The Fallible · Synthetic · Study Bible

Exodus4:18–26

Moses Leaves for Egypt

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Exodus 4:18–26 — Moses Leaves for Egypt. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

18“Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him…”+

18Then Moses went back to his father-in-law Jethro and said to him, “Please let me return to my brothers in Egypt to see if they are still alive.” “Go in peace,” Jethro replied.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

mō·šeh way·yê·leḵ way·yā·šāḇ ’el- ḥō·ṯə·nōw ye·ṯer way·yō·mer lōw nā wə·’ā·šū·ḇāh ’ê·lə·ḵāh ’el- ’a·ḥay ’ă·šer- bə·miṣ·ra·yim wə·’er·’eh ha·‘ō·w·ḏām ḥay·yîm lêḵ lə·šā·lō·wm way·yō·mer yiṯ·rōw lə·mō·šeh

Literal — word-for-word from the original

And-Moses went and-turned-back to his-father-in-law, to Jether, and-he-said to-him, "Let-me-go, please, and-let-me-return to my-brothers who are in-Egypt, and-let-me-see whether-they-still live." And-Jethro said to-Moses, "Go in-peace."

Where the English smooths the original

  • וַיֵּ֨לֶךְ . . . וַיָּ֣שָׁב The Hebrew stacks two verbs of motion — way·yêleḵ (he went) and way·yāšāḇ (he turned back). English collapses them into "went back"; the original first sets Moses in motion, then names the turning, so the very leaving toward Egypt begins as a return.
  • יֶ֣תֶר The text first calls him Yether (Jether, H3500), then in the same verse Yithrôw (Jethro, H3503) — two forms of the one name. The smoothed English prints "Jethro" both times, hiding the deliberate variation the Masoretes preserved.
  • אַחַ֣י ’aḥay is "my brothers" — literal kinsmen language. The Berean keeps "my brothers," but the word reaches past blood-brothers (Moses had only Aaron) to the whole oppressed people; the commentators rightly hear "my kindred," my nation.
  • הַעוֹדָ֣ם חַיִּ֑ים Two words — ha·‘ōḏām (whether-they-still) and ḥayyîm (alive/living) — carry the whole anxious question. English "to see if they are still alive" is faithful, but the bare Hebrew is starker: whether yet they live.
Word by word23 · parsed+
מֹשֶׁ֜הmō·šehThen MosesH4872
√ Môsheh — Mosheh, the Israelite lawgiverNounpropermasculine singular
Moses fronts the sentence — the actor named before the verb in the Hebrew word order the BSB rearranges.
וַיֵּ֨לֶךְway·yê·leḵwentH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
וַיָּ֣שָׁב׀way·yā·šāḇbackH7725
√ shûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
šûwb (H7725, to turn back / return) is the leitwort of the whole episode. Moses turns back to Jethro to be sent; God will tell him to return (v. 19); he turns back toward Egypt (v. 20). The word that means "repent" elsewhere here drives the obedient reversal of his forty-year flight.
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
חֹֽתְנ֗וֹḥō·ṯə·nōwhis father-in-lawH2859
√ châthan — to give (a daughter) away in marriageNounmasculine singular constructthird person masculine singular
ḥōṯənōw — "his father-in-law," from châthan (H2859), the verb of making a marriage-bond. The same root underlies châthân, "bridegroom," the very word Zipporah will throw back at Moses in v. 25.
יֶ֣תֶרye·ṯerJethroH3500
√ Yether — Jether, the name of five or six Israelites and of one MidianiteNounpropermasculine singular
וַיֹּ֤אמֶרway·yō·merand saidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
לוֹ֙lōwto him
Prepositionthird person masculine singular
נָּ֗אPleaseH4994
√ nâʼ — 'I pray', 'now', or 'then'Interjection
(H4994), the particle of entreaty — "please," "I pray." Moses, who has just been commissioned by God, still asks leave of a man, courteously.
וְאָשׁ֙וּבָה֙wə·’ā·šū·ḇāhlet me returnH7725
√ shûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point)Conjunctive wawVerbQalConjunctive imperfect Cohortativefirst person common singular
First-person cohortative of šûwb: wə·’ā·šūḇāh, "let me return." The same root as v. 18a, now in Moses' own mouth, framing his departure as a homecoming.
אֵ֣לֲכָה’ê·lə·ḵāh. . .H1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)VerbQalImperfect Cohortativefirst person common singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
אַחַ֣י’a·ḥaymy brothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural constructfirst person common singular
’aḥay, "my brothers" — construct plural with first-person suffix. Read narrowly it is false (Moses had one brother); read covenantally it is the truest thing he could say of Israel.
אֲשֶׁר־’ă·šer-H834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
בְּמִצְרַ֔יִםbə·miṣ·ra·yimin EgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iPreposition-bNounproperfeminine singular
וְאֶרְאֶ֖הwə·’er·’ehto seeH7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)Conjunctive wawVerbQalConjunctive imperfect Cohortative if contextualfirst person common singular
הַעוֹדָ֣םha·‘ō·w·ḏāmif they are stillH5750
√ ʻôwd — properly, iteration or continuanceAdverbthird person masculine plural
חַיִּ֑יםḥay·yîmaliveH2416
√ chay — aliveAdjectivemasculine plural
לֵ֥ךְlêḵGoH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)VerbQalImperativemasculine singular
לְשָׁלֽוֹם׃lə·šā·lō·wmin peaceH7965
√ shâlôwm — safe, iPreposition-lNounmasculine singular
lə·šālōwm (H7965), "in peace" — shalom, wholeness and safety. Jethro's blessing is unforced; he grants the leave and the peace in three Hebrew syllables, lêḵ lə·šālōwm.
וַיֹּ֧אמֶרway·yō·mer[Jethro] repliedH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
יִתְר֛וֹyiṯ·rōw. . .H3503
√ Yithrôw — Jethro, Moses' father-in-lawNounpropermasculine singular
לְמֹשֶׁ֖הlə·mō·šeh. . .H4872
√ Môsheh — Mosheh, the Israelite lawgiverPreposition-lNounpropermasculine singular
The Voices✦ public domain+
Moses . . . returned to Jethro. —Heb., to Jether. When Moses married Zipporah, he was probably adopted into the tribe, of which Reuel, and after him Jethro, was the head. The tribal tie was close, and would make the asking of permission for even a temporary absence the proper, if not even the necessary, course
Justice and decency required Moses to acquaint his father-in-law with his intention of going into Egypt; but he thought fit to conceal from him the errand upon which God sent him, lest he should endeavour to hinder or discourage him from so difficult and dangerous an enterprise.
my brethren ] his own relations (the term ‘brethren’ including nephews, Genesis 13:8 ; Genesis 14:14 ; Genesis 24:27 ).
Cambridge isolates the lexical point our divergence note names — ’aḥay reaches past blood-brothers.
19“Now the LORD had said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for…”+

19Now the LORD had said to Moses in Midian, “Go back to Egypt, for all the men who sought to kill you are dead.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

Yah·weh way·yō·mer ’el- mō·šeh bə·miḏ·yān lêḵ šuḇ miṣ·rā·yim kî- kāl- hā·’ă·nā·šîm ham·ḇaq·šîm ’eṯ- nap̄·še·ḵā mê·ṯū

Literal — word-for-word from the original

And-YHWH said to Moses in-Midian, "Go, return to-Egypt, for dead are all the-men who were-seeking your-life (your soul)."

Where the English smooths the original

  • לֵ֖ךְ שֻׁ֣ב Two imperatives back to back — lêḵ (go!) and šuḇ (turn back!). English "Go back" fuses them. The Hebrew is doubled and peremptory: Go — return!, a command, not the leave-taking of v. 18.
  • נַפְשֶֽׁךָ nap̄šeḵā is "your nephesh" — your soul, your life-breath, your very self (H5315). "Sought to kill you" renders the idiom "sought your soul"; the smoothing loses the whole-person weight the Hebrew puts on what was at stake.
  • מֵ֙תוּ֙ mêṯū is a flat perfect — "they have died," they are dead. Placed last in the clause for emphasis in Hebrew but moved forward in English, it lands as the single fact that dissolves Moses' fear.
  • וַיֹּ֨אמֶר The narrative way·yō·mer is plain past, "said." The BSB renders "had said" (pluperfect) to smooth the chronology with v. 18 — a translator's choice; Cambridge flatly denies the Hebrew grammar permits it.
Word by word15 · parsed+
יְהוָ֤הYah·wehNow the LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
YHWH (H3068), the covenant name, fronted — the same God of the bush now speaks again, in Midian, before Moses has left.
וַיֹּ֨אמֶרway·yō·merhad saidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
מֹשֶׁה֙mō·šehMosesH4872
√ Môsheh — Mosheh, the Israelite lawgiverNounpropermasculine singular
בְּמִדְיָ֔ןbə·miḏ·yānin MidianH4080
√ Midyân — Midjan, a son of AbrahamPreposition-bNounpropermasculine singular
לֵ֖ךְlêḵGoH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)VerbQalImperativemasculine singular
lêḵ (go!), imperative of hālak — echoing the lêḵ lə·šālōwm Jethro just spoke; the human send-off is now ratified by the divine command.
שֻׁ֣בšuḇbackH7725
√ shûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point)VerbQalImperativemasculine singular
šuḇ — bare imperative of šûwb, the unit's leitwort. God commands the very turning-back Moses had already requested of Jethro.
מִצְרָ֑יִםmiṣ·rā·yimto EgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iNounproperfeminine singular
כִּי־kî-forH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
כָּל־kāl-allH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
הָ֣אֲנָשִׁ֔יםhā·’ă·nā·šîmthe menH582
√ ʼĕnôwsh — a man in general (singly or collectively)ArticleNounmasculine plural
הַֽמְבַקְשִׁ֖יםham·ḇaq·šîmwho soughtH1245
√ bâqash — to search out (by any method, specifically in worship or prayer)ArticleVerbPielParticiplemasculine plural
ham·ḇaq·šîm, Piel participle of bāqash (H1245), "the ones seeking" — the same root that returns, ominously, in v. 24, where it is the LORD who "seeks" (way·ḇaqqêš) to kill Moses.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
נַפְשֶֽׁךָ׃nap̄·še·ḵāto kill youH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular constructsecond person masculine singular
nap̄šeḵā — "your soul/life." The Hebrew idiom bāqash nephesh, "to seek the soul," is a fixed phrase for a death-plot (cf. 1 Samuel 22:23; 1 Kings 19:14).
מֵ֙תוּ֙mê·ṯūare deadH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalPerfectthird person common plural
mêṯū, "they are dead" — the reassurance that removes the last fear Moses never confessed.
The Voices✦ public domain+
God knew very well that one great cause of Moses’s unwillingness to this undertaking was his carnal fear, though he was ashamed to profess it, and therefore gives him this cordial.
During these preparations God appeared to him in Midian, and encouraged him to return, by informing him that all the men who had sought his life, i.e., Pharaoh and the relatives of the Egyptian whom he had slain, were now dead.
‘Said’ cannot, consistently with Hebrew grammar, be interpreted to mean ‘ had said.’
Cambridge presses the grammatical point behind our fourth divergence: the BSB's pluperfect smooths a plain perfect.
20“So Moses took his wife and sons, put them on a donkey, and heade…”+

20So Moses took his wife and sons, put them on a donkey, and headed back to Egypt. And he took the staff of God in his hand.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

mō·šeh ’eṯ- way·yiq·qaḥ ’iš·tōw wə·’eṯ- bā·nāw way·yar·ki·ḇêm ‘al- ha·ḥă·mōr way·yā·šāḇ ’ar·ṣāh miṣ·rā·yim mō·šeh ’eṯ- way·yiq·qaḥ maṭ·ṭêh hā·’ĕ·lō·hîm bə·yā·ḏōw

Literal — word-for-word from the original

And-Moses took his-wife and his-sons and-he-made-them-ride upon the-donkey, and-he-turned-back toward the-land of-Egypt; and-Moses took the-staff of God in his-hand.

Where the English smooths the original

  • הַחֲמֹ֔ר ha·ḥămōr is "the donkey" — the article, not "a donkey." The definite "the ass" points to the one animal Moses owned; the BSB's indefinite "a donkey" loses the homely specificity Barnes and the Pulpit Commentary both flag.
  • וַיָּ֖שָׁב way·yāšāḇ is again "he turned back / returned" (šûwb) — "headed back" in the BSB. The leitwort sounds a fourth time; the journey is throughout a turning-back, not merely a setting-out.
  • מַטֵּ֥ה הָאֱלֹהִ֖ים maṭṭêh hā·’ĕlōhîm — "the staff of the God" (with the article on Elohim). What was Moses' shepherd's rod has become, by the miracle, the staff that belongs to God; the title is emphatic, and English "the staff of God" can flatten that transfer of ownership.
  • בָּנָ֗יו bānāw is plural — "his sons." Yet only one son has been named (Gershom, 2:22), and v. 25 circumcises one son; some witnesses read the singular. The plural the Berean keeps is itself contested in the textual tradition.
Word by word18 · parsed+
מֹשֶׁ֜הmō·šehSo MosesH4872
√ Môsheh — Mosheh, the Israelite lawgiverNounpropermasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
וַיִּקַּ֨חway·yiq·qaḥtookH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
אִשְׁתּ֣וֹ’iš·tōwhis wifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular constructthird person masculine singular
וְאֶת־wə·’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
בָּנָ֗יוbā·nāwand sonsH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וַיַּרְכִּבֵם֙way·yar·ki·ḇêmput themH7392
√ râkab — to ride (on an animal or in a vehicle)Conjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person masculine singularthird person masculine plural
way·yar·ki·ḇêm, Hiphil of rākab (H7392) — causative, "he caused them to ride." The leader walks; the household rides.
עַֽל־‘al-onH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
הַחֲמֹ֔רha·ḥă·mōra donkeyH2543
√ chămôwr — a male ass (from its dun red)ArticleNounmasculine singular
וַיָּ֖שָׁבway·yā·šāḇand headed backH7725
√ shûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yāšāḇšûwb once more. Keil notes Moses went on foot "with the staff of God in his hand," poor in appearance yet bearing the rod before which Pharaoh's pride would bow.
אַ֣רְצָה’ar·ṣāhvvvH776
√ ʼerets — the earth (at large, or partitively a land)Nounfeminine singularthird person feminine singular
מִצְרָ֑יִםmiṣ·rā·yimto EgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iNounproperfeminine singular
מֹשֶׁ֛הmō·šehAnd [he]H4872
√ Môsheh — Mosheh, the Israelite lawgiverNounpropermasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
וַיִּקַּ֥חway·yiq·qaḥtookH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
מַטֵּ֥הmaṭ·ṭêhthe staffH4294
√ maṭṭeh — a branch (as extending)Nounmasculine singular construct
maṭṭêh (H4294), "staff/branch" — the ordinary word for a shepherd's rod, here in construct with God.
הָאֱלֹהִ֖יםhā·’ĕ·lō·hîmof GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseArticleNounmasculine plural
hā·’ĕlōhîm — "the God," the rod consecrated to His service. The Geneva note: "the rod of God . . . by which he wrought the miracles."
בְּיָדֽוֹ׃bə·yā·ḏōwin his handH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcPreposition-bNounfeminine singular constructthird person masculine singular
bə·yāḏōw, "in his hand" — the hand that will stretch the rod over the sea. The instrument is mean; the power is not in it.
The Voices✦ public domain+
An ass - Literally, "the ass," which, according to Hebrew idiom, means that he set them upon asses. This is the first notice of other sons besides Gershom. The rod of God - The staff of Moses was consecrated by the miracle Exodus 4:2 and became "the rod of God."
Set them upon an ass . Literally, "the ass," i.e . the one ass that belonged to him. The word might best be translated " his ass." When Moses is said to have "set them upon" the animal, we need not understand "all of them." Probably Zipporah and her baby rode, while Gershom walked with his father.
Pulpit reads the definite article ("the ass" = "his ass") exactly as our divergence note flags, and infers from it that not all rode — a homely detail the indefinite "a donkey" erases.
Poor as his outward appearance might be, he had in his hand the staff before which the pride of Pharaoh and all his might would have to bow.
The birth of only one son has been hitherto mentioned ( Exodus 2:22 ); and Exodus 4:25 suggests strongly that only one son was with Moses at the time: Di. and others are therefore probably right in thinking that we should read his son , the plural being an alteration due to an editor or scribe
Cambridge documents the textual variant behind the contested plural בָּנָיו.
21“The LORD instructed Moses, “When you go back to Egypt, see that …”+

21The LORD instructed Moses, “When you go back to Egypt, see that you perform before Pharaoh all the wonders that I have put within your power. But I will harden his heart so that he will not let the people go.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

Yah·weh ’el- way·yō·mer mō·šeh bə·leḵ·tə·ḵā lā·šūḇ miṣ·ray·māh rə·’êh wa·‘ă·śî·ṯām lip̄·nê p̄ar·‘ōh kāl- ham·mō·p̄ə·ṯîm ’ă·šer- śam·tî ḇə·yā·ḏe·ḵā wa·’ă·nî ’ă·ḥaz·zêq ’eṯ- lib·bōw wə·lō hā·‘ām yə·šal·laḥ ’eṯ-

Literal — word-for-word from the original

And-YHWH said to Moses, "In-your-going to-return to-Egypt, see — all the-wonders that I-have-put in-your-hand, you-shall-do-them before Pharaoh; but-I — I-will-make-strong his-heart, and-he-will-not let-the-people go."

Where the English smooths the original

  • הַמֹּֽפְתִים ham·mōp̄ə·ṯîm (H4159) is not the "signs" of 3:20 but môphêth — a portent, an arresting phenomenon that calls for explanation. Cambridge insists it is "more than a wonder"; the BSB's "wonders" is the standard rendering but levels a distinct vocabulary.
  • אֲחַזֵּ֣ק ’ăḥazzêq is Piel of châzaq (H2388) — literally "I will make firm / make strong / fasten," not the English idiom "harden." Cambridge's margin reads "make strong"; the heart is made unmoving, not (in this verb) made brittle.
  • וַאֲנִי֙ wa·’ănî — "but I," the independent pronoun, emphatic and unnecessary grammatically. The Hebrew throws the whole weight onto the divine subject: I, even I, will make his heart strong. The BSB's "But I" keeps the contrast but mutes the stress.
  • רְאֵ֗ה rə·’êh is a bare imperative, "see!" — the same root rā’âh Moses used in v. 18 ("to see" if they live). "See that you perform" reads it as "take care"; the Hebrew is the eye-word turned into a charge.
Word by word24 · parsed+
יְהוָה֮Yah·wehThe LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
אֶל־’el-. . .H413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
וַיֹּ֣אמֶרway·yō·merinstructedH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
מֹשֶׁה֒mō·šehMosesH4872
√ Môsheh — Mosheh, the Israelite lawgiverNounpropermasculine singular
בְּלֶכְתְּךָ֙bə·leḵ·tə·ḵāWhen you goH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)Preposition-bVerbQalInfinitive constructsecond person masculine singular
לָשׁ֣וּבlā·šūḇbackH7725
√ shûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
מִצְרַ֔יְמָהmiṣ·ray·māhto EgyptH4714
√ Mitsrayim — Mitsrajim, iNounproperfeminine singularthird person feminine singular
רְאֵ֗הrə·’êhsee thatH7200
√ râʼâh — to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)VerbQalImperativemasculine singular
וַעֲשִׂיתָ֖םwa·‘ă·śî·ṯāmyou performH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine singularthird person masculine plural
לִפְנֵ֣יlip̄·nêbeforeH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Preposition-lNouncommon plural construct
פַרְעֹ֑הp̄ar·‘ōhPharaohH6547
√ Parʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsNounpropermasculine singular
כָּל־kāl-allH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
הַמֹּֽפְתִים֙ham·mō·p̄ə·ṯîmthe wondersH4159
√ môwphêth — a miracleArticleNounmasculine plural
môphêth — Keil: "any object . . . which surpasses expectation or the ordinary course of nature, and excites wonder." Frequently paired with ’ôth (sign).
אֲשֶׁר־’ă·šer-thatH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
שַׂ֣מְתִּיśam·tîI have putH7760
√ sûwm — to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)VerbQalPerfectfirst person common singular
בְיָדֶ֔ךָḇə·yā·ḏe·ḵāwithin your powerH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcPreposition-bNounfeminine singular constructsecond person masculine singular
וַאֲנִי֙wa·’ă·nîBut IH589
√ ʼănîy — IConjunctive wawPronounfirst person common singular
wa·’ănî — the emphatic "I." Cambridge: "the pron. is emphatic." The hardening is owned by God in the very grammar.
אֲחַזֵּ֣ק’ă·ḥaz·zêqwill hardenH2388
√ châzaq — to fasten uponVerbPielImperfectfirst person common singular
’ăḥazzêq, "I will make-strong his heart" — the first of the great hardening statements. Note the verb: not the qāšâh ("make hard," 7:3) nor kābêd ("make heavy," 10:1) but châzaq, "make firm." Scripture uses all three; ten times God hardens, ten times Pharaoh hardens himself.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
לִבּ֔וֹlib·bōwhis heartH3820
√ lêb — the heartNounmasculine singular constructthird person masculine singular
libbōw (H3820), "his heart" — in Hebrew the seat of will and thought, not mainly of feeling. To make the heart firm is to fix the will against yielding.
וְלֹ֥אwə·lōso that he will notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
הָעָֽם׃hā·‘āmlet the peopleH5971
√ ʻam — a people (as a congregated unit)ArticleNounmasculine singular
יְשַׁלַּ֖חyə·šal·laḥgoH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)VerbPielImperfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
The Voices✦ public domain+
But God doth not properly and positively make men’s hearts hard, but only privatively, either by denying to them, or withdrawing from them, that grace which alone can make men soft, and flexible, and pliable to the Divine will; as the sun hardens the clay by drawing out of it that moisture which made it soft
"The sun, by the force of its heat, moistens the wax and dries the clay, softening the one and hardening the other; and as this produces opposite effects by the same power, so, through the long-suffering of God, which reaches to all, some receive good and others evil, some are softened and others hardened." - (Theodoret, quaest. 12 in Ex.)
Keil quotes Theodoret (5th c.); the same sun-image surfaces independently in Poole — note the two converge.
We may suppose that, at first, Pharaoh’s nature was simply not impressed, and that then his heart is said to have “hardened itself,” or “remained hard;” that after a while, he began to be impressed; but by an effort of his will controlled himself, and determined that he would not yield: thus “hardening his own heart;” finally, that after he had done this twice
Mophethim , the word here used signifies something out of the ordinary course of nature, and corresponds to the Greek τέρατα and the Latin portenta . It is a different word from that used in Exodus 3:20 .
Pulpit confirms the lexical divergence: môphêth ("portent") is a different and stronger word than the ’ôth ("sign") of 3:20, answering to Greek τέρατα / Latin portenta.
22“Then tell Pharaoh that this is what the LORD says: ‘Israel is My…”+

22Then tell Pharaoh that this is what the LORD says: ‘Israel is My firstborn son,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’ā·mar·tā ’el- par·‘ōh kōh Yah·weh ’ā·mar yiś·rā·’êl ḇə·ḵō·rî bə·nî

Literal — word-for-word from the original

And-you-shall-say to Pharaoh, "Thus says YHWH: My-firstborn son is Israel."

Where the English smooths the original

  • כֹּ֚ה יְהוָ֔ה אָמַ֣ר kōh ’āmar YHWH — "thus says YHWH," the prophetic messenger-formula. Benson notes this is "the first time that preface is used by any man." The BSB's "this is what the LORD says" is accurate but obscures that a fixed prophetic idiom is born here.
  • בְכֹרִ֖י bə·ḵōrî (H1060), "my firstborn" — singular, possessive, and emphatically placed before "son." The Hebrew order is "my-firstborn, my-son, Israel," piling the titles; English "Israel is My firstborn son" reverses to subject-first and softens the appositional force.
  • בְּנִ֥י bənî, "my son" — said of a nation, not a man. Ellicott: "not a mere metaphor . . . but a reality." The kinship-word is used in the boldest covenantal sense, the relation "now first revealed."
Word by word9 · parsed+
וְאָמַרְתָּ֖wə·’ā·mar·tāThen tellH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine singular
אֶל־’el-. . .H413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
פַּרְעֹ֑הpar·‘ōhPharaoh [that]H6547
√ Parʻôh — Paroh, a general title of Egyptian kingsNounpropermasculine singular
כֹּ֚הkōhthis is whatH3541
√ kôh — properly, like this, iAdverb
kōh (H3541), "thus / like this" — the deictic head of the messenger-formula kōh ’āmar YHWH, the words "used so frequently by all the prophets" (Benson).
יְהוָ֔הYah·wehthe LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
אָמַ֣ר’ā·marsaysH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)VerbQalPerfectthird person masculine singular
יִשְׂרָאֵֽל׃yiś·rā·’êlIsraelH3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobNounpropermasculine singular
Yiśrā’êl — placed last, the predicate's surprise: of all nations, this one is the firstborn.
בְכֹרִ֖יḇə·ḵō·rîis My firstbornH1060
√ bᵉkôwr — firstbornNounmasculine singular constructfirst person common singular
bə·ḵōrî, "my firstborn." Keil: "In this title the calling of the heathen is implied. Israel was not to be Jehovah's only son, but simply the first-born." The firstborn implies brothers to follow.
בְּנִ֥יbə·nîsonH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine singular constructfirst person common singular
bənî, "my son" — the sonship is one of election and adoption (cf. Hosea 11:1), not of physical generation, as Keil at length argues.
The Voices✦ public domain+
Israel is my son. —Compare Hosea 11:1 . This tender relation, now first revealed, is not a mere metaphor, meaning “as dear to me as a son,” but a reality. The Israel of God enjoys the sonship of adoption by being taken into the True Son, and made one with Him ( Romans 8:14-17 ).
My firstborn - The expression would be perfectly intelligible to Pharaoh, whose official designation was "son of Ra." In numberless inscriptions the Pharaohs are styled "own sons" or "beloved sons" of the deity. It is here applied for the first time to Israel
Still Israel was not only a son, but the "first-born son" of Jehovah. In this title the calling of the heathen is implied. Israel was not to be Jehovah's only son, but simply the first-born, who was peculiarly dear to his Father, and had certain privileges above the rest.
23“and I told you to let My son go so that he may worship Me. But s…”+

23and I told you to let My son go so that he may worship Me. But since you have refused to let him go, behold, I will kill your firstborn son!’”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wā·’ō·mar ’ê·le·ḵā bə·nî šal·laḥ ’eṯ- wə·ya·‘aḇ·ḏê·nî wat·tə·mā·’ên lə·šal·lə·ḥōw hin·nêh ’ā·nō·ḵî hō·rêḡ ’eṯ- bə·ḵō·re·ḵā bin·ḵā

Literal — word-for-word from the original

"And-I-said to-you, 'Send-away my-son that-he-may-serve me'; but-you-refused to-send-him-away — behold, I am-slaying your-son, your-firstborn!"

Where the English smooths the original

  • וְיַֽעַבְדֵ֔נִי wə·ya·‘aḇḏênî is from ‘âbad (H5647) — "that he may serve / work for me." The BSB's "worship Me" is interpretively right (cultic service) but the bare verb is the servant-word: Israel is to leave Pharaoh's service for God's. Cambridge: "hold a religious service."
  • הֹרֵ֔ג hōrêḡ is a participle of hârag (H2026), "slaying" — present/durative, "I am killing," not the simple future "I will kill." With ’ānōkî and hinnêh before it, the Hebrew is vivid and immediate: behold, I am slaying.
  • שַׁלַּ֤ח šallaḥ (H7971) is the Piel imperative "send away / let go" — the same root sounded three times across vv. 21–23 (he-will-not send, send my son, refused to send). "Let go" is right but masks the drumbeat of the one verb.
  • אָנֹכִ֣י ’ānōkî — the long, emphatic "I" (distinct from the ’ănî of v. 21). God names Himself heavily as the one who will strike: not Moses, not a plague impersonally, but I myself.
Word by word14 · parsed+
וָאֹמַ֣רwā·’ō·marand I told youH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectfirst person common singular
אֵלֶ֗יךָ’ê·le·ḵā. . .H413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionsecond person masculine singular
בְּנִי֙bə·nîto let My sonH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine singular constructfirst person common singular
שַׁלַּ֤חšal·laḥgoH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)VerbPielImperativemasculine singular
šallaḥ — the leitwort of the plagues-demand, "let my people go." Here in miniature: "send my son."
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
וְיַֽעַבְדֵ֔נִיwə·ya·‘aḇ·ḏê·nîso that he may worship MeH5647
√ ʻâbad — to work (in any sense)Conjunctive wawVerbQalConjunctive imperfectthird person masculine singularfirst person common singular
‘âbad, "serve" — deliberately echoing the bondage: Israel serves Pharaoh (1:13–14) and must be freed to serve YHWH. Liberation is not from service but for true service.
וַתְּמָאֵ֖ןwat·tə·mā·’ênBut [since] you have refusedH3985
√ mâʼên — to refuseConjunctive wawVerbPielConsecutive imperfectsecond person masculine singular
לְשַׁלְּח֑וֹlə·šal·lə·ḥōwto let him goH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)Preposition-lVerbPielInfinitive constructthird person masculine singular
הִנֵּה֙hin·nêhbeholdH2009
√ hinnêh — lo!Interjection
אָנֹכִ֣י’ā·nō·ḵîIH595
√ ʼânôkîy — IPronounfirst person common singular
’ānōkî, the emphatic first-person pronoun — heavier than ’ănî; God owns the coming judgment in person.
הֹרֵ֔גhō·rêḡwill killH2026
√ hârag — to smite with deadly intentVerbQalParticiplemasculine singular
hōrêḡ, participle of hārag — "slaying." Poole: "saying is put for commanding." The threat is the tenth plague foretold (cf. 11:5; 12:29), reserved by Moses till every other word failed.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
בְּכֹרֶֽךָ׃bə·ḵō·re·ḵāyour firstbornH1060
√ bᵉkôwr — firstbornNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
bə·ḵōreḵā, "your firstborn" — the exact answering term to bə·ḵōrî in v. 22. Firstborn for firstborn: the measure Pharaoh deals to God's son returns on his own.
בִּנְךָ֖bin·ḵāsonH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
The Voices✦ public domain+
In case of refusal I will slay thy son, even thy first-born. As men deal with God's people, let them expect so to be dealt with.
I say unto thee; I command thee; for saying is put for commanding, Luke 4:3 9:54 ; and in 1 Chronicles 21:19 , compared with 2 Samuel 24:19 . I will slay thy son; by which plague, coming after the rest, thou wilt be enforced to do what I advise thee now to do upon cheaper terms.
that he may serve me ] i.e. hold a religious service (‘serve,’ as in Exodus 3:12 and frequently), viz. in the wilderness
24“Now at a lodging place along the way, the LORD met Moses and was…”+

24Now at a lodging place along the way, the LORD met Moses and was about to kill him.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

bam·mā·lō·wn ḇad·de·reḵ way·hî Yah·weh way·yip̄·gə·šê·hū way·ḇaq·qêš hă·mî·ṯōw

Literal — word-for-word from the original

And-it-came-to-pass on-the-way, at-the-lodging-place, that-YHWH met him and-sought to-put-him-to-death.

Where the English smooths the original

  • בַּמָּל֑וֹן bam·mālōwn (H4411) is not an "inn" in any modern sense but a mâlôwn — a night-lodging, a halting-place by the road. Ellicott: "Nothing more is meant by mâlon than a recognised resting-place." "Lodging place along the way" is good; older "inn" misleads.
  • וַיְבַקֵּ֖שׁ way·ḇaqqêš is "and he sought" (bāqash, H1245) — the very verb used in v. 19 of "the men who sought (məḇaqšîm) your life." Now it is YHWH who "seeks" to kill. The BSB's "was about to kill" smooths a startling reuse: the seeker of Moses' life is now God.
  • וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּ way·yip̄·gəšêhū from pâgash (H6298) — to "fall upon, encounter," by accident or violence. "Met Moses" sounds gentle; the verb is the abrupt, even hostile encounter the narrative requires.
  • הֲמִיתֽוֹ hă·mîṯōw is the Hiphil infinitive of mûwth (H4191) — "to cause-him-to-die," the causative of the same root behind mêṯū ("are dead") in v. 19. The men who would kill Moses are dead; now God Himself nearly deals death.
Word by word7 · parsed+
בַּמָּל֑וֹןbam·mā·lō·wnNow at a lodging placeH4411
√ mâlôwn — a lodgment, iPreposition-b, ArticleNounmasculine singular
mālōwn — the same lodging-word as Genesis 42:27 (Joseph's brothers open their sacks "at the lodging-place"). A rare term (8 occurrences); the resonance is verbal.
בַדֶּ֖רֶךְḇad·de·reḵalong the wayH1870
√ derek — a road (as trodden)Preposition-b, ArticleNouncommon singular
וַיְהִ֥יway·hîvvvH1961
√ hâyâh — to exist, iConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
יְהוָ֔הYah·wehthe LORDH3068
√ Yᵉhôvâh — Jehovah, Jewish national name of GodNounpropermasculine singular
YHWH — the covenant name is the subject of the attack. The LXX and Onkelos soften to "the angel of the LORD," but Ellicott judges "the existing Hebrew text is probably correct."
וַיִּפְגְּשֵׁ֣הוּway·yip̄·gə·šê·hūmet [Moses]H6298
√ pâgash — to come in contact with, whether by accident or violenceConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singularthird person masculine singular
way·yip̄·gəšêhū, "and he encountered him" — pâgash, the verb of sudden meeting; here a divine ambush.
וַיְבַקֵּ֖שׁway·ḇaq·qêšand was aboutH1245
√ bâqash — to search out (by any method, specifically in worship or prayer)Conjunctive wawVerbPielConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·ḇaqqêš, "and he sought" — the deliberate inversion of v. 19. The God who removed the men seeking Moses' life now seeks it Himself, to teach him obedience in his own house before he confronts Pharaoh.
הֲמִיתֽוֹ׃hă·mî·ṯōwto kill himH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHifilInfinitive constructthird person masculine singular
hă·mîṯōw, "to put him to death" — the threat is real, not feigned; what averts it is the blood of the covenant-sign, applied in the next verse.
The Voices✦ public domain+
Met him, and sought to kill him - Moses was attacked by a sudden and dangerous illness, which he knew was inflicted by God. The word "sought to kill" implies that the sickness, whatever might be its nature, was one which threatened death had it not been averted by a timely act.
When Moses was on the way, Jehovah met him at the resting-place (מלון, see Genesis 42:27 ), and sought to kill him. In what manner, is not stated: whether by a sudden seizure with some fatal disease, or, what is more probable, by some act proceeding directly from Himself, which threatened Moses with death.
Keil's own cross-reference (מלון, Genesis 42:27) is the lexical basis the Verifier confirms for our lodging-place thread.
inn—Hebrew, "a halting place for the night."
JFB renders the bare lexical sense of mâlôwn behind our divergence: a night-halt, not an "inn."
the Lord met him, and sought to kill him; not the uncircumcised son of Moses, as some think, but Moses himself, who had neglected the circumcision of his son
Gill fixes the disputed antecedent: the masculine suffix tracks Moses, not the boy — the same reading our notes follow through vv. 24–26.
A remarkable, and evidently antique narrative, noticeable also on account of the strongly anthropomorphic representation of Yahweh (‘met him,’ and ‘sought to kill him’
25“But Zipporah took a flint knife, cut off her son’s foreskin, and…”+

25But Zipporah took a flint knife, cut off her son’s foreskin, and touched it to Moses’ feet. “Surely you are a bridegroom of blood to me,” she said.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ṣip·pō·rāh wat·tiq·qaḥ ṣōr wat·tiḵ·rōṯ ’eṯ- bə·nāh ‘ā·rə·laṯ wat·tag·ga‘ lə·raḡ·lāw kî ’at·tāh ḥă·ṯan- dā·mîm lî wat·tō·mer

Literal — word-for-word from the original

And-Zipporah took a flint and-she-cut-off the-foreskin of-her-son and-she-made-it-touch his-feet, and-she-said, "Surely a bridegroom of bloods are you to-me."

Where the English smooths the original

  • צֹ֗ר ṣōr (H6864) is a "flint / sharp stone," not a "knife." A genuinely rare word (only twice in the OT). The BSB's "flint knife" rightly supplies what it is for; older versions said "sharp stone." The stone, not metal, ties the act to the archaic circumcision of Joshua 5.
  • לְרַגְלָ֑יו lə·raḡlāw — "to his feet," masculine singular suffix. Whose? Keil argues it must be Moses', not the boy's, since the suffix tracks Moses through vv. 24–26. The BSB names "Moses' feet"; the Hebrew only says "his," and the ambiguity is part of the passage's notorious obscurity.
  • חֲתַן־דָּמִ֛ים ḥăṯan-dāmîm is "bridegroom of bloods" — dāmîm is plural, and châthân is "bridegroom," not "husband." Note châthân shares the root châthan with "father-in-law" in v. 18. "Bridegroom of blood" loses both the plural "bloods" and the marriage-bond wordplay.
  • וַתַּגַּ֖ע wat·tagga‘ (H5060) is Hiphil — "she made (it) touch," caused contact. Cambridge: "to connect him with what she had done." The smoothed "touched it to" is right but the causative stresses a deliberate transfer of the sign to Moses.
Word by word15 · parsed+
צִפֹּרָ֜הṣip·pō·rāhBut ZipporahH6855
√ Tsippôrâh — Tsipporah, Moses' wifeNounproperfeminine singular
Ṣippōrāh (H6855), "Zipporah" — "bird." She, the Midianite, performs the Israelite covenant-rite her husband had neglected.
וַתִּקַּ֨חwat·tiq·qaḥtookH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person feminine singular
צֹ֗רṣōra flint knifeH6864
√ tsôr — a stone (as if pressed hard or to a point)Nounmasculine singular
ṣōr, "flint" — Barnes: "Not 'knife' . . . Zipporah used a piece of flint, in accordance with the usage of the patriarchs." The same stone-instrument reappears at Joshua 5:2–3 for the wilderness circumcision.
וַתִּכְרֹת֙wat·tiḵ·rōṯcut offH3772
√ kârath — to cut (off, down or asunder)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person feminine singular
wat·tiḵrōṯ, "and she cut" — kārath (H3772), the verb used idiomatically for "cutting" a covenant. The covenant is literally cut here in the child's flesh.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
בְּנָ֔הּbə·nāhher son’sH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine singular constructthird person feminine singular
עָרְלַ֣ת‘ā·rə·laṯforeskinH6190
√ ʻorlâh — the prepuceNounfeminine singular construct
וַתַּגַּ֖עwat·tag·ga‘and touched itH5060
√ nâgaʻ — properly, to touch, iConjunctive wawVerbHifilConsecutive imperfectthird person feminine singular
לְרַגְלָ֑יוlə·raḡ·lāwto [Moses’] feetH7272
√ regel — a foot (as used in walking)Preposition-lNounfeminine dual constructthird person masculine singular
כִּ֧יSurelyH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אַתָּ֖ה’at·tāhyou [are]H859
√ ʼattâh — thou and thee, or (plural) ye and youPronounsecond person masculine singular
חֲתַן־ḥă·ṯan-a bridegroomH2860
√ châthân — a relative by marriage (especially through the bride)Nounmasculine singular construct
ḥăṯan (H2860), "bridegroom" — from the same root as ḥōṯên, "father-in-law" (v. 18). The marriage-vocabulary frames a scene of blood and rescue: she re-weds Moses by the blood of her son.
דָּמִ֛יםdā·mîmof bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine plural
dāmîm (H1818), "bloods" — the intensive plural for shed blood, blood-guilt, blood that costs a life. "Of blood" flattens the ominous plural.
לִֽי׃to me
Prepositionfirst person common singular
וַתֹּ֕אמֶרwat·tō·mershe saidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
A bloody husband - Literally, "a husband of blood," or "bloods." The meaning is: The marriage bond between us is now sealed by blood. By performing the rite, Zipporah had recovered her husband; his life was purchased for her by the blood of her child.
At his feet. —Moses’ feet, undoubtedly. The action was petulant and reproachful. Zipporah regarded the bloody rites of her husband’s religion as cruel and barbarous, and cast the foreskin of her son at his feet, as though he were a Moloch requiring a bloody offering.
Ellicott reads the act as reproach; Keil and Barnes read it as redemptive re-betrothal — the unit holds the two readings side by side.
Zipporah calls Moses a blood-bridegroom, "because she had been compelled, as it were, to acquire and purchase him anew as a husband by shedding the blood of her son" (Glass).
Keil quotes the older expositor Glass; the redemptive-purchase reading is not Keil's invention.
and, according to the Jewish canons (b), a woman may circumcise; and having with her no instrument more proper to do it with, took a sharp stone, very probably a flint
Gill grounds both the flint (ṣōr, "sharp stone") and the propriety of a woman performing the rite — the very oddity of a Midianite wife circumcising the deliverer's son.
Joshua ordered the preparation of stone knives for the circumcision of those born in the wilderness ( Joshua 5:2 ); and the Jews seem to have used stone for circumcision for many ages
Pulpit supplies the in-corpus attribution for our flint thread's thematic arm: the stone-instrument ties this scene to the Gilgal circumcision of Joshua 5:2.
26“So the LORD let him alone. (When she said, “bridegroom of blood,…”+

26So the LORD let him alone. (When she said, “bridegroom of blood,” she was referring to the circumcision.)

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

way·yi·rep̄ mim·men·nū ’āz ’ā·mə·rāh ḥă·ṯan dā·mîm lam·mū·lōṯ

Literal — word-for-word from the original

And-he-let-go from-him. Then she-said, "A bridegroom of bloods" — with-reference-to the-circumcisions.

Where the English smooths the original

  • וַיִּ֖רֶף way·yirep̄ (H7503) is from râphâh — "to slacken, let drop, relax." Cambridge: "relaxed from him." "Let him alone" is fair, but the verb pictures a grip loosening, the lethal hold released the instant the blood is applied.
  • מִמֶּ֑נּוּ mim·mennū is "from him" — and the masculine suffix runs through the passage (vv. 24, 26) to Moses, anchoring that it was Moses God seized and Moses God released. The BSB supplies "the LORD let him alone"; the Hebrew is barer: "he slackened from him."
  • לַמּוּלֹֽת lam·mūlōṯ (H4139) is plural — "with regard to the circumcisions." The plural puzzles: Ellicott and the Pulpit Commentary take it of two circumcisions (Gershom earlier, Eliezer now); Keil takes it as a general plural for the rite. "The circumcision" (singular) in English resolves a deliberately open form.
Word by word7 · parsed+
וַיִּ֖רֶףway·yi·rep̄So [the LORD] let him aloneH7503
√ râphâh — to slacken (in many applications, literal or figurative)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singular
way·yirep̄, "and he let-go / slackened" — the answering verb to way·ḇaqqêš ("sought," v. 24). The seeking ceased the moment the sign was made.
מִמֶּ֑נּוּmim·men·nū. . .H4480
√ min — properly, a part ofPrepositionthird person masculine singular
אָ֚ז’āzWhenH227
√ ʼâz — at that time or placeAdverb
’āz (H227), "then / at that time" — marks the editorial gloss that follows: the narrator pauses to explain Zipporah's strange phrase.
אָֽמְרָ֔ה’ā·mə·rāhshe saidH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)VerbQalPerfectthird person feminine singular
חֲתַ֥ןḥă·ṯanbridegroomH2860
√ châthân — a relative by marriage (especially through the bride)Nounmasculine singular construct
ḥăṯan, "bridegroom" — repeated from v. 25, now quoted as the saying itself, lifted out for explanation.
דָּמִ֖יםdā·mîmof bloodH1818
√ dâm — blood (as that which when shed causes death) of man or an animalNounmasculine plural
לַמּוּלֹֽת׃פlam·mū·lōṯshe was referring to the circumcisionH4139
√ mûwlâh — circumcisionPreposition-l, ArticleNounfeminine plural
lam·mūlōṯ, "with reference to the circumcisions" — Keil: "The plural is used quite generally and indefinitely, as Zipporah referred not merely to this one instance, but to circumcision generally." The clause is the inspired commentary on her own dark words.
The Voices✦ public domain+
So he let him go. —God let Moses go, i.e., allowed him to recover—accepted Zipporah’s act as sufficient, albeit tardy, reparation, and spared the life of her husband.
Moses recovered; but the remembrance of this critical period in his life would stimulate the Hebrew legislator to enforce a faithful attention to the rite of circumcision when it was established as a divine ordinance in Israel, and made their peculiar distinction as a people.
The two circumcisions, of Gershom in Midian, and of Eliezer on the way to Egypt, are especially in the writer's mind.
Pulpit reads the plural lammûlōṯ ("circumcisions") concretely of two sons; Keil takes it as a general plural — the unit holds both readings of the contested form.
‘Blood-bridegroom’ was apparently a current expression: and the passage seems to attribute to Zipporah the new sense of it explained in the last note but one. It seems that in this narrative an archaic stage in the history of circumcision is referred to, which is not elsewhere mentioned in the OT.
Cambridge's reconstruction (circumcision as pre-marriage rite, ḥôthçn = circumciser) is a critical hypothesis, not the plain sense; weigh it as such.

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. The leave and the turning back — 18–20

The unit is governed by one Hebrew verb: šûwb, "to turn back" (H7725). It sounds in v. 18 (Moses "turned back" to Jethro; "let me return"), in God's doubled command of v. 19 ("Go, return"), and again as Moses "turned back toward the land of Egypt" in v. 20. The forty-year flight is reversed by a single root. Benson (1810s) reads Moses' request to Jethro as a model of tact and reticence — "he thought fit to conceal from him the errand upon which God sent him, lest he should endeavour to hinder or discourage him." Ellicott (1878) supplies the social mechanics: "Moses was probably adopted into the tribe . . . the tribal tie was close, and would make the asking of permission . . . the proper, if not even the necessary, course." When Moses calls Israel "my brothers" (’aḥay), Cambridge notes the term "include[s] nephews" — kindred, not literal brothers. Over the household rides on "the donkey" (the article, per Barnes), and Moses walks bearing "the staff of God," which Keil calls "the staff before which the pride of Pharaoh and all his might would have to bow."

ii. The hardening and the firstborn — 21–23

God forewarns Moses that the môphəṯîm — "portents," a sharper word than the "signs" of 3:20, as Cambridge and Keil insist — will not move Pharaoh, "but I (emphatic wa·’ănî) will make-strong his heart." The verb is châzaq, "make firm," the first of three hardening-words Scripture will use. The expositors will not let it collapse into fatalism. Poole (1685): "God doth not properly and positively make men's hearts hard, but only privatively . . . as the sun hardens the clay by drawing out of it that moisture which made it soft." Keil quotes the same image from Theodoret (5th c.) — "the sun . . . moistens the wax and dries the clay" — so that the figure is patristic, not modern apologetic; God produces hardness "not only permissive but effective," yet only upon a will that has first hardened itself. Then comes the revelation that grounds the whole Exodus: "My firstborn son is Israel." Ellicott calls the relation "not a mere metaphor . . . but a reality"; Keil sees in "firstborn" the implied "calling of the heathen" — there will be other sons. The justice is symmetrical: firstborn for firstborn (bə·ḵōrî in v. 22 answered by bə·ḵōreḵā in v. 23), as Henry sums it — "As men deal with God's people, let them expect so to be dealt with."

iii. The bridegroom of blood — 24–26

The hinge is brutal and abrupt: "YHWH met him and sought to put him to death." The verb bāqash ("sought") is the same that named "the men who sought your life" in v. 19 — now the seeker is God Himself. Cambridge flags the "strongly anthropomorphic representation of Yahweh"; Barnes reads a "sudden and dangerous illness . . . averted by a timely act." That act is Zipporah's. She takes a ṣōr — a flint, a word so rare it occurs only twice (the Verifier ties it to Ezekiel 3:9) — and circumcises her son, the stone-instrument linking the scene to the wilderness circumcision of Joshua 5. Then "a bridegroom of bloods" (plural dāmîm; ḥăṯan, "bridegroom," sharing its root with "father-in-law" in v. 18). Two readings stand unreconciled: Ellicott hears reproach — she "cast the foreskin of her son at his feet, as though he were a Moloch requiring a bloody offering"; Keil, quoting Glass, hears redemption — "she had been compelled . . . to acquire and purchase him anew as a husband by shedding the blood of her son." The narrator's own gloss closes the unit: "with reference to the circumcisions" (lam·mūlōṯ, plural). JFB draws the law forward: the memory "would stimulate the Hebrew legislator to enforce a faithful attention to the rite of circumcision." The man who will demand that Pharaoh release God's firstborn son must first let his own son be marked with covenant blood — or die.

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

Read under Sola Scriptura, with no authority but to be tested: the unit is built on a deliberate inversion the Hebrew makes audible. In v. 19 "the men who sought (bāqash) your life" are dead; in v. 24 it is "YHWH" who "sought (bāqash) to put him to death." The danger Moses feared from Egypt was real but already disarmed; the danger he had not reckoned came from the LORD who sent him — and it came not over the mission but over the household. Between these two seekings stands the announcement of v. 22–23: God's firstborn son, and the firstborn who must die if the son is not released. The night-attack of v. 24 then reads as the same logic turned inward on the messenger. Moses goes to demand that Pharaoh free God's circumcised son; his own son is uncircumcised, outside the blood-sign of the covenant. The deliverer cannot carry a charge he himself has broken. So the death that v. 23 threatens upon Pharaoh's house is, for one night, suspended over Moses' house — and averted by exactly what the covenant requires: blood, applied. Zipporah's flint anticipates in a tent what the doorposts will do in Egypt (12:13). The firstborn lives because blood was shed. This is the gospel-shape pressed into the narrative before a single plague falls: where the blood of the covenant is applied, the destroyer slackens his grip (way·yirep̄). I hold this reading as illumination, not as a claim the text states outright; the passage guards its obscurity, and so should we.

The deliverer of the firstborn must first let his own son be sealed in blood — or the One who sends him will not pass over.

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

The lodging-place where God draws near — Exodus 4:24 ↔ Genesis 42:27 verbal / quotation — confirmed

The rare word mâlôwn (H4411, "lodging-place," only 8 occurrences) ties Moses' deadly night-halt to the lodging-place where Joseph's brothers, opening their sacks, first feel the unseen hand of God upon their journey home. Keil himself cross-references Genesis 42:27 at this verse. In both, the mālôwn is where the journey is interrupted by something larger than the travelers reckoned.

Exodus 4:24 · Genesis 42:27

basis: shared rare lexeme H4411 mâlôwn (lodging-place), freq 8 in the OT — Verifier-confirmed; Keil cites Gen 42:27 at this verse

The flint and the second circumcision — Exodus 4:25 ↔ Ezekiel 3:9 / Joshua 5:2–3 verbal / quotation — confirmed

Zipporah cuts with a ṣōr (H6864, "flint"), a word that occurs only twice in the Hebrew Bible — here and in Ezekiel 3:9, where God makes the prophet's brow "harder than flint." The Verifier confirms this is the entire shared lexical footprint (freq 2), so the verbal arm of the thread is the rare-word link to Ezekiel alone. The act itself — circumcision with a stone, not metal — points forward to Joshua 5:2–3, where Israel is re-circumcised at Gilgal with "flint knives." That second arm is thematic, not lexical (the Verifier finds no shared original-language word between Exodus 4:25 and Joshua 5:2), but it is argued in-corpus: the Pulpit Commentary explicitly cross-references Joshua 5:2 here, and Gill names the flint. The stone marks an archaic, covenant-original rite.

Exodus 4:25 · Ezekiel 3:9 · Joshua 5:2

basis: Verifier-confirmed shared rare lexeme H6864 tsôr (flint), freq 2 in the OT (Ex 4:25; Ezek 3:9) — the verbal link is to Ezekiel only. The Joshua 5 arm has NO shared lexeme (Verifier returns none for Ex 4:25 ↔ Josh 5:2); it is thematic (stone-circumcision), argued by the Pulpit Commentary and Gill, not lexical

Jethro, Zipporah, and the household restored — Exodus 4:18 ↔ Exodus 18:2 verbal / quotation — confirmed

The episode opens with Moses' father-in-law (ḥōṯên, root châthan H2859), Jethro (Yithrôw H3503); it closes with the marriage-bond strained at the lodging-place and with Zipporah (Ṣippōrâh H6855) named in v. 25. Exodus 18:2 gathers all three together again — Jethro brings Zipporah and the sons back to Moses at Sinai, the household reunited after the parting our commentators infer here (Ellicott reads 18:2 back into 4:26: Jethro "afterwards receives them back, and protects them"). On the cited pair (4:18 ↔ 18:2) the Verifier confirms the shared low-frequency terms Yithrôw and châthan; the proper name Tsippôrâh is a unit-level link (it stands in v. 25, not v. 18, and recurs at 18:2), which is why it is listed as a unit resonance, not as part of the verse-pair basis.

Exodus 4:18 · Exodus 4:25 · Exodus 18:2

basis: Verifier on Exodus 4:18 ↔ Exodus 18:2 returns shared H3503 Yithrôw (freq 9) and H2859 châthan (freq 32) — both low-frequency. H6855 Tsippôrâh (freq 3) is shared at unit level (Ex 4:25 ↔ 18:2), not on the 4:18 verse-pair; noted as resonance, not claimed in the pair basis

Firstborn for firstborn — Exodus 4:22–23 ↔ Exodus 12:29 structural / thematic — confirmed

"Israel is my firstborn son" (v. 22) and the threat "I will slay your firstborn" (v. 23) are answered in fact at 12:29, when "the LORD struck down all the firstborn in the land of Egypt." The link rests on bᵉkôwr (H1060, "firstborn"), shared across the verses. Because that lexeme is common (freq 100), this is a structural/thematic pattern — firstborn measured against firstborn — not a quotation; the motif, not a rare word, carries it.

Exodus 4:23 · Exodus 12:29

basis: shared lexeme H1060 bᵉkôwr (firstborn), freq 100 — common, so the link is the firstborn-for-firstborn motif, not a verbal quotation; tier downgraded accordingly

Those who "sought your life" — the death-plot idiom — Exodus 4:19 ↔ 1 Samuel 22:23 / 1 Kings 19:10 structural / thematic — confirmed

"All the men who sought (bāqash) your life (nephesh)" in v. 19 is not loose narration but a fixed Hebrew idiom for a death-plot, bāqash nephesh, "to seek the soul." The Verifier confirms the collocation is shared with David's words to Abiathar — "he that seeketh my life seeketh thy life" (1 Samuel 22:23) — and with Elijah at Horeb — "they seek my life, to take it away" (1 Kings 19:10). The individual words are common (H1245 freq 215, H5315 freq 683), so this is not a rare-word quotation; the link is the recurring idiomatic pattern of the hunted servant of God whose life is sought. The unit's own irony turns on it: the men who "sought" Moses' life are dead (v. 19), and then YHWH Himself "seeks" (v. 24) to kill him.

Exodus 4:19 · 1 Samuel 22:23 · 1 Kings 19:10

basis: Verifier-confirmed shared collocation H1245 bâqash + H5315 nephesh (the idiom "seek the life"); both lexemes are common, so the basis is the recurring death-plot idiom/motif, not a verbal quotation — tiered structural accordingly

Israel God's firstborn son → the Son called out of Egypt — Exodus 4:22 ↔ Hosea 11:1 / Matthew 2:15 typological

Hosea 11:1 ("out of Egypt I called my son") gathers up the sonship first declared here, and Matthew 2:15 reads it of Christ. This is a cross-Testament figure (Greek↔Hebrew at Matthew's end) and so cannot rest on a shared Strong's number; it is typological. Ellicott already makes the move — Israel's sonship is real "by being taken into the True Son." The reading is ancient and widely held (Matthew himself), but the Exodus→Hosea step is verbal-thematic within Hebrew (sonship language), while the Hosea→Matthew step is the apostolic citation, which is why the badge is structural/typological rather than "verbal."

Exodus 4:22 · Hosea 11:1 · Matthew 2:15

basis: cross-Testament (Greek↔Hebrew) — no shared Strong's possible by rule; figural sonship link, attested by Matthew 2:15's citation of Hosea 11:1 and by Ellicott. Ancient/widely-held, not novel

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

The firstborn Son delivered, the firstborn son redeemed ancient/widely-held

God names Israel "my firstborn son" (v. 22) and stakes the Exodus on His refusal to relinquish that son. The New Testament names Christ "the firstborn among many brothers" (Romans 8:29) and "the firstborn of all creation" (Colossians 1:15). What Israel is corporately and by adoption — God's firstborn — Christ is properly and by nature; Israel's sonship, as Ellicott says, is enjoyed "by being taken into the True Son." The pattern set here, that God will not abandon His firstborn to bondage, finds its term in the Son God does not spare (Romans 8:32) precisely so that the many sons may be brought to glory.

Exodus 4:22 · Romans 8:29 · Colossians 1:15

The bridegroom of blood and the blood of the covenant novel

Zipporah's cry, "a bridegroom of bloods," hangs over a scene where a son's shed blood turns away a death that hung over the household — and God "let him go" (way·yirep̄). Keil, citing Glass, reads it as a purchasing of the husband "anew" by blood. The figure runs forward: the blood on the doorposts (12:13) by which the destroyer passes over, and the blood of the new covenant by which the Bridegroom (Matthew 9:15; cf. the marriage-root châthân here) purchases His bride — "the church of God, which He purchased with His own blood" (Acts 20:28). This Christ-reading of Zipporah's act is a figural extension, less universally drawn by the Fathers than the firstborn-Son link, and is offered as such.

Exodus 4:25 · Exodus 12:13 · Acts 20:28

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

This unit is unusually contested at the level of both text and history, and the honest course is to say so. (1) The plural "sons" (v. 20, בָּנָיו). Only one son has been named (2:22), and v. 25 circumcises one son; Cambridge documents a textual tradition reading the singular "his son." The Berean keeps the plural — we follow it but flag the variant. (2) The source-critical claim (vv. 19, 21–23). Cambridge and Keil debate whether v. 19 is by "a different narrator" (J) from v. 18, and whether vv. 22–23 originally stood before the tenth plague. These are documentary-hypothesis reconstructions, not the plain text; we report them as the scholars' arguments, not as fact, and they do not touch the canonical reading. (3) The night-attack (v. 24). The Hebrew says "YHWH"; the LXX, Onkelos, and Arabic read "the angel of the LORD." Ellicott judges the Hebrew text "probably correct"; we render YHWH and note the softening. (4) "At his feet" (v. 25). The suffix is simply "his"; whether it means Moses or the boy is genuinely undetermined by grammar alone. Keil argues for Moses on contextual grounds; the BSB prints "Moses' feet"; the ambiguity is the text's own. (5) The Hosea/Matthew thread is cross-Testament and therefore cannot use a shared Strong's number; it is tiered typological, not verbal, by rule. (6) The Christ-readings divide by attestation: the firstborn-Son link is ancient and widely held; the bridegroom-of-blood/atonement link is a figural extension we mark novel. (7) Thread bases checked against the Verifier. The flint thread carries a confirmed verbal link to Ezekiel 3:9 (rare H6864 ṣōr, freq 2) but its Joshua 5 arm has no shared lexeme and is tiered thematic, argued from the commentators. The Jethro/Zipporah thread's pair basis (4:18 ↔ 18:2) is the Verifier's H3503 Yithrôw + H2859 châthan; the name Tsippôrâh (H6855) is shared at unit level (it stands in v. 25, not v. 18) and is listed as resonance, not folded into the pair basis. The new "sought your life" thread rests on the bāqash + nephesh collocation, whose component words are common — so it is tiered structural (idiom/motif), not verbal. Weigh all ⚙ layers; they carry no authority of their own.

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)