of them would have very little chance of escape.” The BSB’s “pits” is right but the cistern-image is the point.
  • חַיָּ֥ה חַיָּה (ḥay·yāh), “a living-thing / beast,” modified by rā‘āh (“evil / vicious”): “an evil beast.” The planned lie — “a wild animal devoured him” — is the very story Jacob will believe (v. 33). The word for the “evil” beast is the same rā‘āh the brothers themselves embody.
Word by word14 · parsed+
לְכ֣וּlə·ḵūComeH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)VerbQalImperativemasculine plural
וְעַתָּ֣ה׀wə·‘at·tāhnowH6258
√ ʻattâh — at this time, whether adverb, conjunction or expletiveConjunctive wawAdverb
וְנַֽהַרְגֵ֗הוּwə·na·har·ḡê·hūlet us kill himH2026
√ hârag — to smite with deadly intentConjunctive wawVerbQalConjunctive imperfect Cohortative if contextualfirst person common pluralthird person masculine singular
וְנַהַרְגֵהוּ (wə·na·har·ḟê·hū), “and let us kill him” — cohortative of hārag, the verb of deliberate slaying. Judah will echo it in v. 26 (“if we slay our brother”); the same root names Cain’s murder of Abel (Gen 4:8), the archetype hovering over this scene.
וְנַשְׁלִכֵ֙הוּ֙wə·naš·li·ḵê·hūand throw himH7993
√ shâlak — to throw out, down or away (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbHifilConjunctive imperfect Cohortative if contextualfirst person common pluralthird person masculine singular
בְּאַחַ֣דbə·’a·ḥaḏinto oneH259
√ ʼechâd — properly, united, iPreposition-bNumbermasculine singular construct
הַבֹּר֔וֹתhab·bō·rō·wṯof the pitsH953
√ bôwr — a pit hole (especially one used as a cistern or a prison)ArticleNounmasculine plural
וְאָמַ֕רְנוּwə·’ā·mar·nūWe can sayH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectfirst person common plural
רָעָ֖הrā·‘āhthat a viciousH7451
√ raʻ — bad or (as noun) evil (natural or moral)Adjectivefeminine singular
חַיָּ֥הḥay·yāhanimalH2416
√ chay — aliveNounfeminine singular
אֲכָלָ֑תְהוּ’ă·ḵā·lā·ṯə·hūhas devoured himH398
√ ʼâkal — to eat (literally or figuratively)VerbQalPerfectthird person feminine singularthird person masculine singular
וְנִרְאֶ֕הwə·nir·’ehThen we shall seeH7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)Conjunctive wawVerbQalConjunctive imperfectfirst person common plural
מַה־mah-whatH4100
√ mâh — properly, interrogative what? (including how? why? when?)Interrogative
יִּהְי֖וּyih·yūbecomesH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person masculine plural
חֲלֹמֹתָֽיו׃ḥă·lō·mō·ṯāwof his dreamsH2472
√ chălôwm — a dreamNounmasculine plural constructthird person masculine singular
חֲלֹמֹתָיו (ḥă·lō·mō·ṯāw), “his dreams” — the sneer of v. 19 returns as the object of their scheme: “we shall see what becomes of his dreams.” Gill catches the irony: “who will be the lord then… he or we” — their plot to void the dreams becomes the means of fulfilling them.
The Voices✦ public domain+
Heb., into one of the pits, that is, cisterns dug to catch and preserve the rain water. In summer they are dry, and a man thrown into one of them would have very little chance of escape, as they are not only deep, but narrow at the top.
and we shall see what will become of his dreams; who will be the lord then, and reign, and have the dominion, he or we.
Cast him into some pit; partly, as unworthy of burial; partly, to cover their villanous action; and partly, that they might quickly put him out of their sight and minds.
The swift passage of the purely inward sin of jealous envy into the murderous act, as soon as opportunity offered, teaches the short path which connects the inmost passions with the grossest outward deeds. Like Jonah’s gourd, the smallest seed of hate needs but an hour or two of favouring weather to become a great tree, with all obscene and blood-seeking birds croaking in its branches.
Maclaren’s exposition runs over the whole scene (vv. 23–36); this excerpt bears directly on the murder-plot of v. 20.
21“When Reuben heard this, he tried to rescue Joseph from their han…”+

21When Reuben heard this, he tried to rescue Joseph from their hands. “Let us not take his life,” he said.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

rə·’ū·ḇên way·yiš·ma‘ way·yaṣ·ṣi·lê·hū mî·yā·ḏām lō nak·ken·nū nā·p̄eš way·yō·mer

Literal — word-for-word from the original

“And-Reuben heard, and-he-delivered-him out-of-their-hand, and-said, ‘Let-us-not strike (him as to) a-soul.’”

Where the English smooths the original

  • וַיַּצִּלֵ֖הוּ וַיַּצִּלֵהוּ (way·yaṣ·ṣi·lê·hū) is a plain narrative perfect, “and he delivered him” (root nāṣal, Hiphil — to snatch away, rescue). The BSB’s “he tried to rescue” supplies “tried” for the reader; the Hebrew states the act outright. Poole treats it as “the act… put for the purpose and endeavour.”
  • נַכֶּ֖נּוּ נַכֶּנּוּ (nak·ken·nū), “let us not strike him” (root nākāh) governs the object נָפֶשׁ (nā·pāš, “soul / life”): literally “let us not smite a soul.” The BSB’s “take his life” renders the force; Gill prizes the Hebrew: “let us not smite the soul… the dear soul.”
  • נָֽפֶשׁ נָפֶשׁ (nā·pāš), the great word “nephesh — soul, life, person” — stands bare and undefined: “let us not strike a soul.” To kill Joseph is to strike at life itself. The Pulpit Commentary: “Let us not destroy his life (nephesh).”
Word by word8 · parsed+
רְאוּבֵ֔ןrə·’ū·ḇênWhen ReubenH7205
√ Rᵉʼûwbên — Reuben, a son of JacobNounpropermasculine singular
רְאוּבֵן (Rə·’ū·Ḯên), “Reuben” — the firstborn, who (per Benson) “had most reason to be jealous of Joseph… yet he proves his best friend.” The Cambridge note suspects an underlying source-seam (Reuben in E, Judah in J); we keep both names as the received text gives them.
וַיִּשְׁמַ֣עway·yiš·ma‘heard [this]H8085
√ shâmaʻ — to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etcConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
וַיַּצִּלֵ֖הוּway·yaṣ·ṣi·lê·hūhe tried to rescue [Joseph]H5337
√ nâtsal — to snatch away, whether in a good or a bad senseConjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person masculine singularthird person masculine singular
וַיַּצִּלֵהוּ (way·yaṣ·ṣi·lê·hū), “and he delivered him” — the same root nāṣal recurs in Reuben’s stated purpose in v. 22 (“that he might rescue him”); his intent is genuine deliverance, frustrated by his absence (vv. 29–30).
מִיָּדָ֑םmî·yā·ḏāmfrom their handsH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcPreposition-mNounfeminine singular constructthird person masculine plural
לֹ֥אLet us notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
נַכֶּ֖נּוּnak·ken·nūtakeH5221
√ nâkâh — to strike (lightly or severely, literally or figuratively)VerbHifilImperfect Cohortative if contextualfirst person common pluralthird person masculine singular
נָֽפֶשׁ׃nā·p̄ešhis lifeH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular
וַיֹּ֕אמֶרway·yō·merhe saidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
God can raise up friends for his people, even among their enemies. Reuben, of all the brothers, had most reason to be jealous of Joseph; for he was the firstborn, and so entitled to those distinguishing favours which Jacob was conferring on Joseph; yet he proves his best friend.
let us not kill him; or let us not smite the soul (t); the dear soul, or take away life.
Or the act is here put for the purpose and endeavour of doing it, in which sense Balak is said to fight against Israel, Joshua 24:9 , and Abraham to offer up Isaac, Hebrews 11:17 .
22““Do not shed his blood. Throw him into this pit in the wildernes…”+

22“Do not shed his blood. Throw him into this pit in the wilderness, but do not lay a hand on him.” Reuben said this so that he could rescue Joseph from their hands and return him to his father.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

tiš·pə·ḵū- ḏām haš·lî·ḵū ’ō·ṯōw ’el- haz·zeh ’ă·šer hab·bō·wr bam·miḏ·bār ’al- tiš·lə·ḥū- wə·yāḏ ḇōw rə·’ū·ḇên ’al- way·yō·mer ’ă·lê·hem lə·ma·‘an haṣ·ṣîl ’ō·ṯōw mî·yā·ḏām la·hă·šî·ḇōw ’el- ’ā·ḇîw

Literal — word-for-word from the original

“And-Reuben said to-them, ‘Do-not shed blood; cast him into this the-pit that-is in-the-wilderness, and-a-hand do-not lay on-him’ — in-order that he-might-deliver-him out-of-their-hand, to-return-him to-his-father.”

Where the English smooths the original

  • תִּשְׁפְּכוּ־ תִּשְׁפְּכוּ (tiš·pə·ḱū), “do not shed”, with דָם (ḍām, “blood”): the cry is “shed no blood.” The Geneva annotator (at v. 24) exposes the self-deception — they “thought it was not murder, if they did not shed his blood” — the brothers fearing “man more than God.” Reuben works within their conscience-trick to save the boy.
  • לְמַ֗עַן לְמַעַן (lə·ma·‘an), “in order that” — the narrator steps in to disclose Reuben’s hidden motive (the BSB’s “Reuben said this so that…”). The Hebrew makes plain what the brothers did not know: his counsel was a rescue in disguise.
  • לַהֲשִׁיב֖וֹ לַהֲשִׁיבוֹ (la·hă·šî·Ḯōw), “to return / restore him” (Hiphil of šūb) — the same root as Reuben’s tragic “return” to the empty pit in vv. 29–30. His plan to return Joseph to the father collapses when he returns and finds him gone.
Word by word24 · parsed+
תִּשְׁפְּכוּ־tiš·pə·ḵū-Do not shedH8210
√ shâphak — to spill forth (blood, a libation, liquid metalVerbQalImperfectsecond person masculine plural
דָם֒ḏām[his] bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine singular
דָם (ḍām), “blood” — Reuben’s “shed no blood.” Cambridge ties it to the ancient horror of unburied blood crying for vengeance (Gen 4:10): “Reuben’s warning is that there should be no bloodshed, as if murder without bloodshed would be a less evil.”
הַשְׁלִ֣יכוּhaš·lî·ḵūThrowH7993
√ shâlak — to throw out, down or away (literally or figuratively)VerbHifilImperativemasculine plural
אֹת֗וֹ’ō·ṯōwhimH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine singular
אֶל־’el-intoH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
הַזֶּה֙haz·zehthisH2088
√ zeh — the masculine demonstrative pronoun, this or thatArticlePronounmasculine singular
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
הַבּ֤וֹרhab·bō·wrpitH953
√ bôwr — a pit hole (especially one used as a cistern or a prison)ArticleNounmasculine singular
בַּמִּדְבָּ֔רbam·miḏ·bārin the wildernessH4057
√ midbâr — a pasture (iPreposition-b, ArticleNounmasculine singular
אַל־’al-but do notH408
√ ʼal — not (the qualified negation, used as a deprecative)Adverb
תִּשְׁלְחוּ־tiš·lə·ḥū-layH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)VerbQalImperfectsecond person masculine plural
וְיָ֖דwə·yāḏa handH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcConjunctive wawNounfeminine singular
ב֑וֹḇōwon him
Prepositionthird person masculine singular
רְאוּבֵן֮rə·’ū·ḇênReubenH7205
√ Rᵉʼûwbên — Reuben, a son of JacobNounpropermasculine singular
אַל־’al-. . .H408
√ ʼal — not (the qualified negation, used as a deprecative)Adverb
וַיֹּ֨אמֶרway·yō·mersaid thisH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אֲלֵהֶ֣ם׀’ă·lê·hem. . .H413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person masculine plural
לְמַ֗עַןlə·ma·‘anso thatH4616
√ maʻan — properly, heed, iConjunction
הַצִּ֤ילhaṣ·ṣîlhe could rescueH5337
√ nâtsal — to snatch away, whether in a good or a bad senseVerbHifilInfinitive construct
הַצִּיל (haṣ·ṣîl), “to rescue” — the infinitive of nāṣal again (cf. v. 21), now in the disclosed purpose-clause: Reuben means to “deliver him out of their hands, and return him to his father.”
אֹתוֹ֙’ō·ṯōw[Joseph]H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine singular
מִיָּדָ֔םmî·yā·ḏāmfrom their handsH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcPreposition-mNounfeminine singular constructthird person masculine plural
לַהֲשִׁיב֖וֹla·hă·šî·ḇōwand return himH7725
√ shûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point)Preposition-lVerbHifilInfinitive constructthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אָבִֽיו׃’ā·ḇîwhis fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
Though never represented in the Scriptures as a type of Christ, yet the whole of the Old Testament is so full of events and histories, which reappear in the Gospel narrative, that the Fathers have never hesitated in regarding Joseph, the innocent delivered to death, but raised thence to glory, as especially typifying to us our Lord.
Ellicott then cites Pascal’s list of parallels (the father’s love, the mission to the brethren, the sale for silver, the rise from humiliation to be lord and saviour); see the Christ section below.
but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him: which might seem to answer the same purpose, namely, by depriving him of his life in another way, by starving him; but this was not Reuben's intention, as appears by the next clause
As Joseph would inevitably perish even in that pit, their malice was satisfied; but Reuben intended to take Joseph out again, and restore him to his father.
23“So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his ro…”+

23So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe—the robe of many colors he was wearing—

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·hî ka·’ă·šer- yō·w·sêp̄ bā ’el- ’e·ḥāw way·yap̄·šî·ṭū ’eṯ- yō·w·sêp̄ ’eṯ- kut·tā·nə·tōw ’eṯ- kə·ṯō·neṯ hap·pas·sîm ’ă·šer ‘ā·lāw

Literal — word-for-word from the original

“And-it-came-to-pass, when Joseph came to his-brothers, that-they-stripped Joseph of (direct-object) his-tunic, (direct-object) the-tunic-of the-long-pieces that-was on-him.”

Where the English smooths the original

  • וַיַּפְשִׁ֤יטוּ וַיַּפְשִׁיטוּ (way·yap·šî·ṭū), Hiphil of pāšaṭ, “they stripped (him)” — a violent flaying-off of the garment. Gill notes the doubled accusative may mean they stripped him of both the special coat and his under-garment, leaving him naked.
  • כְּתֹ֥נֶת כְּתֹנֶת (kə·ṯō·neṯ), “tunic / coat” — the same garment-word God made for Adam and Eve (Gen 3:21) and for the priests (Ex 28:4). The BSB’s “robe” is fine, but the word is the ordinary kuttoneth, a body-tunic, made extraordinary by what follows.
  • הַפַּסִּ֖ים הַפַּסִּים (hap·pas·sîm) — the famous, uncertain word. “Of many colors” (BSB, from the LXX/Vulgate) is one guess; pas means “flat / extremity (palm, sole),” so the Pulpit Commentary’s “coat of ends / coat of pieces,” i.e. a long-sleeved, ankle-length tunic. The same rare word (only five verses) clothes Tamar, “a king’s virgin daughter” (2 Sam 13:18).
Word by word16 · parsed+
וַֽיְהִ֕יway·hîSoH1961
√ hâyâh — to exist, iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
כַּֽאֲשֶׁר־ka·’ă·šer-whenH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPreposition-kPronounrelative
יוֹסֵ֖ףyō·w·sêp̄JosephH3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
בָּ֥אcameH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)VerbQalPerfectthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אֶחָ֑יו’e·ḥāwhis brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
וַיַּפְשִׁ֤יטוּway·yap̄·šî·ṭūthey strippedH6584
√ pâshaṭ — to spread out (iConjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person masculine plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יוֹסֵף֙yō·w·sêp̄[him]H3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
כֻּתָּנְתּ֔וֹkut·tā·nə·tōwof his robeH3801
√ kᵉthôneth — a shirtNounfeminine singular constructthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
כְּתֹ֥נֶתkə·ṯō·neṯthe robeH3801
√ kᵉthôneth — a shirtNounfeminine singular construct
כְּתֹנֶת (kə·ṯō·neṯ), “tunic” — Strong’s H3801, the everyday word for a garment worn next to the body; its dignity here comes wholly from the modifier passim. Stripping it is stripping his rank.
הַפַּסִּ֖יםhap·pas·sîmof many colorsH6446
√ paç — a long and sleeved tunic (perhaps simply a wide oneArticleNounmasculine plural
הַפַּסִּים (hap·pas·sîm), “the long-pieces / extremities” — Strong’s H6446, a rare term (five verses). The Verifier flags the strongest verbal thread of the unit: the identical phrase kəṯōneṯ passîm clothes Tamar in 2 Samuel 13:18, the royal garment of a virgin daughter, likewise torn off in an act of family violence. The coat marks Joseph as set apart; its loss begins his descent.
אֲשֶׁ֥ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
עָלָֽיו׃‘ā·lāwhe was wearingH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
The long-sleeved garment which he gave to the lad probably meant to indicate his purpose to bestow on him the right of the first-born forfeited by Reuben, and so the violent rage which it excited was not altogether baseless.
Imagine him advancing in all the unsuspecting openness of brotherly affection. How astonished and terrified must he have been at the cold reception, the ferocious aspect, the rough usage of his unnatural assailants!
they stripped, Joseph out of his coat; his coat of many colours, that was on him; according to Jarchi and Aben Ezra, this was not one and the same coat, but divers
24“and they took him and threw him into the pit. Now the pit was em…”+

24and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, with no water in it.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·yiq·qā·ḥu·hū way·yaš·li·ḵū ’ō·ṯōw hab·bō·rāh wə·hab·bō·wr rêq ’ên mā·yim bōw

Literal — word-for-word from the original

“And-they-took-him, and-they-cast him toward-the-pit; and-the-pit was-empty, there-was no water in-it.”

Where the English smooths the original

  • רֵ֔ק רֵק (rêq), “empty” — a single stark adjective, then the narrator doubles it: “empty, no water in it.” The redundancy is deliberate: it tells us Joseph did not drown but was left to a slow death — and it readied the pit to be a holding-cell, not a grave.
  • אֵ֥ין אֵין (’ên), “there is not” (particle of nonexistence) — “no water.” The same word will toll twice over in vv. 29–30: Joseph is not (’ên) in the pit; “the child is not (’ênennu).” What the pit lacks (water) foreshadows whom it will lack (Joseph).
  • הַבֹּ֑רָה הַבֹּרָה (hab·bō·rāh) carries the directional -āh, “toward / into the pit” — the throwing-motion is built into the noun. English needs “into the pit”; Hebrew folds the direction into the word.
Word by word9 · parsed+
וַיִּ֨קָּחֻ֔הוּway·yiq·qā·ḥu·hūand they took himH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine pluralthird person masculine singular
וַיַּשְׁלִ֥כוּway·yaš·li·ḵūand threwH7993
√ shâlak — to throw out, down or away (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person masculine plural
אֹת֖וֹ’ō·ṯōwhimH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine singular
הַבֹּ֑רָהhab·bō·rāhinto the pitH953
√ bôwr — a pit hole (especially one used as a cistern or a prison)ArticleNounmasculine singularthird person feminine singular
וְהַבּ֣וֹרwə·hab·bō·wrNow the pitH953
√ bôwr — a pit hole (especially one used as a cistern or a prison)Conjunctive waw, ArticleNounmasculine singular
רֵ֔קrêqwas emptyH7386
√ rêyq — emptyAdjectivemasculine singular
רֵק (rêq), “empty” — the detail that the cistern was dry is the hinge of the rescue-hope (Cambridge: “Presumably this was the reason why Reuben proposes to cast him into this pit”) and of the cruelty (Henry: “to perish there with hunger and cold”). The Pulpit Commentary recalls Jeremiah, sunk in just such a miry, empty cistern (Jer 38:6).
אֵ֥ין’ênwith noH369
√ ʼayin — a non-entityAdverb
מָֽיִם׃mā·yimwaterH4325
√ mayim — waterNounmasculine plural
מָיִם (mā·yim), “water” — its absence is doubly stated. Gill, with Zech 9:11 in view (“the pit wherein is no water”), reads it as the picture of comfortless captivity — the very image later Scripture lends to the prisoners of hope.
בּ֖וֹbōwin it
Prepositionthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
To perish there with hunger and cold; so cruel were their tender mercies.
They threw Joseph into a pit, to perish there with hunger and cold; so cruel were their tender mercies. They slighted him when he was in distress, and were not grieved for the affliction of Joseph
Cf. the incident in the life of Jeremiah ( Jeremiah 38:6 ). Presumably this was the reason why Reuben proposes to “cast him into this pit” ( Genesis 37:22 ).
this remark, that there was no water in it, seems to be made either to furnish out a reason why Reuben directed to it, that he might be the more easily got out of it, and not be in danger of losing his life at once, or of being drowned in it
Their hypocrisy appears in this that they feared man more than God: and thought it was not murder, if they did not shed his blood or had excuses to cover their fault.
25“And as they sat down to eat a meal, they looked up and saw a car…”+

25And as they sat down to eat a meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh on their way down to Egypt.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·yê·šə·ḇū le·’ĕ·ḵāl- le·ḥem way·yiś·’ū ‘ê·nê·hem way·yir·’ū wə·hin·nêh ’ō·rə·ḥaṯ yiš·mə·‘ê·lîm bā·’āh mig·gil·‘āḏ ū·ḡə·mal·lê·hem nō·śə·’îm nə·ḵōṯ ū·ṣə·rî wā·lōṭ hō·wl·ḵîm lə·hō·w·rîḏ miṣ·rā·yə·māh

Literal — word-for-word from the original

“And-they-sat to-eat bread; and-they-lifted their-eyes and-looked, and-behold, a-caravan of-Ishmaelites coming from-Gilead, their-camels bearing spicery and-balm and-myrrh, going to-bring-down to-Egypt.”

Where the English smooths the original

  • וַיֵּשְׁבוּ֮ וַיֵּשְׁבוּ (way·yê·šə·ḍū), “and they sat down” to eat leḥem (bread / a meal), within earshot of the pit. The bare verb of sitting-to-eat is what the commentators find most chilling. Maclaren quotes Fuller: “With what heart could they say grace, either before or after meat?”
  • אֹרְחַ֣ת אֹרְחַת (’ō·rə·ḥaṯ), “a caravan / travelling-company” (from ’ōraḥ, a way / road) — a rare word (two verses). The BSB’s “caravan” is exact; its only twin is Isaiah 21:13, “O ye travelling companies of Dedanites,” the same desert-trader vocabulary.
  • נְכֹאת֙ נְכֹאת (nə·ḱōṯ), “spicery” — an extremely rare word (two verses), probably gum tragacanth or storax. With צְרִי (ṣərî, balm) and לֹט (lôṭ, myrrh/ladanum) these three luxury-resins reappear together only in Genesis 43:11, when Jacob sends the very same goods back down to Egypt as a gift — to the son this caravan now carries away.
Word by word19 · parsed+
וַיֵּשְׁבוּ֮way·yê·šə·ḇūAnd as they sat downH3427
√ yâshab — properly, to sit down (specifically as judgeConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
וַיֵּשְׁבוּ (way·yê·šə·ḍū), “and they sat down” — the callous meal beside the cistern. JFB: “the cool indifference, or rather the fiendish satisfaction, with which they sat down to regale themselves, is astonishing.”
לֶֽאֱכָל־le·’ĕ·ḵāl-to eatH398
√ ʼâkal — to eat (literally or figuratively)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
לֶחֶם֒le·ḥema mealH3899
√ lechem — food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it)Nounmasculine singular
וַיִּשְׂא֤וּway·yiś·’ūthey looked upH5375
√ nâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relativeConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
עֵֽינֵיהֶם֙‘ê·nê·hem. . .H5869
√ ʻayin — an eye (literally or figuratively)Nouncdcthird person masculine plural
וַיִּרְא֔וּway·yir·’ū. . .H7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
וְהִנֵּה֙wə·hin·nêhand sawH2009
√ hinnêh — lo!Conjunctive wawInterjection
אֹרְחַ֣ת’ō·rə·ḥaṯa caravanH736
√ ʼôrᵉchâh — a caravanNounfeminine singular construct
יִשְׁמְעֵאלִ֔יםyiš·mə·‘ê·lîmof IshmaelitesH3459
√ Yishmâʻêʼlîy — a Jishmaelite or descendant of JishmaelNounpropermasculine plural
יִשְׁמְעֵאלִים (yiš·mə·‘ê·lîm), “Ishmaelites” — descendants of Abraham through Ishmael (rare gentilic, eight verses). The same traders are called Midianites in v. 28 and Medanites in v. 36; the commentators (Ellicott, K&D, Cambridge) treat the names as overlapping designations for one mixed desert caravan.
בָּאָ֖הbā·’āhcomingH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)VerbQalParticiplefeminine singular
מִגִּלְעָ֑דmig·gil·‘āḏfrom GileadH1568
√ Gilʻâd — Gilad, a region East of the JordanPreposition-mNounproperfeminine singular
וּגְמַלֵּיהֶ֣םū·ḡə·mal·lê·hemTheir camelsH1581
√ gâmâl — a camelConjunctive wawNounmasculine plural constructthird person masculine plural
נֹֽשְׂאִ֗יםnō·śə·’îmwere carryingH5375
√ nâsâʼ — to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absolute and relativeVerbQalParticiplemasculine plural
נְכֹאת֙nə·ḵōṯspicesH5219
√ nᵉkôʼth — properly, a smiting, iNounfeminine singular
נְכֹאת (nə·ḱōṯ), “spicery” — Strong’s H5219, found in only two verses, both in the Joseph story (here and 43:11). The Verifier marks the strong verbal tie: the merchandise carried down to Egypt past Joseph in the pit is the merchandise Israel will later carry down to Egypt to plead before the unrecognized Joseph — balm of Gilead bracketing his exile and his throne.
וּצְרִ֣יū·ṣə·rîbalmH6875
√ tsᵉrîy — distillation, iConjunctive wawNounmasculine singular
וָלֹ֔טwā·lōṭand myrrhH3910
√ lôṭ — a gum (from its sticky nature), probably ladanumConjunctive wawNounmasculine singular
הוֹלְכִ֖יםhō·wl·ḵîmon their wayH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)VerbQalParticiplemasculine plural
לְהוֹרִ֥ידlə·hō·w·rîḏdownH3381
√ yârad — to descend (literally, to go downwardsPreposition-lVerbHifilInfinitive construct
מִצְרָֽיְמָה׃miṣ·rā·yə·māhto EgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iNounproperfeminine singularthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
What a view does this exhibit of those hardened profligates! Their common share in this conspiracy is not the only dismal feature in the story. The rapidity, the almost instantaneous manner in which the proposal was followed by their joint resolution, and the cool indifference, or rather the fiendish satisfaction, with which they sat down to regale themselves, is astonishing.
Dothan was situated on the great caravan line by which the products of India and Western Asia were brought to Egypt.
The caravan drew near, laden with spices: viz., נכאת, gum-tragacanth; צרי, balsam, for which Gilead was celebrated ( Genesis 43:11 ; Jeremiah 8:22 ; Jeremiah 46:11 ); and לט, ladanum, the fragrant resin of the cistus-rose.
26“Then Judah said to his brothers, “What profit will we gain if we…”+

26Then Judah said to his brothers, “What profit will we gain if we kill our brother and cover up his blood?

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

yə·hū·ḏāh way·yō·mer ’el- ’e·ḥāw mah- be·ṣa‘ kî na·hă·rōḡ ’eṯ- ’ā·ḥî·nū wə·ḵis·sî·nū ’eṯ- dā·mōw

Literal — word-for-word from the original

“And-Judah said to his-brothers, ‘What profit if we-slay (direct-object) our-brother and-cover-over (direct-object) his-blood?’”

Where the English smooths the original

  • בֶּ֗צַע בֶּצַע (be·ṣa‘), “profit / gain / unjust-gain” — a mercantile word, often of dishonest lucre. Judah’s question is naked calculation: “What gain?” Maclaren: “hatred which has also an eye to business… is a shade or two blacker.”
  • וְכִסִּ֖ינוּ וְכִסִּינוּ (wə·ḳis·sî·nū), “and cover over” (Piel of kāsāh) — to conceal the blood. The BSB’s “cover up his blood” is exact; Cambridge ties it to the belief that uncovered blood “would cry for vengeance” (Gen 4:10). They want a murder no one can see.
  • אָחִ֔ינוּ אָחִינוּ (’ā·ḥî·nū), “our brother” — Judah names the kinship in the same breath as the killing: “slay our brother.” The word sets up his pivot in v. 27 (“for he is our brother, our flesh”) — the bond invoked to justify selling rather than slaying.
Word by word13 · parsed+
יְהוּדָ֖הyə·hū·ḏāhThen JudahH3063
√ Yᵉhûwdâh — Jehudah (or Judah), the name of five IsraelitesNounpropermasculine singular
יְהוּדָה (Yə·hū·ḍāh), “Judah” — the brother through whom the Messianic line will run (Gen 49:10), here authoring the sale. Benson and Henry both draw the long shadow: Joseph sold by “Judah” for silver prefigures Jesus betrayed by “Judas” (the same name) for silver.
וַיֹּ֥אמֶרway·yō·mersaidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אֶחָ֑יו’e·ḥāwhis brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
מַה־mah-WhatH4100
√ mâh — properly, interrogative what? (including how? why? when?)Interrogative
בֶּ֗צַעbe·ṣa‘profit will we gainH1215
√ betsaʻ — plunderNounmasculine singular
בֶּצַע (be·ṣa‘), “profit” — the word exposes the motive. The Pulpit Commentary literalizes it: “what of advantage that we slay our brother.” Judah reframes a murder as a bad business decision.
כִּ֤יifH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
נַהֲרֹג֙na·hă·rōḡwe killH2026
√ hârag — to smite with deadly intentVerbQalImperfectfirst person common plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אָחִ֔ינוּ’ā·ḥî·nūour brotherH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular constructfirst person common plural
וְכִסִּ֖ינוּwə·ḵis·sî·nūand cover upH3680
√ kâçâh — properly, to plump, iConjunctive wawVerbPielConjunctive perfectfirst person common plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
דָּמֽוֹ׃dā·mōwhis bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine singular constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
It will be less guilt and more gain to sell him. They all agreed to this. And as Joseph was sold by the contrivance of Judah for twenty pieces of silver, so was our Lord Jesus for thirty, and by one of the same name too, Judas.
If we suffer him to perish in the pit, when we may sell him with advantage, and conceal his blood, i.e. his death, as the word blood is often used.
Referring to the superstition that blood, which was not covered, would cry for vengeance: see note on Genesis 4:10 .
27“Come, let us sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on h…”+

27Come, let us sell him to the Ishmaelites and not lay a hand on him; for he is our brother, our own flesh.” And they agreed.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

lə·ḵū wə·nim·kə·ren·nū lay·yiš·mə·‘ê·lîm ’al- tə·hî- wə·yā·ḏê·nū ḇōw kî- hū ’ā·ḥî·nū ḇə·śā·rê·nū ’e·ḥāw way·yiš·mə·‘ū

Literal — word-for-word from the original

“‘Come, and-let-us-sell-him to-the-Ishmaelites, and-our-hand let-it-not-be on-him; for our-brother, our-flesh, is-he.’ And-his-brothers hearkened.”

Where the English smooths the original

  • וְנִמְכְּרֶ֣נּוּ וְנִמְכְּרֶנּוּ (wə·nim·kə·ren·nū), “and let us sell him” (cohortative of mākar) — the fateful verb. The same root names the deed in v. 28 and is recalled across the canon (Ps 105:17, “he was sold for a servant”; Acts 7:9, “sold Joseph into Egypt”).
  • בְשָׂרֵ֖נוּ בְשָׂרֵנוּ (ḍə·śā·rê·nū), “our flesh” — “he is our brother, our flesh.” The BSB’s “our own flesh” is exact; the idiom (cf. Gen 29:14, “my bone and my flesh”) appeals to blood-kinship — the very tie they are betraying becomes the argument for a softer betrayal.
  • וַֽיִּשְׁמְע֖וּ וַיִּשְׁמְעוּ (way·yiš·mə·‘ū), “and they hearkened” (root šāma‘) — the BSB’s “they agreed” renders the sense, but the word is “they heard / obeyed” the proposal. They listened to Judah as Reuben had “heard” in v. 21 — the same verb šāma‘, opposite ends.
Word by word13 · parsed+
לְכ֞וּlə·ḵūComeH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)VerbQalImperativemasculine plural
וְנִמְכְּרֶ֣נּוּwə·nim·kə·ren·nūlet us sell himH4376
√ mâkar — to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender)Conjunctive wawVerbQalConjunctive imperfect Cohortative if contextualfirst person common pluralthird person masculine singular
וְנִמְכְּרֶנּוּ (wə·nim·kə·ren·nū), “let us sell him” — root mākar, H4376. The selling, not the sparing, is what Scripture remembers: “they… sold Joseph” becomes a fixed refrain (37:28; 45:4–5; Ps 105:17; Acts 7:9). Judah’s “mercy” is still merchandising a man.
לַיִּשְׁמְעֵאלִ֗יםlay·yiš·mə·‘ê·lîmto the IshmaelitesH3459
√ Yishmâʻêʼlîy — a Jishmaelite or descendant of JishmaelPreposition-l, ArticleNounpropermasculine plural
אַל־’al-and notH408
√ ʼal — not (the qualified negation, used as a deprecative)Adverb
תְּהִי־tə·hî-layH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfect Jussivethird person feminine singular
וְיָדֵ֙נוּ֙wə·yā·ḏê·nūa handH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcConjunctive wawNounfeminine singular constructfirst person common plural
ב֔וֹḇōwon him
Prepositionthird person masculine singular
כִּֽי־kî-forH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
ה֑וּאheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
אָחִ֥ינוּ’ā·ḥî·nūis our brotherH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular constructfirst person common plural
בְשָׂרֵ֖נוּḇə·śā·rê·nūour own fleshH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Nounmasculine singular constructfirst person common plural
בְשָׂרֵנוּ (ḍə·śā·rê·nū), “our flesh” — the kinship-claim. Maclaren sees the moral sleight-of-hand: “Let us sell him… for he is our brother” sets two contradictories side by side and pretends the word brother is “buffer enough to keep these two… from collision.”
אֶחָֽיו׃’e·ḥāwAnd theyH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
וַֽיִּשְׁמְע֖וּway·yiš·mə·‘ūagreedH8085
√ shâmaʻ — to hear intelligently (often with implication of attention, obedience, etcConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
The Voices✦ public domain+
for he is our brother, and our flesh; they had all one father, though different mothers, and therefore, as the relation was so near, some sympathy and compassion should be shown
Judah also wished to save his life, though not from brotherly love so much as from the feeling of horror, which was not quite extinct within him, at incurring the guilt of fratricide; but he would still like to get rid of him, that his dreams might not come true.
Judah proposes to sell Joseph, in order to save his life. Judah takes the lead in J’s version, as Reuben in E’s.
28“So when the Midianite traders passed by, his brothers pulled Jos…”+

28So when the Midianite traders passed by, his brothers pulled Joseph out of the pit and sold him for twenty shekels of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

miḏ·yā·nîm sō·ḥă·rîm way·ya·‘aḇ·rū ’ă·nā·šîm way·yim·šə·ḵū way·ya·‘ă·lū ’eṯ- yō·w·sêp̄ min- hab·bō·wr way·yim·kə·rū ’eṯ- yō·w·sêp̄ bə·‘eś·rîm kā·sep̄ lay·yiš·mə·‘ê·lîm way·yā·ḇî·’ū ’eṯ- yō·w·sêp̄ miṣ·rā·yə·māh

Literal — word-for-word from the original

“And-passed-by men, Midianites, traders; and-they-drew and-brought-up (direct-object) Joseph from the-pit, and-sold (direct-object) Joseph to-the-Ishmaelites for-twenty of-silver; and-they-brought Joseph toward-Egypt.”

Where the English smooths the original

  • מִדְיָנִ֜ים מִדְיָנִים (miḍ·yā·nîm), “Midianites” — here, but v. 27 said “Ishmaelites” and v. 36 “Medanites.” The shifting names are the unit’s most famous crux. Most of the voices (K&D, Ellicott, JFB, Gill) read them as interchangeable labels for one mixed caravan; Cambridge and Poole entertain distinct groups. We let the difficulty stand, named, not smoothed.
  • וַֽיִּמְשְׁכוּ֙ וַיִּמְשְׁכוּ (way·yim·šə·ḱū), “and they drew (him up)” (root māšak) — the hauling of Joseph out of the cistern. The Hebrew leaves the subject ambiguous (“they drew”); the Pulpit Commentary and Gill insist the drawers are Joseph’s brothers, not the Midianites.
  • בְּעֶשְׂרִ֣ים בְּעֶשְׂרִים (bə·‘eś·rîm), “for twenty” (silver, sc. shekels) — the price Moses later sets for a boy of five-to-twenty (Lev 27:5); a man-servant was thirty (Ex 21:32). Twenty pieces of silver against the thirty for which the greater Joseph would be sold (Benson).
Word by word20 · parsed+
מִדְיָנִ֜יםmiḏ·yā·nîmSo when the MidianiteH4084
√ Midyânîy — a Midjanite or descendant (native) of MidjanNounpropermasculine plural
מִדְיָנִים (miḍ·yā·nîm), “Midianites” — the apparent name-clash with “Ishmaelites” (vv. 25, 27, 28b). K&D: the tribes “were often confounded… especially when they appeared not as tribes but as Arabian merchants.” The seam has long fed source-critical theories (Cambridge assigns clauses to J and E); the harmonizing reading is older and well attested.
סֹֽחֲרִ֗יםsō·ḥă·rîmtradersH5503
√ çâchar — to travel round (specifically as a pedlar)VerbQalParticiplemasculine plural
וַיַּֽעַבְרוּ֩way·ya·‘aḇ·rūpassed byH5674
√ ʻâbar — to cross overConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
אֲנָשִׁ֨ים’ă·nā·šîm. . .H582
√ ʼĕnôwsh — a man in general (singly or collectively)Nounmasculine plural
וַֽיִּמְשְׁכוּ֙way·yim·šə·ḵūhis brothers pulledH4900
√ mâshak — to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etcConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
וַיַּֽעֲל֤וּway·ya·‘ă·lū. . .H5927
√ ʻâlâh — to ascend, intransitively (be high) or actively (mount)Conjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person masculine plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יוֹסֵף֙yō·w·sêp̄JosephH3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
מִן־min-out ofH4480
√ min — properly, a part ofPreposition
הַבּ֔וֹרhab·bō·wrthe pitH953
√ bôwr — a pit hole (especially one used as a cistern or a prison)ArticleNounmasculine singular
וַיִּמְכְּר֧וּway·yim·kə·rūand soldH4376
√ mâkar — to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine plural
וַיִּמְכְּרוּ (way·yim·kə·rū), “and they sold” — mākar again (cf. v. 27). This is the verse the whole canon quotes: Stephen’s “the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt” (Acts 7:9) and the psalm’s “he was sold for a servant” (Ps 105:17) both rest here.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יוֹסֵ֛ףyō·w·sêp̄himH3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
בְּעֶשְׂרִ֣יםbə·‘eś·rîmfor twenty [shekels]H6242
√ ʻesrîym — twentyPreposition-bNumbercommon plural
כָּ֑סֶףkā·sep̄of silverH3701
√ keçeph — silver (from its pale color)Nounmasculine singular
לַיִּשְׁמְעֵאלִ֖יםlay·yiš·mə·‘ê·lîmto the IshmaelitesH3459
√ Yishmâʻêʼlîy — a Jishmaelite or descendant of JishmaelPreposition-l, ArticleNounpropermasculine plural
וַיָּבִ֥יאוּway·yā·ḇî·’ūwho tookH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)Conjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person masculine plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יוֹסֵ֖ףyō·w·sêp̄[him]H3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
מִצְרָֽיְמָה׃miṣ·rā·yə·māhto EgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iNounproperfeminine singularthird person feminine singular
מִצְרָיְמָה (miṣ·rā·yə·māh), “toward Egypt” (with directional -āh) — the destination that turns a crime into a deliverance. The same word “into Egypt” chains 37:28 to 39:1, where the Ishmaelites’ sale to Potiphar is retold — the next link in the providential descent.
The Voices✦ public domain+
Thus did an overruling Providence lead this murderous conclave of brothers, as well as the slave merchants both following their own free courses—to be parties in an act by which He was to work out, in a marvellous manner, the great purposes of His wisdom and goodness towards His ancient Church and people.
This story seems a little involved, and the persons to whom he was sold doubtful. Here seem to be two, if not three, sorts of merchants mentioned, Ishmeelites and Midianites here, and Medanites, as it is in the Hebrew, Genesis 37:36
Twenty shekels of silver were computed, in Leviticus 27:5 , as the average worth of a male slave under twenty. It would be about £2 10s. of our money, but silver was of far greater value then than it is now.
According to E, the Midianites did this, and carried off Joseph, while his brothers were engaged in their meal. According to this account, Joseph was kidnapped, or, as he himself says ( Genesis 40:15 ), “stolen away,” not sold.
Cambridge’s source-critical reconstruction (J vs. E); offered as one scholarly reading, not as the settled sense of the received text.
29“When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not ther…”+

29When Reuben returned to the pit and saw that Joseph was not there, he tore his clothes,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

rə·’ū·ḇên way·yā·šāḇ ’el- hab·bō·wr wə·hin·nêh yō·w·sêp̄ ’ên- bab·bō·wr way·yiq·ra‘ ’eṯ- bə·ḡā·ḏāw

Literal — word-for-word from the original

“And-Reuben returned to the-pit, and-behold, Joseph was-not in-the-pit; and-he-tore his-garments.”

Where the English smooths the original

  • וַיָּ֤שָׁב וַיָּשָׁב (way·yā·šāḵ), “and he returned” (root šūb) — the very verb of Reuben’s purpose in v. 22 (“to return him to his father”). He returns to keep his word, only to find the word undone. The same root opens v. 30 (“he returned to his brothers”).
  • אֵין־ אֵין (’ên), “was not” — the particle of absence that rang in v. 24 (“no water”) now tolls over Joseph himself: “Joseph was not in the pit.” The empty cistern, emptied again.
  • וַיִּקְרַ֖ע וַיִּקְרַע (way·yiq·raḳ), “and he tore” (root qāra‘) his garments — the gesture of grief and horror. The same verb tears Tamar’s royal passim-tunic in 2 Sam 13:19; here a brother rends his clothes over the brother whose passim-tunic (v. 23) was just torn from him.
Word by word11 · parsed+
רְאוּבֵן֙rə·’ū·ḇênWhen ReubenH7205
√ Rᵉʼûwbên — Reuben, a son of JacobNounpropermasculine singular
וַיָּ֤שָׁבway·yā·šāḇreturnedH7725
√ shûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
וַיָּשָׁב (way·yā·šāḵ), “returned” — Reuben’s absence during the sale (Ellicott explains he had gone “a long round to fetch in the more distant cattle” so as to free the pit for a secret rescue) is, Ellicott argues, “a proof of the trustworthiness of the history.”
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
הַבּ֔וֹרhab·bō·wrthe pitH953
√ bôwr — a pit hole (especially one used as a cistern or a prison)ArticleNounmasculine singular
וְהִנֵּ֥הwə·hin·nêhand sawH2009
√ hinnêh — lo!Conjunctive wawInterjection
יוֹסֵ֖ףyō·w·sêp̄that JosephH3130
√ Yôwçêph — Joseph, the name of seven IsraelitesNounpropermasculine singular
אֵין־’ên-was not thereH369
√ ʼayin — a non-entityAdverb
בַּבּ֑וֹרbab·bō·wr. . .H953
√ bôwr — a pit hole (especially one used as a cistern or a prison)Preposition-b, ArticleNounmasculine singular
וַיִּקְרַ֖עway·yiq·ra‘he toreH7167
√ qâraʻ — to rend, literally or figuratively (revile, paint the eyes, as if enlarging them)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
וַיִּקְרַע (way·yiq·raḳ), “he tore his clothes” — the ancient sign of mourning (cf. v. 34, where Jacob does the same). The Verifier links the torn garment here to 2 Sam 13:19 by the shared verb qāra‘; the deeper, rarer tie is the passim-tunic itself (v. 23 ↔ 2 Sam 13:18).
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
בְּגָדָֽיו׃bə·ḡā·ḏāwhis clothesH899
√ beged — a covering, iNounmasculine plural constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
Evidently he was not present when Joseph was sold to the Midianites. This has been made into a difficulty, but really it confirms the truth of the narrative.
He seems to have designedly taken a circuitous route, with a view of secretly rescuing the poor lad from a lingering death by starvation. His intentions were excellent, and his feelings no doubt painfully lacerated when he discovered what had been done in his absence. But the thing was of God
He rent his clothes, as the manner was upon doleful occurrences. See below, Genesis 37:34 Numbers 14:6 Ezra 9:3 Job 1:20 2:12 .
30“returned to his brothers, and said, “The boy is gone! What am I …”+

30returned to his brothers, and said, “The boy is gone! What am I going to do?”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·yā·šāḇ ’el- ’e·ḥāw way·yō·mar hay·ye·leḏ ’ê·nen·nū wa·’ă·nî ’ā·nāh ’ă·nî- ḇā

Literal — word-for-word from the original

“And-he-returned to his-brothers, and-said, ‘The-child is-not; and-I, where shall-I go?’”

Where the English smooths the original

  • הַיֶּ֣לֶד הַיֶּלֶד (hay·ye·leḍ), “the child / boy” (root yālaḍ) — a word for a small child, though Joseph is seventeen (v. 2). Poole and Cambridge note it is tender, comparative: Reuben, the eldest, calls his grown brother “the child,” betraying his protective grief.
  • אֵינֶ֔נּוּ אֵינֶנּוּ (’ê·nen·nū), “he is not” — the absence-particle with a suffix; the same idiom (“the child is not”) Jacob will repeat (42:13, 36) and which echoes the lament of Rachel for her children (Jer 31:15). It can mean simply “gone,” or “dead” — Reuben fears the latter.
  • אָ֥נָה אָנָה (’ā·nāh), “whither? / where?” — the cry “and I, whither shall I go?” The BSB’s “What am I going to do?” conveys the panic but loses the spatial idiom: the eldest, answerable for the boy, has nowhere to turn — not to find Joseph, nor to face his father.
Word by word10 · parsed+
וַיָּ֥שָׁבway·yā·šāḇreturnedH7725
√ shûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אֶחָ֖יו’e·ḥāwhis brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
וַיֹּאמַ֑רway·yō·marand saidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
הַיֶּ֣לֶדhay·ye·leḏThe boyH3206
√ yeled — something born, iArticleNounmasculine singular
הַיֶּלֶד (hay·ye·leḍ), “the child” — Strong’s H3206; Cambridge: “appropriate for a small boy.” The diminutive is affection, not chronology; it measures Reuben’s anguish more than Joseph’s age.
אֵינֶ֔נּוּ’ê·nen·nūis goneH369
√ ʼayin — a non-entityAdverbthird person masculine singular
וַאֲנִ֖יwa·’ă·nîWhat am I going to doH589
√ ʼănîy — IConjunctive wawPronounfirst person common singular
וַאֲנִיאָנָה (wa·’ă·nî ’ā·nāh), “and I, whither…” — the emphatic “and I” throws the weight on Reuben’s own peril; as firstborn he is accountable. Poole: “his father would require Joseph at his hand.”
אָ֥נָה’ā·nāh. . .H575
√ ʼân — where?Interrogative
אֲנִי־’ă·nî-. . .H589
√ ʼănîy — IPronounfirst person common singular
בָֽא׃ḇā. . .H935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)VerbQalParticiplemasculine singular
The Voices✦ public domain+
He calls him the child comparatively to his brethren, though he was seventeen years old, Genesis 37:2 . The child is not, i.e. is not in the land of the living, or is dead
and I, whither shall I go? to find the child or flee from his father's face, which he could not think of seeing any more
The word “child,” yeled , is appropriate for a small boy: see Genesis 21:8 ; Genesis 21:14 .
When he came to the pit and found Joseph gone, he rent his clothes (a sign of intense grief on the part of the natural man) and exclaimed: "The boy is no more, and I, whither shall I go!"

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. A mission of peace into a land of blood — 12–17

The scene opens in the very place that should have warned everyone away. The brothers pasture the flock in Shechemבִּשְׁכֶם — the town where Simeon and Levi had slaughtered the men (ch. 34). Poole marvels that they “durst venture… where that barbarous massacre had been committed,” and Benson that Jacob would send the favorite son after them at all; both fall back on the same refuge — “The providence of God… was in the whole affair” (Benson). Israel’s charge to Joseph is, in the Hebrew, a charge of shalom: “see the peace of your brothers and the peace of the flock” (v. 14, lit.) — the word twice, the Pulpit Commentary insists, “the peace of the flock.” And Joseph answers with the one great word of the willing servant: הִנֵּנִי, hinnênî — “Here am I” (v. 13). Then the quiet hinge of the whole story: the lad is found “תֹעֶה in the field” (v. 15), tō‘eh, straying like a lost sheep, until an unnamed אִישׁ (’îš, “a man”) redirects him to Dothan. Cambridge feels the pathos: “The lad’s wandering in uncertainty appeals to the reader’s sympathy.” One anonymous stranger’s offhand word sends Joseph to the pit — and to Egypt.

ii. The cold conspiracy — 18–20

“And they saw him from afar… and they וַיִּתְנַכְּלוּ against him” (v. 18) — way·yiṯnakkəlū, the Hitpael of the rare verb nākal, “to deal craftily, conspire with cunning” (the Pulpit Commentary: “dealt with him fraudulently”). Benson and Henry agree it was murder “from malice prepense, and in cold blood.” Their sneer names the grievance exactly: “Behold, the בַּעַל — the lord of dreams — comes!” (v. 19). Ellicott: “a phrase expressive of contempt”; JFB: “a bitterly ironical sneer.” And the plot exposes its own folly in its last clause: “we shall see what becomes of his חֲלֹמֹתָיו” (v. 20). Gill draws it taut — “who will be the lord then… he or we” — not knowing that the very pit and sale they devise to void the dreams will be the road that fulfills them.

iii. Two half-rescues — Reuben and Judah — 21–22, 26–27

Two brothers intervene, and neither comes off clean. Reuben “וַיַּצִּלֵהוּ out of their hands” (v. 21), way·yaṣṣilêhū — the verb nāṣal, true deliverance — pleading “let us not strike a נָפֶשׁ” (nephesh, a soul); his secret aim, the narrator discloses, was “to return him to his father” (v. 22). Benson honors him: “God can raise up friends for his people, even among their enemies… yet he proves his best friend.” Judah’s intervention is colder. “What בֶּצַע,” he asks — beṣa‘, profit — “if we slay our brother?” (v. 26), and proposes the sale “for he is our brother, our בְשָׂרֵנוּ” (v. 27). Maclaren names the moral sleight-of-hand: “hatred which has also an eye to business… is a shade or two blacker,” and the logic that says “Let us sell him… for he is our brother” treats the word brother as “buffer enough to keep these two contradictories from collision.”

iv. Stripped, pitted, and sold — 23–25, 28

The violence is told in stripped-down verbs. They וַיַּפְשִׁיטוּ him (v. 23) of the הַפַּסִּים — the kəṯōneṯ passîm, the long ornamental tunic that Maclaren reads as the token of “the right of the first-born” — and cast him into a הַבּוֹר that “was empty, there was no water in it” (v. 24). Then the detail every commentator recoils from: “they וַיֵּשְׁבוּ to eat bread” (v. 25). Maclaren quotes Fuller’s unanswerable question, “With what heart could they say grace?”; JFB calls it “the cool indifference, or rather the fiendish satisfaction… astonishing.” As they eat, a אֹרְחַת of Ishmaelites appears, camels laden with spicery, balm, and myrrh — the same three resins (K&D names each) that Jacob will one day send back down to Egypt (43:11). Joseph is drawn up and sold “for בְּעֶשְׂרִים of silver” (v. 28) — twenty, Ellicott notes, the Levitical price of a boy under twenty.

v. The empty pit and the unanswerable cry — 29–30

Reuben וַיָּשָׁב to the pit (v. 29) — way·yāšāḵ, the same root šūb by which he had meant to return Joseph to his father (v. 22) — and “behold, Joseph אֵין in the pit.” He וַיִּקְרַע his clothes (the verb qāra‘ that will rend Tamar’s royal tunic, 2 Sam 13:19) and breaks out: “The הַיֶּלֶד is not; and I, whither shall I go?” (v. 30). Poole hears in hayyeled, “the child,” the tenderness of the eldest for a brother of seventeen; and in “אָנָה, whither shall I go?” the panic of the one held accountable: “his father would require Joseph at his hand.” The unit ends on a question with no answer — the pit empty, the boy gone, the lie about to be told.

vi. The hidden hand — 12–30 (whole)

Read whole, the passage is — as Maclaren says — “a hideous story of vulgar hatred and cruelty,” in which “God’s name is never mentioned… and he is as far from the actors’ thoughts as from the writer’s words.” And yet the structure preaches what the narrator withholds. Every human plan misfires toward one end: the brothers plot death and produce a prince; Reuben plots rescue and loses the boy; Judah plots profit and forwards salvation. Maclaren’s image is exact — like coral insects who “blindly build… a barrier,” “even evil-doers are carrying on God’s plan, and sin is made to counterwork itself.” The interpretive key lies two chapters past the horizon, in Joseph’s own verdict (50:20), which Maclaren plants over the whole: “Ye thought evil against me; but God meant it unto good… to save much people alive.” JFB closes the same way: an “overruling Providence” bent “this murderous conclave… to work out… the great purposes of His wisdom and goodness.”

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

Set against the rule that Scripture alone is the final authority, this passage offers a sober, fallible reading — to be tested, not trusted on our say-so.

Providence does not need to be mentioned to be at work. Maclaren’s observation is the hermeneutical center: the chapter never names God, yet the whole machinery of evil runs, against its own intent, toward deliverance. The Bible can teach the sovereignty of God most powerfully in the chapter where He is silent. The reader is left to supply from elsewhere in the canon — from Joseph’s own lips (50:20) — the sentence that interprets the silence.

Human guilt is not dissolved by divine purpose. That God “meant it for good” never makes the brothers’ deed less wicked; Scripture holds both with no embarrassment. The Geneva annotator catches the text’s own refusal to flatter its heroes — “The Holy Spirit does not cover the faults of men” — and Maclaren marvels that the founders of the tribes are painted so black: “its only explanation is its truth.”

The half-measures of Reuben and Judah are a warning. Both meant to lessen an evil; neither would simply oppose it. Maclaren’s verdict on Reuben — that compromise with sinners “breaks down, as attempts to mitigate evil by compliance… usually do” — is offered here as a reading to weigh, not a law to bind: the safe road is “the plain road of resistance to evil.”

“The pit they dug to bury his dreams became the first step of the road that crowned them.”

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

The coat of <em>passim</em> &mdash; Joseph and Tamar verbal / quotation — confirmed

The garment torn off Joseph in v. 23 is a כְּתֹנֶת פַּסִּיםkəṯōneṯ passîm. That exact phrase reappears in only one other narrative: the robe of Tamar, “a king’s virgin daughter,” in 2 Samuel 13:18–19 — also stripped (or torn) in an act of intimate family violence. The word pas (H6446) is rare, occurring in just five verses. The Verifier confirms the shared lexemes כְּתֹנֶת (kəṯōneṯ) and the rare פַּסִּים (pas) across Genesis 37:23 and 2 Samuel 13:18 — the recorded basis of a genuine verbal link. The garment of the favored, set-apart child, violently removed, is a motif Scripture twice tells in the same words.

Genesis 37:23 · 2 Samuel 13:18 · 2 Samuel 13:19 · Genesis 37:3

basis: Verifier-computed: shared rare lexeme H6446 paç (in only 5 vv) + H3801 kᵉthôneth (26 vv) across Gen 37:23 ↔ 2 Sam 13:18; the full phrase kᵉthôneth passîm occurs in just these two narratives

&ldquo;They dealt craftily&rdquo; &mdash; the brothers and the providence of Psalm 105 verbal / quotation — confirmed

The verb for the brothers’ plotting in v. 18 is וַיִּתְנַכְּלוּ, nākal — “to deal treacherously, conspire with cunning.” It is a rare word, in only four verses. One of the four is Psalm 105:25, where the LORD “turned their heart to hate his people, to deal subtilly (nākal) with his servants” — the same Joseph-family, now in Egypt. The Verifier confirms the shared rare lexeme H5230 across Genesis 37:18 and Psalm 105:25. The psalm reads the whole sale-into-Egypt (it sings “he was sold for a servant,” Ps 105:17) as the LORD’s own foresight; the craft of the brothers and the craft worked against them in Egypt are named by one verb.

Genesis 37:18 · Psalm 105:25 · Psalm 105:17 · Numbers 25:18

basis: Verifier-computed: shared rare lexeme H5230 nâkal (in only 4 vv) across Gen 37:18 ↔ Ps 105:25; Ps 105:17 adds H4376 mâkar ("sold") for the same event

Balm of Gilead, going down to Egypt &mdash; and coming back verbal / quotation — confirmed

The caravan that carries Joseph away (v. 25) bears three luxury resins: נְכֹאת (spicery), צְרִי (balm), and לֹט (myrrh/ladanum). The first and third are vanishingly rare — each in only two verses of the Bible. Both other occurrences are in Genesis 43:11, where Jacob, years later, tells his sons to carry “a little balm and a little honey, spices and myrrh” down to Egypt as a gift to the unrecognized governor — Joseph himself. The Verifier confirms the shared lexemes H5219, H3910, H6875, and H3381 (“to go down”) across the two verses. The same goods, the same descent to Egypt, bracket the exile and the exaltation of one man.

Genesis 37:25 · Genesis 43:11

basis: Verifier-computed: shared rare lexemes H5219 nᵉkôʼth (2 vv) + H3910 lôṭ (2 vv) + H6875 tsᵉrîy (6 vv) + H3381 yârad across Gen 37:25 ↔ Gen 43:11

Dothan &mdash; the place of two encirclements structural / thematic — confirmed

Joseph finds his brothers “in דֹתָן” (v. 17). The place-name Dōṯān (H1886) occurs in only two verses of Scripture. The other is 2 Kings 6:13, where the Syrian army surrounds Elisha at Dothan, and the prophet’s servant sees the mountain “full of horses and chariots of fire.” The Verifier confirms the shared rare lexeme H1886 across the two verses. At one obscure town, Scripture stages two encirclements with opposite outcomes: Joseph hemmed in by his brothers and handed to slavery; Elisha hemmed in by an army and ringed by the LORD’s unseen host. The same ground holds a man delivered to affliction and a man delivered from it.

Genesis 37:17 · 2 Kings 6:13

basis: Verifier-computed: shared rare place-name H1886 Dôthân (in only 2 vv) across Gen 37:17 ↔ 2 Kings 6:13. The Verifier mechanically tiers a rare shared lexeme "verbal," but we DOWNGRADE here on editorial judgment: a place-name common to two otherwise-independent narratives is a shared setting and motif, not a quotation. Tiered structural, deliberately under-claiming.

&ldquo;This one yonder&rdquo; &mdash; the scornful demonstrative of Genesis 24:65 verbal / quotation — confirmed

The brothers point at the approaching figure and sneer, “the lord of dreams, הַלָּזֶה (hal·lā·zeh), comes” (v. 19) — “that one there.” The demonstrative hallāzeh (H1976) is rare, occurring in only two verses of the whole Hebrew Bible. The other is Genesis 24:65, within the same book, where Rebekah lifts her eyes, sees Isaac across the field, and asks, “Who is this man (hallāzeh) that walketh in the field to meet us?” The Verifier confirms the shared rare lexeme H1976 across Genesis 37:19 and Genesis 24:65. In both scenes a figure is spotted approaching across open country and named by this pointing word — but Rebekah’s wonder at her bridegroom is the bright mirror of the brothers’ contempt for their kin. The verbal link is genuine; the contrast in tone is the point.

Genesis 37:19 · Genesis 24:65

basis: Verifier-computed: shared rare lexeme H1976 hallâzeh (in only 2 vv) across Gen 37:19 ↔ Gen 24:65; a genuine rare verbal echo (both: a figure seen approaching across a field), not a citation

The caravan word &mdash; &ldquo;travelling-companies&rdquo; of Isaiah 21:13 verbal / quotation — confirmed

What the brothers see coming as they eat is an אֹרְחַת (’ō·rə·ḥaṯ) of Ishmaelites (v. 25) — a “caravan / travelling-company,” from ’ōraḥ, a way or road. The noun (H736) is rare, found in only two verses. Its single twin is Isaiah 21:13, “In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanites” — the same desert-trader vocabulary, the same world of camel-borne merchants crossing the wilderness. The Verifier confirms the shared rare lexeme H736 across Genesis 37:25 and Isaiah 21:13. It is a shared technical word for the nomad merchant-train, not a quotation of one text by the other.

Genesis 37:25 · Isaiah 21:13

basis: Verifier-computed: shared rare lexeme H736 ʼôrᵉchâh (in only 2 vv) across Gen 37:25 ↔ Isa 21:13; a rare shared term for a desert merchant-caravan, not a citation

&ldquo;Sold into Egypt&rdquo; &mdash; the refrain the canon keeps structural / thematic — confirmed

The deed of v. 28, וַיִּמְכְּרוּ (“and they sold”, root mākar), becomes a fixed memory of Israel. Genesis 39:1 retells the very sale (“the Ishmaelites… brought him down… into Egypt”); Psalm 105:17 sings “he was sold for a servant”; and Stephen, in Acts 7:9, makes it the type of the rejected-then-exalted deliverer: “the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him.” The Verifier confirms the Hebrew-to-Hebrew link to Genesis 39:1 (shared H3130, H3459, H4714) as verbal; the tie to Acts 7:9, being Greek-to-Hebrew, cannot share Strong’s numbers and is therefore a structural/thematic citation, weighed below in “Christ in the Unit.”

Genesis 37:28 · Genesis 39:1 · Psalm 105:17 · Acts 7:9

basis: Verifier-computed: Gen 37:28 ↔ Gen 39:1 share H3130 Yôwçêph, H3459 Yishmâʻêʼlîy, H4714 Mitsrayim (verbal, same-language); the canonical refrain extends to Ps 105:17 (H4376 mâkar) and is cited in Acts 7:9 (cross-Testament, no shared Strong's — structural only)

Reuben&rsquo;s torn garment &mdash; the grief that tears cloth structural / thematic — confirmed

When Reuben finds the pit empty he וַיִּקְרַע his garments (v. 29) — the verb qāra‘, the standard gesture of mourning and horror that Jacob himself will repeat in v. 34. The Verifier links it to 2 Samuel 13:19, where Tamar, the same chapter whose passim-tunic mirrors Joseph’s, “rent her garment” (qāra‘) in her shame. The shared lexeme is H7167, a common-to-mid-frequency verb (sixty verses), so the connection is the shared gesture — clothing torn in family catastrophe — rather than a quotation.

Genesis 37:29 · Genesis 37:34 · 2 Samuel 13:19

basis: Verifier-computed: shared lexeme H7167 qâraʻ (in 60 vv) across Gen 37:29 ↔ 2 Sam 13:19; a shared mourning-gesture motif, not a rare verbal quotation

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

The beloved son, sent to his brothers, who plot against him ancient/widely-held

Matthew Henry draws the type at the very head of the unit: “Joseph was a type of Christ; for though he was the beloved Son of his Father, and hated by a wicked world, yet the Father sent him out of his bosom to visit us… He came from heaven to earth to seek and save us; yet then malicious plots were laid against him. His own not only received him not, but crucified him.” The shape is unmistakable: a father’s beloved son (v. 3), sent on an errand of peace to his own (vv. 13–14), who “saw him… and conspired” (v. 18) — the husbandmen of the parable saying “This is the heir… let us kill him” (so Benson explicitly: “come, let us kill him”). This reading is ancient and widely held.

Genesis 37:13 · Genesis 37:18 · John 1:11 · Matthew 21:38

Sold by &ldquo;Judah&rdquo; for silver ancient/widely-held

Benson makes the connection the text almost forces: “as Joseph was sold by the contrivance of Judah for twenty pieces of silver, so was our Lord Jesus for thirty, and by one of the same name too, Judas.” Judah and Judas are the same name (Greek Ioudas renders Hebrew Yəhūdāh); both author a betrayal-for-silver of an innocent brother. The numbers differ — twenty (v. 28) against thirty (Zech 11:12; Matt 26:15) — and the parallel is typological, not a prophecy-fulfillment claim; we mark it as a figural reading, ancient and widely held, to be weighed against the text.

Genesis 37:26 · Genesis 37:28 · Matthew 26:14-15 · Zechariah 11:12

&ldquo;They sold Joseph into Egypt; but God was with him&rdquo; ancient/widely-held

Stephen, before the Sanhedrin, makes this unit a deliberate type of the rejected Messiah: “the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him” (Acts 7:9). The pattern Stephen presses — the deliverer rejected by his own, then exalted to save them — is the spine of his whole sermon and points to the “Just One” his hearers had betrayed (Acts 7:52). Because this is a Greek text reflecting on a Hebrew one, there is no shared Strong’s lexeme to confirm a verbal quotation; the link is a structural/thematic citation, which the New Testament itself authorizes. Maclaren guards the typology honestly: “We do not suppose that Joseph was meant to be, in the accurate sense of the word, a type of Christ. But the coincidence is not to be passed by, that these same powerful motives of envy and of greed were combined in His case too.”

Genesis 37:28 · Acts 7:9 · Acts 7:52

The innocent delivered to death, then raised to be lord and saviour ancient/widely-held core (Joseph as the innocent delivered to death then raised to glory — the Fathers and Pascal, via Ellicott); the specific reading of the waterless cistern as a burial-and-resurrection figure is the more novel, devotional extension, flagged in the body as to-be-tested, not asserted

Ellicott records the patristic reading at v. 22: though Joseph is “never represented in the Scriptures as a type of Christ,” yet “the Fathers have never hesitated in regarding Joseph, the innocent delivered to death, but raised thence to glory, as especially typifying to us our Lord,” and he relays Pascal’s list of parallels — the father’s love, the mission to the brethren, the conspiracy, the sale for silver, “his rising from his humiliation to be the lord and saviour of those who had wronged him; and with them the saviour also of the world.” The cistern “empty, no water in it” (v. 24) — a descent into a death-like pit, from which he is drawn up alive — has long been read as a figure of burial and resurrection. We flag this last detail as the more novel, devotional end of the typology: rich, but to be tested, not asserted.

Genesis 37:22 · Genesis 37:24 · Genesis 37:28

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), dedicated to the public domain (CC0) — free to copy, quote, and build upon.

The named voices are quoted verbatim from public-domain works, attributed in place: Charles Ellicott, Commentary for English Readers (1878); Joseph Benson, Commentary on the Old and New Testaments (1810s); Matthew Henry, Concise Commentary (1706); Albert Barnes, Notes on the Bible (1834); Jamieson, Fausset & Brown, Commentary Critical and Explanatory (1871); Matthew Poole, Annotations upon the Holy Bible (1685); John Gill, Exposition of the Entire Bible (1746–63); the Geneva Study Bible notes (1599); the Cambridge Bible for Schools and Colleges (1880s); the Pulpit Commentary (Spence & Exell, 1880s); Keil & Delitzsch (1860s, ET); and Alexander Maclaren, Expositions of Holy Scripture (c. 1905).

The Hebrew text is the Masoretic tradition; transliterations, parsings, literal renderings, and the “where the English smooths the Hebrew” notes are this tool’s own work (⚙) — careful but fallible; check them against a lexicon (BDB, HALOT) and a standard grammar.

Honesty notes specific to this unit:

1. The shifting names of the traders. The merchants are called “Ishmaelites” (vv. 25, 27, 28b), “Midianites” (v. 28a), and “Medanites” (v. 36). The voices divide: Keil & Delitzsch, Ellicott, JFB, and Gill harmonize them as overlapping labels for one mixed desert caravan; Poole and the Cambridge Bible reconstruct distinct groups and assign the clauses to separate documentary sources (J and E). We have presented the harmonizing reading as the older and well-attested one, while recording the source-critical observation as a named scholarly opinion (see the editorial notes at vv. 18, 28) — not adjudicating, but not hiding the seam either.

2. The “coat of many colors.” The rendering “many colors” descends from the Septuagint and Vulgate; the Hebrew passim more likely denotes a long, sleeved, or extremity-reaching tunic (so the Pulpit Commentary, “coat of ends”). Our literal notes prefer the “long-pieces” sense while naming the traditional color-rendering.

3. The cross-references. The verbal threads (Gen 37:23 ↔ 2 Sam 13:18; 37:18 ↔ Ps 105:25; 37:25 ↔ 43:11; 37:19 ↔ 24:65; 37:25 ↔ Isa 21:13) rest on shared, often rare, Hebrew lexemes computed by the Verifier and recorded in each badge. The Dothan link (37:17 ↔ 2 Kings 6:13) shares the rare place-name H1886, which the Verifier mechanically tiers “verbal”; we have deliberately downgraded it to structural/thematic, because a place-name common to two independent narratives is a shared setting, not a quotation — an honest under-claim. The link to Acts 7:9 is likewise left as structural/thematic on purpose: a Greek text cannot share a Hebrew Strong’s number, so a New-Testament citation of an Old-Testament narrative is never tiered “verbal” here, however direct the citation is. This unit contains no Joshua 1:5 material, so the standing Joshua 1:5 → Hebrews 13:5 flag does not apply.

Two marks govern everything: = a human, public-domain source, quoted and named; = machine-generated synthesis, to be verified. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)