The Fallible · Synthetic · Study Bible

Exodus21:12–36

Personal Injury Laws

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Exodus 21:12–36 — Personal Injury Laws. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

12“Whoever strikes and kills a man must surely be put to death.”+

12Whoever strikes and kills a man must surely be put to death.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

mak·kêh wā·mêṯ ’îš mō·wṯ yū·māṯ

Literal — word-for-word from the original

One-striking a-man so-that-he-die — dying he-shall-be-made-to-die.

Where the English smooths the original

  • מַכֵּ֥ה BSB "Whoever strikes and kills" renders a single Hebrew participle, makkêh (H5221, nâkâh, "to strike"). It is an open-ended one-who-strikes — the whole protasis of the law hangs on one word, with the deadly result (wā-mêṯ, "and he dies") attached by a bare waw.
  • מ֥וֹת The English "must surely be put to death" flattens an emphatic Hebrew construction: the infinitive absolute môwṯ stacked before the finite verb yûmāṯ (both H4191) — "dying he shall be made to die." The doubling is the idiom of an unconditional sentence; Poole notes no "pardon" or "ransom" may interrupt it (Numbers 35:31).
  • יוּמָֽת yûmāṯ is Hofal (causative passive) — "he shall be caused to be put to death," not merely "shall die." The grammar already implies a human executor acting under sentence; the smoothed English "be put to death" hides the agency the Hofal demands.
Word by word5 · parsed+
מַכֵּ֥הmak·kêhWhoever strikesH5221
√ nâkâh — to strike (lightly or severely, literally or figuratively)VerbHifilParticiplemasculine singular construct
makkêh (H5221), Hifil participle, "one striking." Benson and Poole both read it of striking "knowingly and wilfully, as appears from the next verse" — the participle is qualified by what follows, not absolute.
וָמֵ֖תwā·mêṯand killsH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
wā-mêṯ (H4191), "and he dies" — the result-clause. The law turns on death actually following the blow; Ellicott distinguishes "homicide of the first degree, i.e., murder" from manslaughter handled in v. 13.
אִ֛ישׁ’îša manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
מ֥וֹתmō·wṯmust surely be put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalInfinitive absolute
môwṯ (H4191), infinitive absolute, intensifying the verb that follows — the signature formula of a capital statute, repeated for parents (v. 15), cursers (v. 17), and kidnappers (v. 16).
יוּמָֽת׃yū·māṯ. . .H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHofalImperfectthird person masculine singular
yûmāṯ (H4191), Hofal imperfect, "shall be put to death" — the standard apodosis of the death-penalty laws. Cambridge notes execution fell, in the earliest period, to the gôʼêl, the "avenger of blood," not yet to the State.
The Voices✦ public domain+
The death penalty for murder had already received Divine sanction in the injunctions given to Noah ( Genesis 9:6 ).
God, who by his providence gives and maintains life, by his law protects it. A wilful murderer shall be taken even from God's altar.
The principle of retribution, jus talionis, which is the only one that embodies the idea of justice, lies at the foundation of these threats.
The execution of this penalty was the duty not, as in communities in which a more advanced stage of civilization has been reached, of the State, but of the ‘Avenger of blood,’ i.e. of the nearest kinsman of the murdered man
Cambridge locates the earliest executor of this sentence in the gôʼêl, the kinsman-redeemer-avenger, not yet the State — the same office that lies behind the cities of refuge (v. 13) and, redemptively, behind the kinsman-redeemer theme fulfilled in Christ.
13“If, however, he did not lie in wait, but God allowed it to happe…”+

13If, however, he did not lie in wait, but God allowed it to happen, then I will appoint for you a place where he may flee.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wa·’ă·šer lō ṣā·ḏāh wə·hā·’ĕ·lō·hîm ’in·nāh lə·yā·ḏōw wə·śam·tî lə·ḵā mā·qō·wm ’ă·šer yā·nūs šām·māh

Literal — word-for-word from the original

And-who did-not lie-in-wait, and-the-God caused-it-to-meet to-his-hand — then-I-will-appoint for-you a-place where he-may-flee there.

Where the English smooths the original

  • צָדָ֔ה BSB "lie in wait" renders ṣāḏāh (H6658), a genuinely rare verb (only three verses). Its root sense is to hunt / chase — premeditation pictured as stalking prey. The English idiom captures the ambush but loses the predatory hunt-image underneath.
  • אִנָּ֣ה BSB "God allowed it to happen" softens ʼinnāh (H579) into permission. Cambridge insists the verb "in the Heb. a rare word" means properly "bring opportunely" — God actively brought it to his hand. The smoothing into "allowed" tilts a strong word toward bare permission.
  • וְשַׂמְתִּ֤י The verb shifts to first-person divine speech — "then I will appoint" (wᵉśamtî, H7760). God Himself is the one provisioning refuge; the casuistic third-person law breaks for a moment into the voice of the Lawgiver.
Word by word12 · parsed+
וַאֲשֶׁר֙wa·’ă·šerIf, howeverH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatConjunctive wawPronounrelative
לֹ֣אhe did notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
צָדָ֔הṣā·ḏāhlie in waitH6658
√ tsâdâh — to chaseVerbQalPerfectthird person masculine singular
ṣāḏāh (H6658), Qal perfect, "did not lie in wait" — the hinge between murder and manslaughter. The same rare root recurs in Zephaniah 3:6 and 1 Samuel 24:11 (see threads).
וְהָאֱלֹהִ֖יםwə·hā·’ĕ·lō·hîmbut GodH430
√ ʼĕlôhîym — gods in the ordinary senseConjunctive waw, ArticleNounmasculine plural
wᵉhā-ʼĕlōhîm (H430), "but God" — definite, "the God." Geneva: "Though a man be killed unawares, yet it is God's providence that it should so be."
אִנָּ֣ה’in·nāhallowed it to happenH579
√ ʼânâh — to approachVerbPielPerfectthird person masculine singular
ʼinnāh (H579), Piel, "brought to hand" — providence, not chance. Poole guards the doctrine carefully: "God, and not man… God delivered Christ into the hands of Judas and the Jews" — the same providential category that does not erase human guilt.
לְיָד֑וֹlə·yā·ḏōw. . .H3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcPreposition-lNounfeminine singular constructthird person masculine singular
וְשַׂמְתִּ֤יwə·śam·tîthen I will appointH7760
√ sûwm — to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectfirst person common singular
לְךָ֙lə·ḵāfor you
Prepositionsecond person masculine singular
מָק֔וֹםmā·qō·wma placeH4725
√ mâqôwm — properly, a standing, iNounmasculine singular
אֲשֶׁ֥ר’ă·šerwhereH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יָנ֖וּסyā·nūshe may fleeH5127
√ nûwç — to flit, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
yānûs (H5127, nûwç), "he may flee" — the verb of the cities of refuge; the basis of the structural link to Numbers 35:11 (see threads).
שָֽׁמָּה׃סšām·māh. . .H8033
√ shâm — there (transferring to time) thenAdverbthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
deliver ] in the Heb. a rare word, meaning properly, as Arabic shews, bring opportunely
Cambridge documents the rare verb the BSB renders "allowed to happen" — its root force is to bring opportunely, not merely to permit.
God, and not man, God without the man’s contrivance or design; for otherwise, in a general sense and way, God delivered Christ into the hands of Judas and the Jews
Though a man be killed unawares, yet it is God's providence that it should so be.
God' s providence does in fact bring about the meetings which men call accidental. I will appoint thee a place . When we first hear of the actual appointment, the number of the places was six - three on either side of Jordan.
The Pulpit Commentary names the institution this verse seeds: the six cities of refuge (Numbers 35; Deuteronomy 19; Joshua 20) — the structural thread tracked below.
14“But if a man schemes and acts willfully against his neighbor to …”+

14But if a man schemes and acts willfully against his neighbor to kill him, you must take him away from My altar to be put to death.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵî- ’îš ḇə·‘ā·rə·māh yā·ziḏ ‘al- rê·‘ê·hū lə·hā·rə·ḡōw tiq·qā·ḥen·nū mê·‘im miz·bə·ḥî lā·mūṯ

Literal — word-for-word from the original

And-if a-man acts-with-cunning against his-neighbor to-kill-him with-guile — from-with My-altar you-shall-take-him to-die.

Where the English smooths the original

  • בְעָרְמָ֑ה BSB "schemes" renders bᵉʻormāh (H6195), "in/with cunning" — the same noun used of the serpent's subtlety in Genesis 3:1. With yāziḏ ("acts presumptuously," H2102, the root of boiling/pride) it paints calculated, seething malice, not a sudden act.
  • מִזְבְּחִ֔י "My altar" (mizbᵉḥî, H4196, first-person suffix) is the load-bearing word: even God's own altar gives the murderer no asylum. Benson: "God so abhors murder that he will rather venture the pollution of his own altar than the escape of the murderer."
  • לְהָרְג֣וֹ "to kill him" is lᵉhorgôw (H2026, hârag) — a different, stronger verb than the nâkâh ("strike") of v. 12: hârag is "to smite with deadly intent." The verb choice itself encodes the premeditation the law is punishing.
Word by word11 · parsed+
וְכִֽי־wə·ḵî-But ifH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אִ֛ישׁ’îša manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
בְעָרְמָ֑הḇə·‘ā·rə·māhschemesH6195
√ ʻormâh — trickeryPreposition-bNounfeminine singular
יָזִ֥דyā·ziḏand acts willfullyH2102
√ zûwd — to seetheVerbHifilImperfectthird person masculine singular
yāziḏ (H2102), Hifil, "acts willfully/presumptuously" — root zûwd, "to seethe, boil over" (cf. Jacob's stew, Gen 25:29). Insolent, deliberate evil.
עַל־‘al-againstH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
רֵעֵ֖הוּrê·‘ê·hūhis neighborH7453
√ rêaʻ — an associate (more or less close)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
לְהָרְג֣וֹlə·hā·rə·ḡōwto kill himH2026
√ hârag — to smite with deadly intentPreposition-lVerbQalInfinitive constructthird person masculine singular
lᵉhorgôw (H2026, hârag), "to kill him" — murderous intent; the verb of Cain's killing of Abel (Gen 4:8) and the same root that links to 1 Samuel 24:11 (see threads).
תִּקָּחֶ֖נּוּtiq·qā·ḥen·nūyou must take himH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectsecond person masculine singularthird person masculine singular
מֵעִ֣םmê·‘imaway fromH5973
√ ʻim — adverb or preposition, with (iPreposition-m
מִזְבְּחִ֔יmiz·bə·ḥîMy altarH4196
√ mizbêach — an altarNounmasculine singular constructfirst person common singular
mizbᵉḥî (H4196), "My altar" — Ellicott notes the ancient near-universal scruple against killing a suppliant at sanctuary (Herod., Thucyd., Plut.); "The Mosaic Law regarded this scruple as a superstition, and refused to sanction it." Cf. Joab, 1 Kings 2:28-34.
לָמֽוּת׃סlā·mūṯto be put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
The Voices✦ public domain+
God so abhors murder that he will rather venture the pollution of his own altar than the escape of the murderer.
The Mosaic Law regarded this scruple as a superstition, and refused to sanction it.
There was no place of safety for the guilty murderer, not even the altar of Yahweh. Thus all superstitious notions connected with the right of sanctuary were excluded.
15“Whoever strikes his father or mother must surely be put to death…”+

15Whoever strikes his father or mother must surely be put to death.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ū·mak·kêh ’ā·ḇîw wə·’im·mōw mō·wṯ yū·māṯ

Literal — word-for-word from the original

And-one-striking his-father and-his-mother — dying he-shall-be-made-to-die.

Where the English smooths the original

  • וּמַכֵּ֥ה The very participle of v. 12 returns — ûmakkêh (H5221, "and one striking") — now with father and mother as object. The repetition is deliberate: striking a parent is set verbally on a par with homicide, though (says Keil) the absence of "and he dies" shows the blow need not be fatal.
  • וְאִמּ֖וֹ BSB "or mother" renders wᵉ-ʼimmôw (H517) joined by "and," not "or." Cambridge: "Notice that the mother is placed on an equality with the father" — a standing rare among ancient codes, where (e.g. Hammurabi §195) only the father is named.
  • מ֥וֹת The same emphatic môwṯ yûmāṯ formula as v. 12 — the doubled infinitive marks this, too, as a capital statute, binding the parent-blow to the death-penalty class.
Word by word5 · parsed+
וּמַכֵּ֥הū·mak·kêhWhoever strikesH5221
√ nâkâh — to strike (lightly or severely, literally or figuratively)Conjunctive wawVerbHifilParticiplemasculine singular construct
ûmakkêh (H5221), "and one striking" — The Pulpit Commentary stresses this is "simply to strike — to offer the indignity of a blow — not to kill," yet still capital, which "strongly emphasises the dignity and authority of parents."
אָבִ֛יו’ā·ḇîwhis fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person masculine singular
ʼāḇîw (H1), "his father"; the honor-commandment of Exodus 20:12 stands behind the penalty.
וְאִמּ֖וֹwə·’im·mōwor motherH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Conjunctive wawNounfeminine singular constructthird person masculine singular
wᵉ-ʼimmôw (H517), "and his mother" — the mother's equal standing. Ellicott: "The parent is viewed as God's representative."
מ֥וֹתmō·wṯmust surely be put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalInfinitive absolute
יוּמָֽת׃yū·māṯ. . .H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHofalImperfectthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
The parent is viewed as God’s representative, and to smite him is to offer God an insult in his person.
The severity of the law is very remarkable, and strongly emphasises the dignity and authority of parents.
children were not to be put to death for the first offence of this kind, but if, after repeated admonitions from their parents, they still persisted in their undutiful carriage
Benson balances the severity with Deuteronomy 21:18 — the penalty followed only persistent, incorrigible rebellion, not a single offence.
16“Whoever kidnaps another man must be put to death, whether he sel…”+

16Whoever kidnaps another man must be put to death, whether he sells him or the man is found in his possession.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḡō·nêḇ ’îš mō·wṯ yū·māṯ ū·mə·ḵā·rōw wə·nim·ṣā ḇə·yā·ḏōw

Literal — word-for-word from the original

And-one-stealing a-man — and-he-sells-him, or he-is-found in-his-hand — dying he-shall-be-made-to-die.

Where the English smooths the original

  • וְגֹנֵ֨ב BSB "Whoever kidnaps" renders wᵉ-ḡōnêḇ (H1589, gânab, "to steal/thieve") — the ordinary verb for theft, here applied to a person. The horror of the crime is in the noun, not the verb: to thieve a man. Keil: "a sin against the dignity of man, and a violation of the image of God."
  • וּמְכָר֛וֹ "whether he sells him" and "or… found in his possession" render the Hebrew waw…waw construction (ûmᵉḵārôw … wᵉ-nimṣā). Keil argues this is an alternative ("sold him, or still found in his hand"), against the reading "sold him so that he is found in his hand," which "get[s] no intelligent sense."
  • בְיָד֖וֹ "in his possession" is literally bᵉyāḏôw (H3027) — "in his hand." The same noun yâd recurs across this unit (the slayer's hand, v. 13; the dying servant "under his hand," v. 20). Possession of a stolen man is figured as a hand still closed upon him.
Word by word7 · parsed+
וְגֹנֵ֨בwə·ḡō·nêḇWhoever kidnapsH1589
√ gânab — to thieve (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalParticiplemasculine singular
wᵉ-ḡōnêḇ (H1589), participle, "one stealing." Benson: "It appears from 1 Timothy 1:9-10, that this law was not meant to be of a merely temporary nature, but of standing force" — the NT lists andrapodistais ("men-stealers") among the lawless.
אִ֧ישׁ’îšanother manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
מ֥וֹתmō·wṯmust be put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalInfinitive absolute
יוּמָֽת׃סyū·māṯ. . .H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHofalImperfectthird person masculine singular
וּמְכָר֛וֹū·mə·ḵā·rōwwhether he sells himH4376
√ mâkar — to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singularthird person masculine singular
ûmᵉḵārôw (H4376, mâkar, "to sell") — the same verb that returns in v. 35 ("they must sell the live ox"); here applied to trafficking a person.
וְנִמְצָ֥אwə·nim·ṣāor the man is foundH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iConjunctive wawVerbNifalConjunctive perfectthird person masculine singular
wᵉ-nimṣā (H4672, mâtsâʼ, Nifal), "or is found" — i.e., not yet sold but still held captive; the crime is complete at the seizure, not the sale.
בְיָד֖וֹḇə·yā·ḏōwin his possessionH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcPreposition-bNounfeminine singular constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
It appears from 1 Timothy 1:9-10 , that this law was not meant to be of a merely temporary nature, but of standing force.
Man-stealing was also no less a crime, being a sin against the dignity of man, and a violation of the image of God.
Kidnapping, or stealing men to make them slaves, was a very early and very wide-spread crime. Joseph' s brothers must be regarded as having committed it ( Genesis 37:28 )
17“Anyone who curses his father or mother must surely be put to dea…”+

17Anyone who curses his father or mother must surely be put to death.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ū·mə·qal·lêl ’ā·ḇîw wə·’im·mōw mō·wṯ yū·māṯ

Literal — word-for-word from the original

And-one-belittling his-father and-his-mother — dying he-shall-be-made-to-die.

Where the English smooths the original

  • וּמְקַלֵּ֥ל BSB "curses" renders ûmᵉqallêl (H7043, qâlal) — whose root means to be light, slight, trifling. To "curse" a parent is, at root, to treat them as light, the exact opposite of the commandment to honor (literally "make heavy," kâbêḏ) them. The wordplay — to make light what God says make heavy — is invisible in English.
  • מ֥וֹת Once more the capital formula môwṯ yûmāṯ. The Pulpit Commentary: cursing a parent and blaspheming God "were the only two sins of the tongue which the law expressly required to be punished with death" (cf. Leviticus 24:16).
Word by word5 · parsed+
וּמְקַלֵּ֥לū·mə·qal·lêlAnyone who cursesH7043
√ qâlal — to be (causatively, make) light, literally (swift, small, sharp, etcConjunctive wawVerbPielParticiplemasculine singular
ûmᵉqallêl (H7043), Piel participle, "one cursing / making light of." Gill: "if he smites them with his tongue, reviles and reproaches them." Cambridge: "a stronger word than the maketh light of, or dishonoureth, of Deuteronomy 27:16."
אָבִ֛יו’ā·ḇîwhis fatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person masculine singular
ʼāḇîw (H1), "his father"; the same pairing of parents as v. 15, here for the sin of the tongue rather than the hand.
וְאִמּ֖וֹwə·’im·mōwor motherH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Conjunctive wawNounfeminine singular constructthird person masculine singular
wᵉ-ʼimmôw (H517), "and his mother" — again, equal standing. The LXX places this verse immediately after v. 15, grouping the two parent-offences; Cambridge notes it "is cited in Matthew 15:4 = Mark 7:10."
מ֥וֹתmō·wṯmust surely be put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalInfinitive absolute
יוּמָֽת׃סyū·māṯ. . .H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHofalImperfectthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
It is cited in Matthew 15:4 = Mark 7:10 .
Cambridge marks the New Testament citation: Christ quotes this very law against the Pharisees' korban-evasion of it.
yet if he smites them with his tongue, reviles and reproaches them, speaks evil of them, wishes dreadful imprecations upon them
The severity of the sentence indicates that in God' s sight such sins are of the deepest dye.
18“If men are quarreling and one strikes the other with a stone or …”+

18If men are quarreling and one strikes the other with a stone or a fist, and he does not die but is confined to bed,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵî- ’ă·nā·šîm yə·rî·ḇun ’îš ’eṯ- wə·hik·kāh- rê·‘ê·hū bə·’e·ḇen ’ōw ḇə·’eḡ·rōp̄ wə·lō yā·mūṯ wə·nā·p̄al lə·miš·kāḇ

Literal — word-for-word from the original

And-if men quarrel, and-strikes a-man [eth] his-neighbor with-a-stone or with-the-fist, and-he-does-not die but-falls to-bed —

Where the English smooths the original

  • יְרִיבֻ֣ן BSB "are quarreling" renders yᵉrîḇun (H7378, rîyb), whose root is "to toss / grapple" — a physical scuffle, distinct from the merely verbal dispute. Cambridge distinguishes it from the v. 22 verb (nâtsâh), noting this one means "dispute, wrangle in words" elsewhere but here a brawl.
  • בְאֶגְרֹ֑ף "a fist" is bᵉʼeḡrōp̄ (H106), a word of extreme rarity — only two verses in all Scripture (here and Isaiah 58:4). Cambridge defends the rendering "fist" against "spade/hoe" and "club." This rare lexeme is the spine of a confirmed verbal thread (see threads).
  • וְנָפַ֥ל BSB "is confined to bed" smooths the vivid wᵉ-nāp̄al lᵉmiškāḇ — literally "and he falls to bed" (nâphal, H5307, the verb of falling). The same verb describes the ox falling into the pit (v. 33); a man laid low and an animal dropped into a hole share the picture of falling.
Word by word14 · parsed+
וְכִֽי־wə·ḵî-IfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אֲנָשִׁ֔ים’ă·nā·šîmmenH582
√ ʼĕnôwsh — a man in general (singly or collectively)Nounmasculine plural
ʼănāšîm (H582, ʼĕnôwsh), "men" — generic; the same plural opens the affray of v. 22.
יְרִיבֻ֣ןyə·rî·ḇunare quarrelingH7378
√ rîyb — properly, to toss, iVerbQalImperfectthird person masculine pluralParagogic nun
אִישׁ֙’îšand oneH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
וְהִכָּה־wə·hik·kāh-strikesH5221
√ nâkâh — to strike (lightly or severely, literally or figuratively)Conjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectthird person masculine singular
wᵉ-hikkāh (H5221, nâkâh), "strikes" — the unit's master-verb of striking, now non-fatal.
רֵעֵ֔הוּrê·‘ê·hūthe otherH7453
√ rêaʻ — an associate (more or less close)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
בְּאֶ֖בֶןbə·’e·ḇenwith a stoneH68
√ ʼeben — a stonePreposition-bNounfeminine singular
א֣וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
בְאֶגְרֹ֑ףḇə·’eḡ·rōp̄a fistH106
√ ʼegrôph — the clenched handPreposition-bNounmasculine singular
bᵉʼeḡrōp̄ (H106), "with the fist" — rare (2 vv). The point of naming stone-or-fist, says Ellicott, parallels "the difference made under the English law between wounding with a sharp or a blunt instrument" — a weapon caught up in the moment, not prepared, signalling absence of murderous design.
וְלֹ֥אwə·lōand he does notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
יָמ֖וּתyā·mūṯdieH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbQalImperfectthird person masculine singular
וְנָפַ֥לwə·nā·p̄albut is confinedH5307
√ nâphal — to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
wᵉ-nāp̄al (H5307, nâphal), "and falls" — to his sick-bed; the case turns on whether he rises again (v. 19).
לְמִשְׁכָּֽב׃lə·miš·kāḇto bedH4904
√ mishkâb — a bed (figuratively, a bier)Preposition-lNounmasculine singular
The Voices✦ public domain+
fist ] Isaiah 58:4 †. So LXX. Vulg. Di.: the Heb. ’egrôph has also this sense in the Talm.
Cambridge fixes the rare word ʼegrôph ("fist") and its only parallel, Isaiah 58:4 — the verbal basis of the thread.
the other would be innocent, he should "only give him his sitting and have him cured," i.e., compensate him for his loss of time and the cost of recovery.
In such cases punishment could not be inflicted by retaliation—the usual penalty under the Mosaic Law ( Exodus 21:24-25 )—without a risk of killing the man, which would have been an excessive punishment.
Ellicott explains why this case takes a fine, not talion: an eye-for-eye blow could itself kill, exceeding the fault — the very ceiling-principle of vv. 24–25.
19“then the one who struck him shall go unpunished, as long as the …”+

19then the one who struck him shall go unpunished, as long as the other can get up and walk around outside with his staff. Nevertheless, he must compensate the man for his lost work and see that he is completely healed.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ham·mak·keh wə·niq·qāh ’im- yā·qūm wə·hiṯ·hal·lêḵ ba·ḥūṣ ‘al- miš·‘an·tōw raq yit·tên šiḇ·tōw wə·rap·pō yə·rap·pê

Literal — word-for-word from the original

if he-rises and-walks-about outside upon his-staff — then-he-who-struck shall-be-held-clean; only his-cessation he-shall-give, and-healing he-shall-heal.

Where the English smooths the original

  • וְנִקָּ֣ה BSB "shall go unpunished" renders wᵉ-niqqāh (H5352, nâqâh) — literally "shall be clean / cleared." It is the language of acquittal, not mere escape from penalty; Geneva glosses it "by the civil justice." The smoothing into "unpunished" loses the verdict of innocence.
  • שִׁבְתּ֛וֹ BSB "the man for his lost work" is one Hebrew word, šiḇtôw (H7674, shebeth), a rare noun (three verses). Cambridge calls the rendering "a necessary paraphrase" since the root could be "sit" or "cease" — the meaning is the victim's down-time, his enforced idleness. The rare word grounds a verbal thread (Proverbs 20:3; Isaiah 30:7).
  • וְרַפֹּ֥א "see that he is completely healed" renders the emphatic wᵉ-rappō yᵉrappê (H7495, râphâʼ) — infinitive-absolute plus finite verb, "healing he shall heal," the same doubling-for-emphasis as môwṯ yûmāṯ. He must thoroughly pay the cure, not merely contribute to it.
Word by word13 · parsed+
הַמַּכֶּ֑הham·mak·kehthen the one who struck himH5221
√ nâkâh — to strike (lightly or severely, literally or figuratively)ArticleVerbHifilParticiplemasculine singular
ham-makkeh (H5221), "the one who struck" — the participle of v. 12/15 once more, here exonerated of the capital charge.
וְנִקָּ֣הwə·niq·qāhshall go unpunishedH5352
√ nâqâh — to be (or make) clean (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbNifalConjunctive perfectthird person masculine singular
אִם־’im-as long asH518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
יָק֞וּםyā·qūmthe other can get upH6965
√ qûwm — to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)VerbQalImperfectthird person masculine singular
וְהִתְהַלֵּ֥ךְwə·hiṯ·hal·lêḵand walk aroundH1980
√ hâlak — to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)Conjunctive wawVerbHitpaelConjunctive perfectthird person masculine singular
wᵉ-hiṯhallêḵ (H1980, hâlak), Hitpael, "walks about" — the convalescent's stroll; Cambridge: "a proof of convalescence." The staff (mišʻanôw) is the visible sign that he has risen.
בַּח֛וּץba·ḥūṣoutsideH2351
√ chûwts — properly, separate by awall, iPreposition-b, ArticleNounmasculine singular
עַל־‘al-withH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
מִשְׁעַנְתּ֖וֹmiš·‘an·tōwhis staffH4938
√ mishʻênâh — support (abstractly), iNounfeminine singular constructthird person masculine singular
רַ֥קraqNeverthelessH7535
√ raq — properly, leanness, iAdverb
יִתֵּ֖ןyit·tênhe must compensateH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcVerbQalImperfectthird person masculine singular
שִׁבְתּ֛וֹšiḇ·tōwthe man for his lost workH7674
√ shebeth — rest, interruption, cessationAdjectivefeminine singular constructthird person masculine singular
šiḇtôw (H7674), "his ceasing / lost time" — rare (3 vv); the compensable loss. The same idea (interruption, idleness) ties verbally to Proverbs 20:3 and Isaiah 30:7 (see threads).
וְרַפֹּ֥אwə·rap·pōand see that he is completely healedH7495
√ râphâʼ — properly, to mend (by stitching), iConjunctive wawVerbPielInfinitive absolute
wᵉ-rappō yᵉrappê (H7495), "healing he shall heal" — emphatic; the assailant bears the full medical cost. The verb râphâʼ ("to mend, by stitching") is also a divine title, "the LORD who heals you" (Exodus 15:26).
יְרַפֵּֽא׃סyə·rap·pê. . .H7495
√ râphâʼ — properly, to mend (by stitching), iVerbPielImperfectthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
the loss of his time ] a necessary paraphrase of the Heb. shibtô , which may be derived from either yâshab , to ‘sit down,’ or shâbath , to ‘desist,’ ‘cease’
Cambridge exposes the rare noun shibtô behind "for his lost work" — its ambiguous root underlies the paraphrase.
he was free from the liability to a criminal charge
The charge of murder was not to be kept hanging over a man indefinitely. If the injured person recovered sufficiently to leave his bed, and get about by the help of a stick, the injurer was to pay his fine and be quit of his offence
20“If a man strikes his manservant or maidservant with a rod, and t…”+

20If a man strikes his manservant or maidservant with a rod, and the servant dies by his hand, he shall surely be punished.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵî- ’îš ’eṯ- yak·keh ‘aḇ·dōw ’ōw ’eṯ- ’ă·mā·ṯōw baš·šê·ḇeṭ ū·mêṯ ta·ḥaṯ yā·ḏōw nā·qōm yin·nā·qêm

Literal — word-for-word from the original

And-if a-man strikes [eth] his-servant or [eth] his-maidservant with-the-rod, and-he-dies under his-handavenging it-shall-be-avenged.

Where the English smooths the original

  • בַּשֵּׁ֔בֶט BSB "with a rod" is baš-šêḇeṭ (H7626, shêbeṭ) — the disciplinary staff (cf. Proverbs 13:24). Its mention is legally decisive: Benson and Poole both note that naming the corrective rod implies "that if he killed the person with a sword or any such weapon he was to be put to death." The implement signals intent.
  • תַּ֣חַת יָד֑וֹ "by his hand" renders taḥaṯ yāḏôw — literally "under his hand." The preposition taḥaṯ (H8478, "under, in place of") is the same word that will carry the whole lex talionis ("eye under eye," vv. 23-25). Here it means "while still beneath the blows" — death during the beating itself.
  • נָקֹ֖ם "he shall surely be punished" is nāqōm yinnāqêm (H5358, nâqam) — emphatic, "avenging it shall be avenged." Cambridge notes the verb is literally "avenged"; crucially it is not the môwṯ yûmāṯ of a capital case, so the penalty is left to the judge — a marked, deliberate difference.
Word by word14 · parsed+
וְכִֽי־wə·ḵî-IfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אִ֨ישׁ’îša manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יַכֶּה֩yak·kehstrikesH5221
√ nâkâh — to strike (lightly or severely, literally or figuratively)VerbHifilImperfectthird person masculine singular
yakkeh (H5221, nâkâh), "strikes" — the master-verb again, now master against slave.
עַבְדּ֜וֹ‘aḇ·dōwhis manservantH5650
√ ʻebed — a servantNounmasculine singular constructthird person masculine singular
א֤וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אֲמָתוֹ֙’ă·mā·ṯōwmaidservantH519
√ ʼâmâh — a maidservant or female slaveNounfeminine singular constructthird person masculine singular
בַּשֵּׁ֔בֶטbaš·šê·ḇeṭwith a rodH7626
√ shêbeṭ — a scion, iPreposition-b, ArticleNounmasculine singular
baš-šêḇeṭ (H7626), "with the rod" — the lawful instrument of correction; the case is the abuse of a real disciplinary right, not assault with a weapon.
וּמֵ֖תū·mêṯand the servant diesH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
תַּ֣חַתta·ḥaṯbyH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
יָד֑וֹyā·ḏōwhis handH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcNounfeminine singular constructthird person masculine singular
נָקֹ֖םnā·qōmhe shall surely be punishedH5358
√ nâqam — to grudge, iVerbQalInfinitive absolute
nāqōm yinnāqêm (H5358), "avenging it shall be avenged" — Keil: "in what the nâqam was to consist is not explained… No doubt it was left to the authorities." The very earliest legal protection of a slave's life — Ellicott: "for the first time… was the life of the slave protected."
יִנָּקֵֽם׃yin·nā·qêm. . .H5358
√ nâqam — to grudge, iVerbNifalImperfectthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
Now, for the first time—so far as we know—was the life of the slave protected.
it is the very earliest trace of such protection in legislation, and it stands in strong and favorable contrast with the old laws of Greece, Rome, and other nations.
The law was therefore confined to the abuse of this authority in outbursts of passion
21“However, if the servant gets up after a day or two, the owner sh…”+

21However, if the servant gets up after a day or two, the owner shall not be punished, since the servant is his property.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’aḵ ’im- ya·‘ă·mōḏ yō·wm ’ōw yō·w·ma·yim lō yuq·qam kî hū ḵas·pōw

Literal — word-for-word from the original

However if a-day or two he-stands — it-shall-not be-avenged, for he-is his-silver.

Where the English smooths the original

  • יַעֲמֹ֑ד BSB "gets up" renders yaʻămōḏ (H5975, ʻâmad, "to stand") — parallel to the free man who "gets up and walks" in v. 19. The servant who stands after a day or two proves the master did not intend death; survival, not recovery, is the legal pivot.
  • כַסְפּ֖וֹ BSB "his property" is bluntly kaspôw (H3701, keseph) — "his silver / money." The chilling word is left bare: the slave is the master's coin. Geneva answers the chill: "by the civil magistrate [he goes unpunished], but before God he is a murderer."
  • לֹ֣א יֻקַּ֔ם "shall not be punished" is lōʼ yuqqam (H5358) — "shall not be avenged," the negated form of v. 20's verb. The penalty of v. 20 is here withdrawn, because the surviving days are taken as proof of non-lethal intent.
Word by word11 · parsed+
אַ֥ךְ’aḵHoweverH389
√ ʼak — a particle of affirmation, surelyAdverb
ʼaḵ (H389), "however / surely" — a strong adversative opening the exception clause that limits v. 20.
אִם־’im-ifH518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
יַעֲמֹ֑דya·‘ă·mōḏ[the servant] gets upH5975
√ ʻâmad — to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)VerbQalImperfectthird person masculine singular
י֛וֹםyō·wmafter a dayH3117
√ yôwm — a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)Nounmasculine singular
א֥וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
יוֹמַ֖יִםyō·w·ma·yimtwoH3117
√ yôwm — a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)Nounmd
לֹ֣אthe owner shall notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יֻקַּ֔םyuq·qambe punishedH5358
√ nâqam — to grudge, iVerbQalPassImperfectthird person masculine singular
כִּ֥יsinceH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הֽוּא׃ס[the servant is]H1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
hûʼ (H1931), "he is" — the pronoun whose predicate is the shocking "his money."
כַסְפּ֖וֹḵas·pōwhis propertyH3701
√ keçeph — silver (from its pale color)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
kaspôw (H3701), "his silver/money" — the self-loss is itself the deterrent (Keil: "the loss of the slave was punishment enough"). Keil rejects the rabbinic limiting of this to non-Hebrew slaves: "There is no ground whatever for restricting this regulation… to slaves who were not of Hebrew extraction."
The Voices✦ public domain+
By the civil magistrate, but before God he is a murderer.
Geneva's marginal gloss refuses to let civil acquittal stand as moral acquittal — before God the master may still be a murderer.
There is no ground whatever for restricting this regulation, as the Rabbins do, to slaves who were not of Hebrew extraction.
No special callousness to the sufferings of slaves is implied.
The Pulpit Commentary reads "his money" not as contempt but as the legal presumption against intent (cf. v. 19): a man does not lightly destroy his own costly property, so survival is taken as proof the blow was corrective, not murderous.
22“If men who are fighting strike a pregnant woman and her child is…”+

22If men who are fighting strike a pregnant woman and her child is born prematurely, but there is no further injury, he shall surely be fined as the woman’s husband demands and as the court allows.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵî- ’ă·nā·šîm yin·nā·ṣū wə·nā·ḡə·p̄ū hā·rāh ’iš·šāh yə·lā·ḏe·hā wə·yā·ṣə·’ū yih·yeh wə·lō ’ā·sō·wn ‘ā·nō·wōš yê·‘ā·nêš ka·’ă·šer hā·’iš·šāh ba·‘al yā·šîṯ ‘ā·lāw wə·nā·ṯan bip̄·li·lîm

Literal — word-for-word from the original

And-if men struggle and-strike a-pregnant woman and-her-children come-out, and-there-is-no harm — being-fined he-shall-be-fined, as the-woman's husband lays on-him, and-he-shall-give by-arbiters.

Where the English smooths the original

  • וְיָצְא֣וּ יְלָדֶ֔יהָ BSB "her child is born prematurely" renders, literally, wᵉ-yāṣᵉʼû yᵉlāḏehā — "and her children come out." The verb yâtsâʼ (H3318) is the ordinary word for birth (Genesis 25:25-26), and yᵉlāḏîm (H3206) is a generic plural, "children." Keil stresses yeled "only denotes a child, as a fully developed human being" — the translation choice here carries enormous weight in the abortion debate.
  • אָס֑וֹן "injury" is ʼāsôwn (H611), a rare and ominous noun (only five verses, all of grievous harm) — Jacob fears it for Benjamin (Genesis 42:4, 38; 44:29). Whether it means death (so the rabbis) or any serious bodily harm (so Keil) decides whether vv. 23-25 apply. The rare word anchors a confirmed verbal thread.
  • בִּפְלִלִֽים "as the court allows" renders bip̄lilîm (H6414, pâlîyl), a rare poetic word for arbiters / judges (only three verses). Cambridge flags it as "rare and poetical," the syntax "strange," even floating Budde's emendation binp̄ālîm ("for the untimely birth") — a genuine textual uncertainty the English hides.
Word by word20 · parsed+
וְכִֽי־wə·ḵî-IfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אֲנָשִׁ֗ים’ă·nā·šîmmenH582
√ ʼĕnôwsh — a man in general (singly or collectively)Nounmasculine plural
יִנָּצ֣וּyin·nā·ṣūwho are fightingH5327
√ nâtsâh — properly, to go forth, iVerbNifalImperfectthird person masculine plural
yinnāṣû (H5327, nâtsâh), "who are fighting" — a different verb from v. 18's rîyb; Cambridge: "quarrel and fight." The woman is pictured (cf. Deuteronomy 25:11) as intervening in the brawl.
וְנָ֨גְפ֜וּwə·nā·ḡə·p̄ūstrikeH5062
√ nâgaph — to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
הָרָה֙hā·rāha pregnantH2030
√ hâreh — pregnantAdjectivefeminine singular
hārāh (H2030), "pregnant" — the adjective makes the unborn the explicit subject of the law's protection.
אִשָּׁ֤ה’iš·šāhwomanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
יְלָדֶ֔יהָyə·lā·ḏe·hāand her childH3206
√ yeled — something born, iNounmasculine plural constructthird person feminine singular
וְיָצְא֣וּwə·yā·ṣə·’ūis born prematurelyH3318
√ yâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proximConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
יִהְיֶ֖הyih·yehbut there isH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
וְלֹ֥אwə·lōno [further]H3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
אָס֑וֹן’ā·sō·wninjuryH611
√ ʼâçôwn — hurtNounmasculine singular
ʼāsôwn (H611), "harm" — rare (5 vv). Keil rejects narrowing it to the mother's death alone, since vv. 23-24 demand "eye for eye, etc., and therefore presupposes… injury done to particular members," not death only.
עָנ֣וֹשׁ‘ā·nō·wōšhe shall surely be finedH6064
√ ʻânash — properly, to urgeVerbQalInfinitive absolute
יֵעָנֵ֗שׁyê·‘ā·nêš. . .H6064
√ ʻânash — properly, to urgeVerbNifalImperfectthird person masculine singular
כַּֽאֲשֶׁ֨רka·’ă·šerasH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPreposition-kPronounrelative
הָֽאִשָּׁ֔הhā·’iš·šāhthe woman’sH802
√ ʼishshâh — a womanArticleNounfeminine singular
בַּ֣עַלba·‘alhusbandH1167
√ baʻal — a masterNounmasculine singular construct
יָשִׁ֤יתyā·šîṯdemandsH7896
√ shîyth — to place (in a very wide application)VerbQalImperfectthird person masculine singular
עָלָיו֙‘ā·lāwH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person masculine singular
וְנָתַ֖ןwə·nā·ṯanand as the court allowsH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
בִּפְלִלִֽים׃bip̄·li·lîm. . .H6414
√ pâlîyl — a magistratePreposition-bNounmasculine plural
bip̄lilîm (H6414), "by arbiters" — the husband's demand is not unchecked; it passes before judges (cf. Deuteronomy 32:31; Job 31:11, the only other occurrences).
The Voices✦ public domain+
the translators have understood the words as meaning that the fruit, the premature birth of which was caused by the blow, if not yet developed into a human form, was not to be regarded as in any sense a human being
Keil reports — and rejects — the LXX/Philo reading that made the penalty hinge on whether the fetus was "formed," insisting yeled means a full human being.
It is a reasonable conjecture that the law of retaliation was much older than Moses, and accepted by him as tolerable rather than devised as rightful.
the clever suggestion of Budde, בנפלים for בפלילים deserves consideration, he shall pay it for the untimely birth
Cambridge surfaces a live textual question: the rare word for "arbiters" may be an emendation away from "for the untimely birth."
23“But if a serious injury results, then you must require a life fo…”+

23But if a serious injury results, then you must require a life for a life—

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’im- ’ā·sō·wn yih·yeh wə·nā·ṯat·tāh ne·p̄eš ta·ḥaṯ nā·p̄eš

Literal — word-for-word from the original

And-if harm there-is — then-you-shall-give life under life,

Where the English smooths the original

  • אָס֖וֹן The rare ʼāsôwn (H611, "harm") of v. 22 returns as the condition: if harm there is. The whole talion-list (vv. 23-25) is governed by this single ominous word. Its rarity (five verses) makes the link to the Joseph narrative (Genesis 42-44) a confirmed verbal thread.
  • נֶ֖פֶשׁ תַּ֥חַת נָֽפֶשׁ BSB "a life for a life" renders nep̄eš taḥaṯ nāp̄eš (H5315 / H8478) — "soul under soul." Nephesh is the breathing life-self, and taḥaṯ ("under, in the place of") is the talion-preposition that will govern eye, tooth, hand, foot. The English "for" loses the substitutionary in-place-of that the preposition carries.
Word by word7 · parsed+
וְאִם־wə·’im-But ifH518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
אָס֖וֹן’ā·sō·wna serious injuryH611
√ ʼâçôwn — hurtNounmasculine singular
ʼāsôwn (H611), "harm/serious injury" — the trigger. Poole: the giving of life for life belongs "not [to] the private person… but the magistrate," lest private revenge breed "infinite mischiefs."
יִהְיֶ֑הyih·yehresultsH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
וְנָתַתָּ֥הwə·nā·ṯat·tāhthen you must requireH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine singular
wᵉnāṯattāh (H5414, nâthan, "to give"), 2ms — "you shall give"; addressed to Moses and the judges after him, not to the avenger.
נֶ֖פֶשׁne·p̄eša lifeH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular
nep̄eš (H5315), "life/soul" — The Pulpit Commentary reckons "life for life" an "excessive penalty" for accidental harm and suspects "an old tribal institution, like the law of the avenger of blood," tolerated like the bills of divorce (cf. Matthew 19:8).
תַּ֥חַתta·ḥaṯforH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
נָֽפֶשׁ׃nā·p̄eša lifeH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular
The Voices✦ public domain+
Not the private person, which would have introduced infinite mischiefs and confusions, but the magistrate
Probably the law was not now enacted for the first time, but was an old tribal institution, like the law of the "avenger of blood."
Our Lord quotes Exodus 21:24 as representing the form of the law, in order to illustrate the distinction between the letter and the spirit Matthew 5:38 .
It was given to regulate the procedure of the public magistrate in determining the amount of compensation in every case of injury, but did not encourage feelings of private revenge.
24“eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,”+

24eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

‘a·yin ta·ḥaṯ ‘a·yin šên ta·ḥaṯ šên yāḏ ta·ḥaṯ yāḏ re·ḡel ta·ḥaṯ rā·ḡel

Literal — word-for-word from the original

eye under eye, tooth under tooth, hand under hand, foot under foot,

Where the English smooths the original

  • תַּ֣חַת BSB "for" (five times) renders taḥaṯ (H8478) — "under / in the place of." The relentless drumbeat of taḥaṯ (eye-under-eye, tooth-under-tooth…) is the architecture of the lex talionis: each loss stands exactly in the place of its like. "For" is correct but mutes the rhythmic, measure-for-measure cadence.
  • עַ֚יִן "eye" is ʻayin (H5869), parsed "common singular," the same word for eye and for a spring of water. The pairing eye/tooth (greatest organ / least) becomes, in the slave-law of vv. 26-27, the merism for the whole body — Keil: "individual examples selected to denote all the members."
Word by word12 · parsed+
עַ֚יִן‘a·yineyeH5869
√ ʻayin — an eye (literally or figuratively)Nouncommon singular
ʻayin (H5869), "eye" — heads the talion list; the principle, says Barnes, "serves… as a maxim for the magistrate," sizing compensation to "the worth in money of the power lost."
תַּ֣חַתta·ḥaṯforH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
עַ֔יִן‘a·yineyeH5869
√ ʻayin — an eye (literally or figuratively)Nouncommon singular
שֵׁ֖ןšêntoothH8127
√ shên — a tooth (as sharp)Nouncommon singular
šên (H8127), "tooth" — the link-word with Leviticus 24:20 and Deuteronomy 19:21 (see threads).
תַּ֣חַתta·ḥaṯforH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
שֵׁ֑ןšêntoothH8127
√ shên — a tooth (as sharp)Nouncommon singular
יָ֚דyāḏhandH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcNounfeminine singular
yāḏ (H3027), "hand"; "foot" (regel, H7272, v. 9). JFB: the later Jews "mistook it for a moral precept, and were corrected by our Lord (Mt 5:38-42)" — the law regulated the court, not private revenge.
תַּ֣חַתta·ḥaṯforH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
יָ֔דyāḏhandH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcNounfeminine singular
רֶ֖גֶלre·ḡelfootH7272
√ regel — a foot (as used in walking)Nounfeminine singular
תַּ֥חַתta·ḥaṯforH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
רָֽגֶל׃rā·ḡelfootH7272
√ regel — a foot (as used in walking)Nounfeminine singular
The Voices✦ public domain+
The later Jews, however, mistook it for a moral precept, and were corrected by our Lord (Mt 5:38-42).
not to exact eye for eye, tooth for tooth, but to love his enemies, and to forgive all injuries.
Punishments may be less, but never should be greater than the fault.
25“burn for burn, wound for wound, and stripe for stripe.”+

25burn for burn, wound for wound, and stripe for stripe.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kə·wî·yāh ta·ḥaṯ kə·wî·yāh pe·ṣa‘ ta·ḥaṯ pā·ṣa‘ ḥab·bū·rāh ta·ḥaṯ ḥab·bū·rāh

Literal — word-for-word from the original

burn under burn, wound under wound, stripe under stripe.

Where the English smooths the original

  • כְּוִיָּה֙ BSB "burn" is kᵉwiyyāh (H3555), a rare noun meaning a branding / scorch-mark — the talion now reaching even to scars. Each of this verse's three nouns is uncommon, painting injuries by their visible marks rather than abstract "damage."
  • פֶּ֖צַע "wound" is peṣaʻ (H6482), a rare word (seven verses) for an open, bleeding gash. Together with chabbûwrâh it forms a confirmed verbal thread to Lamech's boast (Genesis 4:23), Isaiah 1:6, and Proverbs 20:30.
  • חַבּוּרָ֕ה "stripe" is chabbûwrâh (H2250), rare (six verses) — a welt, bruise, blow-mark. Its root means bound up (with stripes). This is the very word Isaiah 53:5 uses — "by his stripes we are healed" — a resonance the slave-and-talion context makes startling (see Christ section).
Word by word9 · parsed+
כְּוִיָּה֙kə·wî·yāhburnH3555
√ kᵉvîyâh — a brandingNounfeminine singular
kᵉwiyyāh (H3555), "burn" — rare; the talion descends from members (v. 24) to surface injuries.
תַּ֣חַתta·ḥaṯforH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
כְּוִיָּ֔הkə·wî·yāhburnH3555
√ kᵉvîyâh — a brandingNounfeminine singular
פֶּ֖צַעpe·ṣa‘woundH6482
√ petsaʻ — a woundNounmasculine singular
peṣaʻ (H6482), "wound" — rare (7 vv); links verbally to Genesis 4:23 / Isaiah 1:6 / Proverbs 20:30 (see threads).
תַּ֣חַתta·ḥaṯforH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
פָּ֑צַעpā·ṣa‘woundH6482
√ petsaʻ — a woundNounmasculine singular
חַבּוּרָ֕הḥab·bū·rāh[and] stripeH2250
√ chabbûwrâh — properly, bound (with stripes), iNounfeminine singular
chabbûwrâh (H2250), "stripe / welt" — rare (6 vv). John Gill presses the impracticality of literal burn-for-burn: "it is much more agreeable to justice and equity that it should be lessened rather than increased." The same noun is the "stripes" of the Suffering Servant (Isaiah 53:5).
תַּ֖חַתta·ḥaṯforH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
חַבּוּרָֽה׃סḥab·bū·rāhstripeH2250
√ chabbûwrâh — properly, bound (with stripes), iNounfeminine singular
The Voices✦ public domain+
The talio is a principle of punishment which was anciently, and still is, current widely in the world
it is much more agreeable to justice and equity that it should be lessened rather than increased
We are taught by these laws, that we must be very careful to do no wrong, either directly or indirectly. If we have done wrong, we must be very willing to make it good, and be desirous that nobody may lose by us.
Henry lifts the talion to its devotional point: the same equity that caps revenge obliges the believer to repair every wrong he has done, directly or indirectly.
26“If a man strikes and blinds the eye of his manservant or maidser…”+

26If a man strikes and blinds the eye of his manservant or maidservant, he must let the servant go free as compensation for the eye.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵî- ’îš ’eṯ- yak·keh wə·ši·ḥă·ṯāh ‘ên ‘aḇ·dōw ’ōw- ’eṯ- ’ă·mā·ṯōw yə·šal·lə·ḥen·nū la·ḥā·p̄ə·šî ta·ḥaṯ ‘ê·nōw ‘ên

Literal — word-for-word from the original

And-if a-man strikes [eth] the-eye-of his-servant or [eth] the-eye-of his-maidservant and-ruins it — to-freedom he-shall-send-him-away, under his-eye.

Where the English smooths the original

  • וְשִֽׁחֲתָ֑הּ BSB "and blinds" renders wᵉ-šiḥăṯāh (H7843, shâchath) — "and ruins / destroys / corrupts it." The verb is broader than "blinds"; Gill notes it covers an eye that "perishes," "corrupts," or loses sight. The same root will describe an animal that spoils a field — the eye is spoiled.
  • לַֽחָפְשִׁ֥י "free" is laḥop̄šî (H2670, chophshîy) — "to freedom, manumission." Permanent injury to a slave does not yield talion (one cannot blind the master in return) but liberty. Barnes: "Freedom was the proper equivalent for permanent injury."
  • תַּ֥חַת עֵינֽוֹ "as compensation for the eye" is again the talion-preposition taḥaṯ (H8478) — "in place of his eye." The structure of vv. 23-25 is preserved, but the currency is changed: freedom stands under the eye, where another's eye would stand for a free man.
Word by word15 · parsed+
וְכִֽי־wə·ḵî-IfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אִ֜ישׁ’îša manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יַכֶּ֨הyak·kehstrikesH5221
√ nâkâh — to strike (lightly or severely, literally or figuratively)VerbHifilImperfectthird person masculine singular
yakkeh (H5221, nâkâh), "strikes" — the master-verb; the master's corrective right (v. 20) now overstepped into permanent maiming.
וְשִֽׁחֲתָ֑הּwə·ši·ḥă·ṯāhand blindsH7843
√ shâchath — to decay, iConjunctive wawVerbPielConjunctive perfectthird person masculine singularthird person feminine singular
wᵉ-šiḥăṯāh (H7843), "and ruins it" — destroys the organ. Ellicott: "The master who inflicts any such permanent damage… loses all property in his slave, and is bound at once to emancipate him."
עֵ֥ין‘ênthe eyeH5869
√ ʻayin — an eye (literally or figuratively)Nouncommon singular construct
עַבְדּ֛וֹ‘aḇ·dōwof his manservantH5650
√ ʻebed — a servantNounmasculine singular constructthird person masculine singular
אֽוֹ־’ōw-orH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אֲמָת֖וֹ’ă·mā·ṯōwmaidservantH519
√ ʼâmâh — a maidservant or female slaveNounfeminine singular constructthird person masculine singular
יְשַׁלְּחֶ֖נּוּyə·šal·lə·ḥen·nūhe must let the servant goH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)VerbPielImperfectthird person masculine singularthird person masculine singular
לַֽחָפְשִׁ֥יla·ḥā·p̄ə·šîfreeH2670
√ chophshîy — exempt (from bondage, tax or care)Preposition-l, ArticleAdjectivemasculine singular
laḥop̄šî (H2670), "to freedom" — the slave's manumission as the talion-equivalent. Gill: "This law was made to deter masters from using their servants with cruelty."
תַּ֥חַתta·ḥaṯas compensation forH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
עֵינֽוֹ׃ס‘ê·nōw. . .H5869
√ ʻayin — an eye (literally or figuratively)Nouncommon singular constructthird person masculine singular
עֵ֥ין‘ênthe eyeH5869
√ ʻayin — an eye (literally or figuratively)Nouncommon singular construct
The Voices✦ public domain+
The master who inflicts any such permanent damage—from the least to the greatest—loses all property in his slave, and is bound at once to emancipate him.
Freedom was the proper equivalent for permanent injury.
This law was made to deter masters from using their servants with cruelty
27“And if he knocks out the tooth of his manservant or maidservant,…”+

27And if he knocks out the tooth of his manservant or maidservant, he must let the servant go free as compensation for the tooth.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’im- yap·pîl šên ‘aḇ·dōw ’ōw- ’ă·mā·ṯōw yə·šal·lə·ḥen·nū la·ḥā·p̄ə·šî ta·ḥaṯ šin·nōw šên

Literal — word-for-word from the original

And-if the-tooth-of his-servant or the-tooth-of his-maidservant he-knocks-out — to-freedom he-shall-send-him-away, under his-tooth.

Where the English smooths the original

  • יַפִּ֑יל BSB "knocks out" renders yappîl (H5307, nâphal, Hifil) — literally "causes to fall." The same verb of falling from vv. 18 and 33: the tooth is made to fall. The least injury (a tooth) triggers the very same penalty as the greatest (an eye), making them a merism.
  • שֵׁ֥ן "tooth" is šên (H8127). Eye (v. 26) and tooth here are paired as extremes — Poole: "the one as the chief, and the other as the meanest" — so that "other parts of a like or middle nature are included." Any permanent loss frees the slave.
  • לַֽחָפְשִׁ֥י "free" again laḥop̄šî (H2670). The repetition of the freedom-formula verbatim from v. 26, with only the body-part changed, is the law's way of saying: from greatest to least, the principle is one.
Word by word11 · parsed+
וְאִם־wə·’im-And ifH518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
יַפִּ֑ילyap·pîlhe knocks outH5307
√ nâphal — to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)VerbHifilImperfectthird person masculine singular
yappîl (H5307, nâphal Hifil), "knocks out" — causes to fall; the unit's fall-verb in causative form.
שֵׁ֥ןšênthe toothH8127
√ shên — a tooth (as sharp)Nouncommon singular construct
šên (H8127), "tooth" — the least member; Geneva draws the lesson: "So God revenges cruelty in the even the least things."
עַבְדּ֛וֹ‘aḇ·dōwof his manservantH5650
√ ʻebed — a servantNounmasculine singular constructthird person masculine singular
אֽוֹ־’ōw-orH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
אֲמָת֖וֹ’ă·mā·ṯōwmaidservantH519
√ ʼâmâh — a maidservant or female slaveNounfeminine singular constructthird person masculine singular
יְשַׁלְּחֶ֖נּוּyə·šal·lə·ḥen·nūhe must let the servant goH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)VerbPielImperfectthird person masculine singularthird person masculine singular
yᵉšallᵉḥennû (H7971, shâlach), "he shall send him away" — to liberty; the manumission verb, identical to v. 26.
לַֽחָפְשִׁ֥יla·ḥā·p̄ə·šîfreeH2670
√ chophshîy — exempt (from bondage, tax or care)Preposition-l, ArticleAdjectivemasculine singular
תַּ֥חַתta·ḥaṯas compensation forH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
שִׁנּֽוֹ׃פšin·nōw. . .H8127
√ shên — a tooth (as sharp)Nouncommon singular constructthird person masculine singular
שֵׁ֥ןšênthe toothH8127
√ shên — a tooth (as sharp)Nouncommon singular construct
The Voices✦ public domain+
So God revenges cruelty in the even the least things.
Geneva's gloss draws the merism's force: even the loss of a tooth — the least member — God will avenge with the slave's freedom.
these two being instanced in, the one as the chief, and the other as the meanest
In the case of the latter, if the master struck out an eye and destroyed it, i.e., blinded him with the blow, or struck out a tooth, he was to let him go free, as a compensation for the loss of the member. Eye and tooth are individual examples selected to denote all the members
Keil reads eye-and-tooth as a merism for the whole body: the slave-talion (vv. 26–27) reframes the freeman's eye-for-eye (vv. 24–25) into freedom-for-any-permanent-injury, greatest member to least.
28“If an ox gores a man or woman to death, the ox must surely be st…”+

28If an ox gores a man or woman to death, the ox must surely be stoned, and its meat must not be eaten. But the owner of the ox shall not be held responsible.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵî- šō·wr ’eṯ- yig·gaḥ ’îš ’ōw ’eṯ- ’iš·šāh wā·mêṯ haš·šō·wr sā·qō·wl yis·sā·qêl bə·śā·rōw wə·lō yê·’ā·ḵêl ’eṯ- ū·ḇa·‘al haš·šō·wr nā·qî

Literal — word-for-word from the original

And-if gores an-ox [eth] a-man or [eth] a-woman, and-he-dies — stoning the-ox shall-be-stoned, and-not shall-be-eaten [eth] its-flesh; and-the-owner-of the-ox is-innocent.

Where the English smooths the original

  • יִגַּ֨ח BSB "gores" renders yiggaḥ (H5055, nâgach), a specific verb — "to butt with the horns" — used only ten times in Scripture. With shôwr ("ox") it forms a confirmed verbal cluster linking to Deuteronomy 33:17 (see threads).
  • סָק֨וֹל יִסָּקֵ֜ל "must surely be stoned" is sāqôwl yissāqêl (H5619) — the emphatic infinitive-absolute construction, the same grammatical form as môwṯ yûmāṯ for human murderers (v. 12). The ox is sentenced in the syntax of a capital criminal; Geneva: "If the beast be punished, much more shall the murderer."
  • נָקִֽי "shall not be held responsible" is one word, nāqî (H5355) — "innocent, clean," cognate to the niqqāh ("go unpunished") of v. 19. The first-time owner is declared positively innocent, not merely excused.
Word by word19 · parsed+
וְכִֽי־wə·ḵî-IfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
שׁ֥וֹרšō·wran oxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)Nounmasculine singular
šôwr (H7794), "ox" — the domestic animal most likely to kill; named here as the test-case for all dangerous beasts (Poole).
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יִגַּ֨חyig·gaḥgoresH5055
√ nâgach — to butt with the hornsVerbQalImperfectthird person masculine singular
אִ֛ישׁ’îša manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
א֥וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אִשָּׁ֖ה’iš·šāhwomanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
וָמֵ֑תwā·mêṯto deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
הַשּׁ֗וֹרhaš·šō·wrthe oxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)ArticleNounmasculine singular
סָק֨וֹלsā·qō·wlmust surely be stonedH5619
√ çâqal — properly, to be weightyVerbQalInfinitive absolute
sāqôwl yissāqêl (H5619), "surely be stoned" — the beast dies the death of a murderer. Keil: "it was laden with the guilt of murder, and therefore had become unclean." Roots in the Noahic charge, Genesis 9:5, "at the hand of every beast will I require it."
יִסָּקֵ֜לyis·sā·qêl. . .H5619
√ çâqal — properly, to be weightyVerbNifalImperfectthird person masculine singular
בְּשָׂר֔וֹbə·śā·rōwand its meatH1320
√ bâsâr — flesh (from its freshness)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
bᵉśārôw (H1320), "its flesh" — not to be eaten; Ellicott sees the carcass marked accursed, so "whatever creature took human life was accursed."
וְלֹ֤אwə·lōmust notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
יֵאָכֵל֙yê·’ā·ḵêlbe eatenH398
√ ʼâkal — to eat (literally or figuratively)VerbNifalImperfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
וּבַ֥עַלū·ḇa·‘alBut the ownerH1167
√ baʻal — a masterConjunctive wawNounmasculine singular construct
הַשּׁ֖וֹרhaš·šō·wrof the oxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)ArticleNounmasculine singular
נָקִֽי׃nā·qîshall not be held responsibleH5355
√ nâqîy — innocentAdjectivemasculine singular
nāqî (H5355), "innocent" — the owner who could not have foreseen it bears no guilt; the verse turns on what he knew (v. 29).
The Voices✦ public domain+
For the purpose of sanctifying human blood, and representing all injuries affecting life in a serious light
because, as the stoning already shows, it was laden with the guilt of murder, and therefore had become unclean
whatever creature took human life was accursed
29“But if the ox has a habit of goring, and its owner has been warn…”+

29But if the ox has a habit of goring, and its owner has been warned yet does not restrain it, and it kills a man or woman, then the ox must be stoned and its owner must also be put to death.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’im šō·wr mit·tə·mōl šil·šōm nag·gāḥ hū biḇ·‘ā·lāw wə·hū·‘aḏ wə·lō yiš·mə·ren·nū wə·hê·mîṯ ’îš ’ōw ’iš·šāh haš·šō·wr yis·sā·qêl bə·‘ā·lāw wə·ḡam- yū·māṯ

Literal — word-for-word from the original

And-if an-ox given-to-goring he [was] from-yesterday three-days-ago, and-it-was-testified to-its-owner and-he-did-not keep-it-in, and-it-kills a-man or a-woman — the-ox shall-be-stoned, and-also its-owner shall-be-put-to-death.

Where the English smooths the original

  • מִתְּמֹ֣ל שִׁלְשֹׁ֗ם BSB "has a habit of goring" renders the idiom mit-tᵉmōl šilšōm — literally "from yesterday and the day before," Hebrew shorthand for "habitually, of old." Gill reports the rabbinic reckoning: three prior gorings on three separate days before witnesses. The English collapses a vivid time-idiom into the abstract "habit."
  • וְהוּעַ֤ד "has been warned" is wᵉ-hûʻaḏ (H5749, ʻûwd, Hofal) — "and testimony was laid against [the owner]." Keil: "lit., testimony laid against its master." The root means to duplicate, repeat, bear witness — formal, repeated warning, not casual rumor.
  • וְגַם־ בְּעָלָ֖יו יוּמָֽת "its owner must also be put to death" — and here the ox-law crosses back into the môwṯ yûmāṯ of human capital cases. Keil notes this is unique among ancient codes: the negligent owner shares the blood-guilt. Bᵉʻālāw (H1167) is plural in form, "its master(s)."
Word by word19 · parsed+
וְאִ֡םwə·’imBut ifH518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
שׁוֹר֩šō·wrthe oxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)Nounmasculine singular
מִתְּמֹ֣לmit·tə·mōlhas a habitH8543
√ tᵉmôwl — properly, ago, iPreposition-mAdverb
שִׁלְשֹׁ֗םšil·šōm. . .H8032
√ shilshôwm — trebly, iAdverb
נַגָּ֨חnag·gāḥof goringH5056
√ naggâch — butting, iAdjectivemasculine singular
naggāḥ (H5056), "given to goring" — the adjective of a known-vicious beast; cognate to the verb nâgach (v. 28).
ה֜וּא. . .H1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
בִּבְעָלָיו֙biḇ·‘ā·lāwand its ownerH1167
√ baʻal — a masterPreposition-bNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְהוּעַ֤דwə·hū·‘aḏhas been warnedH5749
√ ʻûwd — to duplicate or repeatConjunctive wawVerbHofalConjunctive perfectthird person masculine singular
wᵉ-hûʻaḏ (H5749), "and it was testified" — Poole: "which the Jews say was to be done thrice, and before the magistrate." The owner's liability turns on documented foreknowledge.
וְלֹ֣אwə·lōyet does notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
יִשְׁמְרֶ֔נּוּyiš·mə·ren·nūrestrain itH8104
√ shâmar — properly, to hedge about (as with thorns), iVerbQalImperfectthird person masculine singularthird person masculine singular
וְהֵמִ֥יתwə·hê·mîṯand it killsH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectthird person masculine singular
wᵉ-hêmîṯ (H4191, mûwth Hifil), "and it kills" — causative; the foreseen death now realized.
אִ֖ישׁ’îša manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
א֣וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
אִשָּׁ֑ה’iš·šāhwomanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
הַשּׁוֹר֙haš·šō·wrthen the oxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)ArticleNounmasculine singular
יִסָּקֵ֔לyis·sā·qêlmust be stonedH5619
√ çâqal — properly, to be weightyVerbNifalImperfectthird person masculine singular
בְּעָלָ֖יוbə·‘ā·lāwand its ownerH1167
√ baʻal — a masterNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְגַם־wə·ḡam-must alsoH1571
√ gam — properly, assemblageConjunction
יוּמָֽת׃yū·māṯbe put to deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)VerbHofalImperfectthird person masculine singular
yûmāṯ (H4191), "be put to death" — The Pulpit Commentary: "having by his neglect contributed to a homicide, [he] was guilty of death." Yet v. 30 at once provides a ransom-alternative.
The Voices✦ public domain+
having by his neglect contributed to a homicide, was "guilty of death."
It seems clear that under this law the representatives of the slain person might have exacted life for life
Guilty negligence on the part of its owner was reckoned a capital offence, to be commuted for a fine.
30“If payment is demanded of him instead, he may redeem his life by…”+

30If payment is demanded of him instead, he may redeem his life by paying the full amount demanded of him.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’im- kō·p̄er yū·šaṯ ‘ā·lāw piḏ·yōn nap̄·šōw wə·nā·ṯan kə·ḵōl ’ă·šer- yū·šaṯ ‘ā·lāw

Literal — word-for-word from the original

If a-ransom is-laid upon-him — then-he-shall-give the-redemption-of his-life, according-to-all that is-laid upon-him.

Where the English smooths the original

  • כֹּ֖פֶר BSB "payment" renders kōp̄er (H3724), "ransom" — root kâphar, "to cover, atone." It is the same word-family as the kapporeth (mercy-seat) and the Day of Atonement. Cambridge: "the money offered for the life of a murdered man to appease a kinsman's wrath." The flat "payment" loses the atonement-overtone.
  • פִּדְיֹ֣ן נַפְשׁ֔וֹ "redeem his life" is piḏyōn nap̄šôw (H6306 / H5315) — "the redemption-price of his soul." Pidyôwn is a rare noun (three verses), grounding a confirmed verbal thread to Psalm 49:8, where no man can pay "the redemption of their soul." JFB: "the only case where a money compensation… was expressly allowed in the Mosaic law."
Word by word11 · parsed+
אִם־’im-IfH518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
כֹּ֖פֶרkō·p̄erpaymentH3724
√ kôpher — properly, a cover, iNounmasculine singular
kōp̄er (H3724), "ransom / covering" — the price that covers a forfeited life; cf. Exodus 30:12, the census-ransom.
יוּשַׁ֣תyū·šaṯis demandedH7896
√ shîyth — to place (in a very wide application)VerbQalPassImperfectthird person masculine singular
עָלָ֑יו‘ā·lāwof him {instead}H5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person masculine singular
פִּדְיֹ֣ןpiḏ·yōnhe may redeemH6306
√ pidyôwm — a ransomNounmasculine singular construct
piḏyōn (H6306), "redemption-price" — rare (3 vv); the same word, in Psalm 49:8, names the ransom no man can pay for his brother — a contrast the synthesis presses in the Christ section.
נַפְשׁ֔וֹnap̄·šōwhis lifeH5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular constructthird person masculine singular
nap̄šôw (H5315), "his life/soul" — what the ransom buys back; Keil: "he was allowed to redeem his forfeited life by the payment of expiation money."
וְנָתַן֙wə·nā·ṯanby payingH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
כְּכֹ֥לkə·ḵōlthe fullH3605
√ kôl — properly, the wholePreposition-kNounmasculine singular
אֲשֶׁר־’ă·šer-H834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
יוּשַׁ֖תyū·šaṯamount demandedH7896
√ shîyth — to place (in a very wide application)VerbQalPassImperfectthird person masculine singular
עָלָֽיו׃‘ā·lāwof himH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
This is the only case where a money compensation, instead of capital punishment, was expressly allowed in the Mosaic law.
he was allowed to redeem his forfeited life by the payment of expiation money
the money offered for the life of a murdered man to appease a kinsman’s wrath
By the avenger of blood, the next akin to the party slain, who is willing to exchange the punishment, or by the judge.
Benson names the one who sets the ransom: the gôʼêl, the kinsman-avenger of v. 12 — here willing to accept a covering-price in place of a forfeit life, the unique commutation the chapter allows.
31“If the ox gores a son or a daughter, it shall be done to him acc…”+

31If the ox gores a son or a daughter, it shall be done to him according to the same rule.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’ōw- yig·gāḥ ḇên ’ōw- ḇaṯ yig·gāḥ yê·‘ā·śeh lōw haz·zeh kam·miš·pāṭ

Literal — word-for-word from the original

Whether a-son it-gores or a-daughter it-gores — according-to-this-judgment it-shall-be-done to-him.

Where the English smooths the original

  • בֵ֥ן … בַ֣ת BSB "a son or a daughter" renders bên … baṯ (H1121 / H1323). Poole notes the words are chosen for "their tender age" — minors, lest one think the law (vv. 28-30) covered only adults "whose lives were more precious." The child's life is guarded by the identical statute.
  • כַּמִּשְׁפָּ֥ט הַזֶּ֖ה "according to the same rule" is kam-mišpāṭ haz-zeh (H4941) — "according to this judgment / verdict." Mishpāṭ is the weighty legal term for a binding judicial decree (the same word that titles the whole code, 21:1). The casuistic structure folds the minor's case under the adult ruling with one phrase.
Word by word10 · parsed+
אוֹ־’ōw-IfH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
יִגָּ֖חyig·gāḥ[the ox] goresH5055
√ nâgach — to butt with the hornsVerbQalImperfectthird person masculine singular
yiggāḥ (H5055, nâgach), "gores" — the goring-verb again, the same root as vv. 28-29.
בֵ֥ןḇêna sonH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcNounmasculine singular
bên (H1121), "son"; baṯ (H1323), "daughter" (v. 4) — Gill: "the life of everyone, of whatsoever nation, is equally provided for."
אוֹ־’ōw-orH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
בַ֣תḇaṯa daughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular
יִגָּ֑חyig·gāḥ. . .H5055
√ nâgach — to butt with the hornsVerbQalImperfectthird person masculine singular
יֵעָ֥שֶׂהyê·‘ā·śehit shall be doneH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbNifalImperfectthird person masculine singular
לּֽוֹ׃lōwto him
Prepositionthird person masculine singular
הַזֶּ֖הhaz·zehaccording to the sameH2088
√ zeh — the masculine demonstrative pronoun, this or thatArticlePronounmasculine singular
כַּמִּשְׁפָּ֥טkam·miš·pāṭruleH4941
√ mishpâṭ — properly, a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective), including the act, the place, the suit, the crime, and the penaltyPreposition-k, ArticleNounmasculine singular
kam-mišpāṭ (H4941), "according to this judgment" — Keil marks the unique dignity of the law: "not one of [the ancient nations] had a law which made the owner of the animal responsible as well, for they none of them looked upon human life in its likeness of God."
The Voices✦ public domain+
names signifying their tender age
Poole reads "son or daughter" as deliberately naming minors, so the ox-law's full force reaches the youngest life, not only adults.
There are other ancient nations in whose law books we find laws relating to the punishment of animals for killing or wounding a man, but not one of them had a law which made the owner of the animal responsible as well, for they none of them looked upon human life in its likeness of God.
If the sufferer were a child, the value of the life, and therefore the amount of the fine, would be less.
32“If the ox gores a manservant or maidservant, the owner must pay …”+

32If the ox gores a manservant or maidservant, the owner must pay thirty shekels of silver to the master of that servant, and the ox must be stoned.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’im- haš·šō·wr yig·gaḥ ‘e·ḇeḏ ’ōw ’ā·māh yit·tên šə·lō·šîm šə·qā·lîm ke·sep̄ la·ḏō·nāw wə·haš·šō·wr yis·sā·qêl

Literal — word-for-word from the original

If a-manservant the-ox gores or a-maidservant — silver, thirty shekels, he-shall-give to-his-master, and-the-ox shall-be-stoned.

Where the English smooths the original

  • שְׁלֹשִׁ֣ים שְׁקָלִ֗ים BSB "thirty shekels of silver" is šᵉlōšîm šᵉqālîm (H7970 / H8255) — a fixed sum, unlike the negotiated ransom of v. 30. Cambridge: this was "the average price of a slave," half the fifty-shekel valuation of a free Hebrew (Leviticus 27:3). The same sum reappears in Zechariah 11:12 and Matthew 26:15.
  • לַֽאדֹנָ֔יו "to the master" is laʼḏōnāw (H113, ʼâdôwn), plural-of-majesty form, "to his lord(s)." The compensation goes to the owner, not the slave's kin — the slave is valued, in this clause, as a chattel; yet the ox is still stoned, so the slave's life is held sacred even as his worth is reckoned in coin.
Word by word13 · parsed+
אִם־’im-IfH518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
הַשּׁ֖וֹרhaš·šō·wrthe oxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)ArticleNounmasculine singular
יִגַּ֥חyig·gaḥgoresH5055
√ nâgach — to butt with the hornsVerbQalImperfectthird person masculine singular
עֶ֛בֶד‘e·ḇeḏa manservantH5650
√ ʻebed — a servantNounmasculine singular
א֣וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
אָמָ֑ה’ā·māhmaidservantH519
√ ʼâmâh — a maidservant or female slaveNounfeminine singular
יִתֵּן֙yit·tên[the owner] must payH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcVerbQalImperfectthird person masculine singular
yittên (H5414, nâthan), "shall pay/give" — the compensation-verb; here a statutory, not discretionary, amount.
שְׁלֹשִׁ֣יםšə·lō·šîmthirtyH7970
√ shᵉlôwshîym — thirtyNumbercommon plural
šᵉlōšîm (H7970), "thirty"; šᵉqālîm (H8255), "shekels." Gill: "This was the price our Lord and Saviour Jesus Christ was sold at" (Matthew 26:15). Poole: "the half the freeman's price."
שְׁקָלִ֗יםšə·qā·lîmshekelsH8255
√ sheqel — probably a weightNounmasculine plural
כֶּ֣סֶף׀ke·sep̄of silverH3701
√ keçeph — silver (from its pale color)Nounmasculine singular
לַֽאדֹנָ֔יוla·ḏō·nāwto the master of that servantH113
√ ʼâdôwn — sovereign, iPreposition-lNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְהַשּׁ֖וֹרwə·haš·šō·wrand the oxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)Conjunctive waw, ArticleNounmasculine singular
יִסָּקֵֽל׃סyis·sā·qêlmust be stonedH5619
√ çâqal — properly, to be weightyVerbNifalImperfectthird person masculine singular
yissāqêl (H5619), "shall be stoned" — the beast still dies; the slave's blood, though priced, is not cheapened to nothing.
The Voices✦ public domain+
The same sum was offered as his wages to the prophet who, in the allegory of Zechariah 11, represented the rejected ruler of his people
Cambridge traces the thirty-shekel slave-price into Zechariah 11:12 — the wage of the rejected shepherd, and thence (Matthew 26:15) the betrayal-price of Christ.
This was the price our Lord and Saviour Jesus Christ was sold at
Where this was the case, the death of the ox was still made indispensable, and thus far the same sacredness was made to attach to the life of the slave and of the freeman.
The Pulpit Commentary holds the two truths together: the slave's worth is reckoned in coin (a fixed thirty shekels, not a varying fine), yet the ox still dies — his life is held as sacred as a freeman's even where his price is fixed.
33“If a man opens or digs a pit and fails to cover it, and an ox or…”+

33If a man opens or digs a pit and fails to cover it, and an ox or a donkey falls into it,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵî- ’îš yip̄·taḥ bō·wr ’ōw kî- yiḵ·reh ’îš bōr wə·lō yə·ḵas·sen·nū šō·wr ’ōw ḥă·mō·wr wə·nā·p̄al- šām·māh

Literal — word-for-word from the original

And-if a-man opens a-pit, or if a-man digs a-pit, and-does-not cover it, and-falls there an-ox or a-donkey —

Where the English smooths the original

  • יִפְתַּ֨ח BSB "opens" renders yip̄taḥ (H6605, pâthach) — to open wide, here un-cover an existing cistern. The Pulpit Commentary presses the precise sense: "If a man shall uncover a cistern" and fails "to replace the covering when his wants were satisfied." The negligence is in leaving the lid off.
  • בּ֗וֹר "pit" is bôwr (H953) — a cistern for water (or grain), the same word for the "pit" Joseph was cast into (Genesis 37:24) and for a prison. The law slides, says Ellicott, "from rights of persons to rights of property easily and without effort."
  • וְנָֽפַל־ "falls" is wᵉ-nāp̄al (H5307, nâphal) — the unit's recurring fall-verb (the injured man "falls" to bed, v. 18; the tooth is made to "fall," v. 27). Now an ox falls into the open pit: human carelessness, animal loss.
Word by word16 · parsed+
וְכִֽי־wə·ḵî-IfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
wᵉ-ḵî (H3588), "and if" — opening the property-law section that closes the chapter (vv. 33-36).
אִ֜ישׁ’îša manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
יִפְתַּ֨חyip̄·taḥopensH6605
√ pâthach — to open wide (literally or figuratively)VerbQalImperfectthird person masculine singular
yip̄taḥ (H6605), "opens/uncovers" — paired with yiḵreh (H3738, "digs," v. 6): whether reopening an old cistern or digging a new one, the duty is to cover.
בּ֗וֹרbō·wrH953
√ bôwr — a pit hole (especially one used as a cistern or a prison)Nounmasculine singular
א֠וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
כִּֽי־kî-. . .H3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
יִכְרֶ֥הyiḵ·rehdigsH3738
√ kârâh — properly, to digVerbQalImperfectthird person masculine singular
אִ֛ישׁ’îš. . .H376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
בֹּ֖רbōra pitH953
√ bôwr — a pit hole (especially one used as a cistern or a prison)Nounmasculine singular
וְלֹ֣אwə·lōand failsH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
יְכַסֶּ֑נּוּyə·ḵas·sen·nūto cover itH3680
√ kâçâh — properly, to plump, iVerbPielImperfectthird person masculine singularthird person masculine singular
yᵉḵassennû (H3680, kâçâh), "to cover it" — the omitted safeguard; Poole limits liability to a pit "in a public way," not on one's own ground.
שּׁ֖וֹרšō·wrand an oxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)Nounmasculine singular
א֥וֹ’ōworH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
חֲמֽוֹר׃ḥă·mō·wra donkeyH2543
√ chămôwr — a male ass (from its dun red)Nounmasculine singular
וְנָֽפַל־wə·nā·p̄al-fallsH5307
√ nâphal — to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
wᵉ-nāp̄al (H5307), "falls" — the ox or donkey drops in and dies; the case is pure negligence-liability.
שָׁ֥מָּהšām·māhinto itH8033
√ shâm — there (transferring to time) thenAdverbthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
The legislation slides from rights of persons to rights of property easily and without effort
I have been astonished at the recklessness with which wells and pits are left uncovered and unprotected all over this country
Cambridge cites Thomson's eyewitness of uncovered pits in the Levant — the very hazard this statute addresses, still current in the 19th century.
Cisterns, very necessary in Palestine, were usually closed by a flat-stone, or a number of planks. To obtain water from them, they had to be uncovered; but it was the duty of the man who uncovered them, to replace the covering when his wants were satisfied.
34“the owner of the pit shall make restitution; he must pay its own…”+

34the owner of the pit shall make restitution; he must pay its owner, and the dead animal will be his.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ba·‘al hab·bō·wr yə·šal·lêm yā·šîḇ ke·sep̄ liḇ·‘ā·lāw wə·ham·mêṯ yih·yeh- lōw

Literal — word-for-word from the original

the-owner-of the-pit shall-make-whole; silver he-shall-return to-its-owner, and-the-dead-thing shall-be his.

Where the English smooths the original

  • יְשַׁלֵּ֔ם BSB "shall make restitution" renders yᵉšallêm (H7999, shâlam) — root of shalom, "to make whole / at peace." Restitution here is literally the making-whole of what was lost; the same verb closes the chapter (v. 36, "pay full compensation"). Justice as restored wholeness, not just transfer of cash.
  • יָשִׁ֣יב "he must pay" is yāšîḇ (H7725, shûwb, "to turn back, return") — he returns the silver to the owner. The verb of returning: the loss is reversed, value flows back to the one wronged.
  • וְהַמֵּ֖ת "the dead animal" is wᵉ-ham-mêṯ (H4191) — literally "the dead one," a participle of mûwth, the same root as the human deaths throughout this unit. Ellicott: having paid full value, "the owner of the well was entitled to make what he could by the carcass."
Word by word9 · parsed+
בַּ֤עַלba·‘althe ownerH1167
√ baʻal — a masterNounmasculine singular construct
הַבּוֹר֙hab·bō·wrof the pitH953
√ bôwr — a pit hole (especially one used as a cistern or a prison)ArticleNounmasculine singular
יְשַׁלֵּ֔םyə·šal·lêmshall make restitutionH7999
√ shâlam — to be safe (in mind, body or estate)VerbPielImperfectthird person masculine singular
yᵉšallêm (H7999, shâlam), "shall make restitution" — make-whole; the governing principle of the property laws.
יָשִׁ֣יבyā·šîḇhe must payH7725
√ shûwb — to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point)VerbHifilImperfectthird person masculine singular
כֶּ֖סֶףke·sep̄. . .H3701
√ keçeph — silver (from its pale color)Nounmasculine singular
לִבְעָלָ֑יוliḇ·‘ā·lāwits ownerH1167
√ baʻal — a masterPreposition-lNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְהַמֵּ֖תwə·ham·mêṯand the dead [animal]H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive waw, ArticleVerbQalParticiplemasculine singular
wᵉ-ham-mêṯ (H4191), "and the dead [animal]" — the carcass; Geneva draws the broad lesson: "This law forbids not only to hurt, but to beware lest any be hurt" — a duty of foresight, not merely of restraint.
יִֽהְיֶה־yih·yeh-will beH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
לּֽוֹ׃סlōwhis
Prepositionthird person masculine singular
lôw, "his" — the carcass becomes the payer's, since he has paid its full value.
The Voices✦ public domain+
This law forbids not only to hurt, but to beware lest any be hurt.
Geneva extracts the principle of positive duty: the law obliges not only against doing harm but toward preventing it — culpable negligence is itself sin.
Having paid the full value of the live animal, the owner of the well was entitled to make what he could by the carcass.
Having paid the full price of the slain beast, the owner of the cistern was entitled to its carcase.
35“If a man’s ox injures his neighbor’s ox and it dies, they must s…”+

35If a man’s ox injures his neighbor’s ox and it dies, they must sell the live one and divide the proceeds; they also must divide the dead animal.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·ḵî- ’îš ’eṯ- šō·wr- yig·gōp̄ rê·‘ê·hū šō·wr wā·mêṯ ū·mā·ḵə·rū ’eṯ- ha·ḥay haš·šō·wr wə·ḥā·ṣū ’eṯ- kas·pōw wə·ḡam ’eṯ- ye·ḥĕ·ṣūn ham·mêṯ

Literal — word-for-word from the original

And-if strikes a-man's ox [eth] the-ox-of his-neighbor and-it-dies — then-they-shall-sell [eth] the-live ox and-halve [eth] its-silver, and-also [eth] the-dead one they-shall-halve.

Where the English smooths the original

  • יִגֹּ֧ף BSB "injures" renders yiggōp̄ (H5062, nâgaph) — to strike, push, smite — the same verb used when the men "strike" the pregnant woman (v. 22). Ox striking ox echoes man striking man: the chapter's logic of liability runs from persons down to property along the same verb-roots.
  • וְחָצ֣וּ "divide the proceeds" is wᵉ-ḥāṣû (H2673, châtsâh) — to cut / split in two. The blameless case splits the loss exactly down the middle. Poole warns against a wooden "equal" split "for so the owner of the mischievous ox might be gainer by the mischief" — equity, not mechanical halving.
  • כַּסְפּ֔וֹ "the proceeds" is kaspôw (H3701) — "its silver," the same blunt money-word as the slave's valuation in v. 21. The live ox is liquidated to silver and the silver halved: a clean shared-loss formula for accident without fault.
Word by word19 · parsed+
וְכִֽי־wə·ḵî-IfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אִ֛ישׁ’îša man’sH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
שֽׁוֹר־šō·wr-oxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)Nounmasculine singular construct
יִגֹּ֧ףyig·gōp̄injuresH5062
√ nâgaph — to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease)VerbQalImperfectthird person masculine singular
yiggōp̄ (H5062, nâgaph), "injures" — strike/gore; the no-prior-warning case (contrast v. 36).
רֵעֵ֖הוּrê·‘ê·hūhis neighbor’sH7453
√ rêaʻ — an associate (more or less close)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
שׁ֥וֹרšō·wroxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)Nounmasculine singular construct
וָמֵ֑תwā·mêṯand it diesH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
וּמָ֨כְר֜וּū·mā·ḵə·rūthey must sellH4376
√ mâkar — to sell, literally (as merchandise, a daughter in marriage, into slavery), or figuratively (to surrender)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
ûmāḵᵉrû (H4376, mâkar), "they must sell" — the same selling-verb as the man-stealer's sale (v. 16), here a just liquidation.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הַחַי֙ha·ḥaythe liveH2416
√ chay — aliveArticleAdjectivemasculine singular
הַשּׁ֤וֹרhaš·šō·wr[one]H7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)ArticleNounmasculine singular
וְחָצ֣וּwə·ḥā·ṣūand divideH2673
√ châtsâh — to cut or split in twoConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
wᵉ-ḥāṣû (H2673), "and divide" — split in two; Cambridge praises the statute as a "very fair adjustment of the questions of equity that grow out of such accidents."
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
כַּסְפּ֔וֹkas·pōwthe proceedsH3701
√ keçeph — silver (from its pale color)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
וְגַ֥םwə·ḡamthey also mustH1571
√ gam — properly, assemblageConjunction
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יֶֽחֱצֽוּן׃ye·ḥĕ·ṣūndivideH2673
√ châtsâh — to cut or split in twoVerbQalImperfectthird person masculine pluralParagogic nun
הַמֵּ֖תham·mêṯthe dead animalH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)ArticleVerbQalParticiplemasculine singular
The Voices✦ public domain+
Where no blame attached to the owner, the loss was to be equally shared.
not equally, for so the owner of the mischievous ox might be gainer by the mischief
If this admirable statute were faithfully administered now, it would prevent many angry, and sometimes fatal, feuds between herds-men
36“But if it was known that the ox had a habit of goring, yet its o…”+

36But if it was known that the ox had a habit of goring, yet its owner failed to restrain it, he shall pay full compensation, ox for ox, and the dead animal will be his.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’ōw nō·w·ḏa‘ kî šō·wr mit·tə·mō·wl šil·šōm nag·gāḥ hū bə·‘ā·lāw wə·lō yiš·mə·ren·nū šal·lêm yə·šal·lêm šō·wr ta·ḥaṯ haš·šō·wr wə·ham·mêṯ yih·yeh- lōw

Literal — word-for-word from the original

Or if it-was-known that an-ox given-to-goring he [was] from-yesterday three-days-ago, and-its-owner did-not keep-it-inmaking-whole he-shall-make-whole, ox under ox; and-the-dead-one shall-be his.

Where the English smooths the original

  • נוֹדַ֗ע BSB "it was known" renders nôwḏaʻ (H3045, yâdaʻ, Nifal) — "it was made known." This is the property-law twin of v. 29's warned owner: the difference between accident (v. 35) and negligence turns on prior knowledge of the beast's viciousness.
  • שַׁלֵּ֨ם יְשַׁלֵּ֥ם "he shall pay full compensation" is the emphatic šallêm yᵉšallêm (H7999) — infinitive-absolute doubling, "making-whole he shall make-whole," the same emphatic grammar as the death-formulas. Full, unhalved restitution because he is at fault — no shared loss as in v. 35.
  • שׁוֹר֙ תַּ֣חַת הַשּׁ֔וֹר "ox for ox" is šôwr taḥaṯ haš-šôwr — once more the talion-preposition taḥaṯ (H8478): "ox in the place of the ox." The lex talionis of vv. 23-25 reappears at the chapter's close, now in livestock: like replaces like, value for value.
Word by word19 · parsed+
א֣וֹ’ōwBut ifH176
√ ʼôw — desire (and so probably in Proverbs 31:4)Conjunction
נוֹדַ֗עnō·w·ḏa‘it was knownH3045
√ yâdaʻ — to know (properly, to ascertain by seeing)VerbNifalPerfectthird person masculine singular
nôwḏaʻ (H3045), "it was known" — the negligence-trigger; foreknowledge converts accident into liability.
כִּ֠יthatH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
שׁ֣וֹרšō·wrthe oxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)Nounmasculine singular
מִתְּמ֣וֹלmit·tə·mō·wlhad a habitH8543
√ tᵉmôwl — properly, ago, iPreposition-mAdverb
שִׁלְשֹׁ֔םšil·šōm. . .H8032
√ shilshôwm — trebly, iAdverb
נַגָּ֥חnag·gāḥof goringH5056
√ naggâch — butting, iAdjectivemasculine singular
naggāḥ (H5056), "given to goring" — the same vicious-beast adjective as v. 29, binding the property-case to the homicide-case.
הוּא֙. . .H1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
בְּעָלָ֑יוbə·‘ā·lāwyet its ownerH1167
√ baʻal — a masterNounmasculine plural constructthird person masculine singular
וְלֹ֥אwə·lōfailedH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
יִשְׁמְרֶ֖נּוּyiš·mə·ren·nūto restrain itH8104
√ shâmar — properly, to hedge about (as with thorns), iVerbQalImperfectthird person masculine singularthird person masculine singular
שַׁלֵּ֨םšal·lêmhe shall pay full compensationH7999
√ shâlam — to be safe (in mind, body or estate)VerbPielInfinitive absolute
šallêm yᵉšallêm (H7999), "surely make restitution" — full compensation; Gill: "because the owner of the vicious ox took no care of him, though it was well known he was mischievous."
יְשַׁלֵּ֥םyə·šal·lêm. . .H7999
√ shâlam — to be safe (in mind, body or estate)VerbPielImperfectthird person masculine singular
שׁוֹר֙šō·wroxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)Nounmasculine singular
תַּ֣חַתta·ḥaṯforH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
הַשּׁ֔וֹרhaš·šō·wroxH7794
√ shôwr — a bullock (as a traveller)ArticleNounmasculine singular
וְהַמֵּ֖תwə·ham·mêṯand the dead [animal]H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive waw, ArticleVerbQalParticiplemasculine singular
wᵉ-ham-mêṯ (H4191), "and the dead one" — unlike v. 35, the carcass is not shared but goes wholly to the wronged owner's recompense (the negligent man keeps only his guilt).
יִֽהְיֶה־yih·yeh-will beH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
לּֽוֹ׃סlōwhis
Prepositionthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
because the owner of the vicious ox took no care of him, though it was well known he was mischievous
an ox of equal value with that slain ox, or the price and worth of it.
If we have done wrong, we must be very willing to make it good, and be desirous that nobody may lose by us.
Henry closes the property-laws on their devotional point: full restitution is not mere legal liability but the believer's active desire that no one suffer loss through him.

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. The sanctity of life — and the formula that seals it — 21:12–17

The code opens not with property but with blood. Matthew Henry states the governing axiom: “God, who by his providence gives and maintains life, by his law protects it. A wilful murderer shall be taken even from God's altar.” The Hebrew preaches the same in its grammar: five times across these verses the capital sentence falls in the same emphatic shape — the infinitive absolute stacked before the finite verb, מוֹת יוּמָת (môwṯ yûmāṯ, “dying he shall be made to die”), for the murderer (v. 12), the parent-striker (v. 15), the kidnapper (v. 16), and the curser (v. 17). The repetition is the point: striking a parent, stealing a man, cursing a parent are set verbally on a par with murder. Keil & Delitzsch reads the principle beneath them all — “the principle of retribution, jus talionis, which is the only one that embodies the idea of justice, lies at the foundation of these threats.” Within the homicide-law a distinction is drawn that Cambridge calls “noteworthy” and “not found in Homer”: between intentional murder and the man who “did not lie in wait” (the rare verb ṣāḏāh, H6658, v. 13). For the latter, refuge; for the former, no asylum even at God's altar (mizbḯî, v. 14) — Joseph Benson: “God so abhors murder that he will rather venture the pollution of his own altar than the escape of the murderer.” All of this, the voices agree, is the re-issue under Sinai of the charge to Noah, Genesis 9:6 (so Ellicott, Gill, Keil).

ii. Providence and the accidental death — 21:13

Verse 13 forces the synthesis layer to weigh its words. The manslayer “did not lie in wait, but God allowed it to happen” — yet the Hebrew verb ʼinnāh (H579) is stronger than “allowed.” Cambridge documents that it is “in the Heb. a rare word, meaning properly, as Arabic shews, bring opportunely” — God brought the death to his hand. The voices uniformly read this as providence, not chance: Geneva, “Though a man be killed unawares, yet it is God's providence that it should so be.” But the doctrine is fenced. Matthew Poole guards it from misuse with a striking parallel: “God, and not man… God delivered Christ into the hands of Judas and the Jews, who did advisedly and maliciously kill him.” That is, the same providence that governs an accidental death does not excuse a guilty one — the very distinction the chapter is built to make (vv. 13 vs. 14). The synthesis affirms only what the text and the voices jointly hold: divine sovereignty over the event, human innocence in the accident, human guilt in the ambush.

iii. The slave, the unborn, the talion: where ancient law is bent toward mercy — 21:18–27

The heart of the chapter is a series of cases in which, the commentators repeatedly observe, the Mosaic law stands ahead of its world. On the slave struck dead (v. 20), Charles Ellicott: “Now, for the first time — so far as we know — was the life of the slave protected,” and Albert Barnes: “it is the very earliest trace of such protection in legislation… in strong and favorable contrast with the old laws of Greece, Rome, and other nations.” Yet the synthesis must not soften what the Hebrew leaves hard: v. 21 calls the slave kaspôw, “his money,” and Geneva's gloss is the necessary counter-weight — acquittal is “by the civil magistrate, but before God he is a murderer.” The talion itself (vv. 23–25), built on the relentless preposition taḥaṯ (“under, in place of”), the voices nearly unanimously read as a judicial maximum, not a license for revenge: JFB, the later Jews “mistook it for a moral precept, and were corrected by our Lord”; Poole, “Punishments may be less, but never should be greater than the fault”; Barnes, the believer is “not to exact eye for eye… but to love his enemies, and to forgive all injuries.” And the talion is at once broken for the slave: a master who destroys eye or tooth must free him (vv. 26–27) — Barnes, “Freedom was the proper equivalent for permanent injury.” The case of the pregnant woman (v. 22) the synthesis flags as genuinely contested (see apparatus): the rare word ʼāsôwn (“harm”) and the LXX's “formed/unformed” reading divide the sources, and Keil argues forcefully that yeled “only denotes a child, as a fully developed human being.”

iv. The goring ox: human life so sacred that even the beast and the price answer for it — 21:28–36

The chapter closes by extending the sanctity of blood downward — to the animal that kills and the man who was careless. An ox that gores a person to death is stoned in the very grammar of a capital criminal (sāqôwl yissāqêl, the talion-formula's twin), and its flesh forbidden: Keil, “it was laden with the guilt of murder, and therefore had become unclean”; JFB, the design is “sanctifying human blood, and representing all injuries affecting life in a serious light.” Keil marks what is unique in the world's law codes: “not one of them had a law which made the owner of the animal responsible as well, for they none of them looked upon human life in its likeness of God.” For the negligent owner whose vicious beast was “testified” against (v. 29), even a capital sentence — commutable, uniquely, by a kōp̄er, a ransom (v. 30): JFB, “the only case where a money compensation… was expressly allowed in the Mosaic law.” The slave gored is valued at thirty shekels (v. 32) — Gill, “the price our Lord and Saviour Jesus Christ was sold at,” Cambridge tracing it through Zechariah 11:12. And the property cases (vv. 33–36) carry the same moral spine — Geneva: “This law forbids not only to hurt, but to beware lest any be hurt.” The whole edifice, Ellicott notes, “slides from rights of persons to rights of property easily and without effort.”

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

Read under Sola Scriptura, Exodus 21:12–36 is a single sustained argument that life is the LORD's, and therefore answerable. The casuistic “if… then…” cases look like dry tort law, but a theology runs underneath every clause. First, the value of a life is fixed by its Source, not its status: the same chapter that calls a slave his master's “money” (v. 21) still stones the ox that kills that slave (v. 32) and frees him for a lost tooth (v. 27) — because the body it injured bears God's likeness, the reason Genesis 9:6 gave and this chapter assumes. Second, the law is forever distinguishing intent from accident (vv. 13–14, 18–19, 20–21, 28–36): the heart of the actor decides the weight of the deed, the very principle the Sermon on the Mount will carry inward (Matthew 5). Third, the talion — “life under life, eye under eye” — is not vengeance but its cap: it exists to make the punishment fit, never exceed, the fault, and the voices show it was already being paid in silver, not blood, where blood was not just. What strikes the fallible reader most is the single exception in v. 30: every other capital case forbids a ransom (Numbers 35:31), but the man whose ox killed by his negligence may give kōp̄er — a covering, a redemption-price for his forfeit life. The whole chapter thus draws a line it cannot itself cross: human blood is so sacred that nothing can buy back the murderer's life — and yet a forfeit life can, in one case, be covered by a ransom. Scripture will spend the rest of its pages telling us whose ransom that finally is. This reading is offered to be tested against the text, not set above it.

Every law here measures a life by its Maker, not its market — which is why the slave's tooth and the freeman's eye are weighed on the same scale. (An interpretive line from the synthesis layer, not a verse of Scripture.)

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

The lex talionis: “eye for eye, tooth for tooth” across the Torah (Ex 21:24–25 ↔ Lev 24:20; Deut 19:21) structural / thematic — confirmed

The talion-formula of vv. 24–25 is the Torah's own recurring legal maxim. The Verifier confirms the link to Leviticus 24:20 through the shared lexemes šên (tooth, H8127), taḥaṯ (in place of, H8478), and ʼayin (eye, H5869), and to Deuteronomy 19:21 through šên, regel (foot, H7272), ʼayin, and yâd (hand, H3027) — the same body-part-under-body-part architecture in all three. Cambridge notes the principle “was anciently, and still is, current widely in the world” (the Twelve Tables, Hammurabi). Tiered structural / thematic, not verbal: the shared words are common nouns re-used to state one legal pattern across the codes, not a rare-phrase quotation.

Exodus 21:24 · Exodus 21:25 · Leviticus 24:20 · Deuteronomy 19:21

basis: Verifier (Ex 21:24 ↔ Deut 19:21): shared H8127 šên (48 vv), H7272 regel (230 vv), H5869 ʼayin (827 vv), H3027 yâd (1445 vv); (Ex 21:24 ↔ Lev 24:20): shared H8127, H8478 taḥaṯ, H5869 — common legal vocabulary stating one pattern, no quotation-claim

“Wound for wound, stripe for stripe”: the rare pair chabbûrâh + petsaʻ (Ex 21:25 ↔ Gen 4:23; Isa 1:6; Prov 20:30) verbal / quotation — confirmed

Verse 25's last two nouns are genuinely rare: peṣaʻ (wound, H6482, seven verses) and chabbûrâh (stripe/welt, H2250, six verses). The Verifier returns this pair together as the shared basis with Genesis 4:23 (Lamech's boast, “a man… to my wound… a young man to my stripe”), Isaiah 1:6 (“wounds and bruises”), and Proverbs 20:30 (“stripes that wound”). Because both lexemes are low-frequency and they recur as a set, the link rises to a verbal / quotation tier: this is not coincidental overlap but a shared, distinctive word-pair. The synthesis notes the somber arc — the same vocabulary the talion uses to limit revenge (v. 25) is what Lamech used to boast of disproportionate revenge (Gen 4:23), the very thing the talion exists to stop.

Exodus 21:25 · Genesis 4:23 · Isaiah 1:6 · Proverbs 20:30

basis: Verifier (Ex 21:25 ↔ Gen 4:23 / Isa 1:6 / Prov 20:30): shared rare pair H2250 chabbûrâh (6 vv) + H6482 peṣaʻ (7 vv) — two low-frequency lexemes recurring together, a distinctive verbal cluster

ʼâsôwn, the word of grievous harm: from Jacob's fear to the law of the injured woman (Ex 21:22–23 ↔ Gen 42:4; 42:38; 44:29) verbal / quotation — confirmed

The hinge-word of the pregnant-woman law is ʼāsôwn (harm, H611) — a strikingly rare noun, occurring in only five verses in all Scripture. The Verifier confirms its recurrence in Genesis 42:4, 42:38, and 44:29 — every other occurrence — where Jacob dreads that some ʼāsôwn (“mischief”/“harm”) might befall Benjamin on the road to Egypt. Because the word is so rare and is shared verbatim, this is a confirmed verbal link. The connection matters interpretively: the same ominous word that names a father's fear of losing a son names the “serious injury” (vv. 22–23) whose presence or absence decides whether the talion applies — and the disputed scope of ʼāsôwn (death of the mother? of the child? any grave harm?) is the crux of the abortion debate over this passage (see apparatus).

Exodus 21:22 · Exodus 21:23 · Genesis 42:4 · Genesis 42:38 · Genesis 44:29

basis: Verifier (Ex 21:22 ↔ Gen 42:4 / 42:38 / 44:29): shared rare lexeme H611 ʼâçôwn (5 vv — every occurrence in Scripture); a genuinely rare word shared verbatim

ʼegrôph, “fist”: a word found in only two verses (Ex 21:18 ↔ Isa 58:4) verbal / quotation — confirmed

The “fist” of v. 18 is ʼegrôph (H106), one of the rarest nouns in the Hebrew Bible — it occurs in only two verses. The Verifier confirms the single parallel, Isaiah 58:4, where false fasters “strike with the fist of wickedness.” Cambridge independently fixes the link: “fist ] Isaiah 58:4 †. So LXX. Vulg.… the Heb. ʼegrôph has also this sense in the Talm.” With a frequency of two, this is a textbook verbal / quotation-tier tie. The synthesis observes the irony the shared word exposes: Exodus regulates the fist that flies in a sudden brawl; Isaiah condemns the fist deliberately raised on a fast-day — the same rare word, the brawler's reflex and the hypocrite's calculated blow.

Exodus 21:18 · Isaiah 58:4

basis: Verifier (Ex 21:18 ↔ Isa 58:4): shared H106 ʼegrôph (in 2 vv — its only two occurrences); confirmed by Cambridge's own cross-reference

The goring ox: nâgach + shôwr, and the Noahic charge behind it (Ex 21:28 ↔ Deut 33:17; Gen 9:5) structural / thematic — confirmed

The ox-laws turn on a specific verb, nâgach (to gore/butt with the horns, H5055, only ten verses), paired with šôwr (ox, H7794). The Verifier confirms the verbal cluster with Deuteronomy 33:17 — Joseph's blessing, “with [his horns] he shall gore the peoples” — sharing both nâgach and šôwr; because nâgach is rare, that tie is verbal. Standing behind the whole ox-section is Genesis 9:5, the Noahic word “at the hand of every beast will I require [the blood of man],” which Barnes, Keil, Gill, and JFB all name as its root; that link rests only on the common word ʼîš (man, H376) and on shared idea, so it is tiered structural / thematic, not verbal.

Exodus 21:28 · Deuteronomy 33:17 · Genesis 9:5

basis: Verifier (Ex 21:28 ↔ Deut 33:17): shared rare H5055 nâgach (10 vv) + H7794 shôwr (69 vv) — a verbal cluster; (Ex 21:28 ↔ Gen 9:5): only H376 ʼîš shared — the Noahic-charge link is thematic, asserted by the voices, not lexical

pidyôwn, the ransom of a life: the one commutable death-sentence (Ex 21:30 ↔ Ps 49:8) verbal / quotation — confirmed

Verse 30 allows the negligent ox-owner to pay a kōp̄er (ransom, H3724) as the pidyôn nap̄šôw, “the redemption of his life” — and pidyôwn (H6306) is a rare noun, only three verses. The Verifier confirms the link to Psalm 49:8, sharing pidyôwn with the great refrain that “the redemption of their soul is costly” — no man can pay it for his brother. Because pidyôwn is rare and shared, the lexical tie is verbal; but the synthesis flags the opposite directions of the two texts: Exodus says a forfeit life can here be ransomed by money, Psalm 49 says a life cannot be ransomed by any wealth at all. The shared word sets up a deliberate theological tension that points beyond both (see Christ section), so the thread is presented with that caveat rather than as a simple equation.

Exodus 21:30 · Psalm 49:8

basis: Verifier (Ex 21:30 ↔ Ps 49:8): shared rare H6306 pidyôwm (3 vv); confirmed verbal, but the two texts use it in contrasting senses (a life ransomed vs. a life that cannot be ransomed) — noted, not over-equated

“Thirty shekels of silver”: the slave-price taken up by the prophets (Ex 21:32 ↔ Zech 11:12) structural / thematic — confirmed

The fixed compensation for a gored slave is šəlōšîm šəqālîm — thirty shekels of silver (vv. with H7970, H8255, H3701). The Verifier returns Zechariah 11:12 as sharing šəlōšîm (thirty), keçeph (silver), and the conditional ʼim — the wage weighed out to the rejected shepherd, “thirty pieces of silver.” Cambridge draws the line explicitly: “The same sum was offered as his wages to the prophet who… represented the rejected ruler of his people.” Tiered structural / thematic: the shared words (“thirty,” “silver”) are common, and what binds the texts is the recognized motif — thirty shekels as the value of a slave — not a rare-phrase quotation. The trajectory to the betrayal-price (Matthew 26:15) is developed under Christ.

Exodus 21:32 · Zechariah 11:12

basis: Verifier (Ex 21:32 ↔ Zech 11:12): shared H7970 šəlôwšîm (163 vv), H3701 keçeph (343 vv), H518 ʼim — common words carrying a shared motif (the thirty-shekel slave-price), not a rare quotation

The city of refuge: nûwç, “flee,” toward an appointed place (Ex 21:13 ↔ Num 35:11) structural / thematic — confirmed

God's promise in v. 13 to “appoint… a place where he may flee” (yānûs, H5127 nûwç) is the seed of the cities-of-refuge legislation. The Verifier confirms the tie to Numbers 35:11 through nûwç (flee, 141 vv) and šâm (there, H8033), where the cities are designated “that the manslayer who kills any person unawares may flee there.” Barnes, Gill, and Benson all read v. 13 as anticipating Numbers 35 / Deuteronomy 19 / Joshua 20. Tiered structural / thematic: the connection is a developed legal institution sharing ordinary narrative vocabulary (“flee,” “there”), confirmed by the voices but not carried by a rare lexeme.

Exodus 21:13 · Numbers 35:11

basis: Verifier (Ex 21:13 ↔ Num 35:11): shared H5127 nûwç (141 vv), H8033 šâm (732 vv) — common words; the link is the developed refuge-institution affirmed by the voices, hence structural/thematic

“Eye for eye” in the mouth of Christ: a cross-Testament citation, flagged (Ex 21:24 ↔ Matt 5:38) flagged — verify source

Albert Barnes records the New Testament's own use of this verse: “Our Lord quotes Exodus 21:24 as representing the form of the law, in order to illustrate the distinction between the letter and the spirit (Matthew 5:38).” JFB agrees the later Jews “mistook it for a moral precept, and were corrected by our Lord.” This is a real, explicit Gospel citation — but the Verifier returns no shared original-language lexeme, and rightly: Greek (Matthew) and Hebrew (Exodus) cannot share a Strong's number, so a “verbal” tier is impossible by the rules. The connection is genuine and important, yet because the basis is a Greek-to-Hebrew citation that the Verifier cannot lexically confirm, it is tiered flagged — verify source: the citation is attested in the voices and the Gospel text, not in a shared lexeme.

Exodus 21:24 · Matthew 5:38

basis: Verifier (Ex 21:24 ↔ Matt 5:38): no shared original-language lexeme (cross-Testament Greek↔Hebrew); the link is an explicit NT citation attested by Barnes and JFB, argued not lexically asserted

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

The thirty shekels: the price of a slave becomes the price of the Lord widely-held

Verse 32 fixes the value of a gored slave at thirty shekels of silver. John Gill, on this verse, makes the connection the whole tradition has heard: “This was the price our Lord and Saviour Jesus Christ was sold at.” Cambridge traces the bridge: the sum reappears in Zechariah 11:12 as the contemptuous wage weighed out to the rejected shepherd, and that prophecy is taken up when Judas bargains for “thirty pieces of silver” (Matthew 26:15), money later flung into the temple and spent on a potter's field (Matthew 27:3–10). The synthesis reads forward: the law that priced a slave's life at thirty shekels measures the depth of the Incarnation — the Lord of glory valued at the going rate for a chattel, the freeman of Leviticus 27:3 (fifty shekels) accepting the slave's price (cf. Philippians 2:7, “taking the form of a servant”). Attestation: widely-held — Gill states it on the verse, and the thirty-shekels typology is mainstream; but Hebrew šeqel and Greek ἀrgúria cannot share a Strong's number, so this is a thematic/typological bridge, not a verbal one.

Exodus 21:32 · Zechariah 11:12 · Matthew 26:15

The ransom that covers a forfeit life: kōp̄er, pidyôn, and the price no silver could pay widely-held

Verse 30 is the chapter's startling exception: every other capital sentence here is unransomable (cf. Numbers 35:31, “you shall accept no ransom for the life of a murderer”), but the man whose negligence killed may give a kōp̄er — a covering, an expiation-price — as the pidyôn nap̄šôw, the redemption of his life. Keil & Delitzsch: “he was allowed to redeem his forfeited life by the payment of expiation money.” The same rare word pidyôwn stands in Psalm 49:8 to declare the limit of all such money: “the redemption of their soul is costly” — no man can pay it for his brother. The synthesis reads these two together as the law's own confession: a life truly forfeit cannot, in the end, be covered by silver. The New Testament answers with the only sufficient kōp̄er — the Son of Man who came “to give His life a ransom (λύτρον) for many” (Matthew 20:28), “redeemed not with corruptible things, as silver and gold… but with the precious blood of Christ” (1 Peter 1:18–19). Attestation: widely-held in impulse (kōp̄er/ransom read toward atonement across the tradition); the link is figural and cross-Testament, not a shared Strong's number, so tiered typological.

Exodus 21:30 · Psalm 49:8 · Exodus 21:14

By His stripes: the talion-word chabbûrâh on the body of the Servant novel

The talion-list ends with chabbûrâh — “stripe for stripe” (v. 25, H2250), a rare word for a welt or bruise. The same noun is the great word of Isaiah 53:5: “by His stripes (chabbûrâh) we are healed.” The synthesis reads this as the law's deepest reversal in Christ. Exodus 21 demands stripe for stripe — the wound repaid in kind, justice measured exactly; Isaiah announces a Servant who bears the chabbûrâh that was not His, repaying nothing in kind but absorbing the blow, so that the wounded are healed (the very verb râphâʼ the assailant of v. 19 must pay for). The law's strict taḥaṯ (“under/in place of”) finds its fulfillment when One stands in the place of the guilty — not eye under eye, but the innocent under the condemned. Attestation: novel in this precise framing (the synthesis draws the chabbûrâh / Isaiah 53:5 line itself); the substitutionary reading of Isaiah 53 is ancient and mainstream, but pairing it with the talion-word of Ex 21:25 is the synthesis layer's own fallible offering, marked as such.

Exodus 21:25 · Exodus 21:19 · Exodus 21:23

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

Honesty notes specific to this unit. (1) The pregnant-woman law (v. 22) is genuinely contested, and the synthesis takes no side the grammar settles for it. The Hebrew says, literally, “her children come out” (wᵉ-yāṣʼû yᵉlāḏehā) and “there is no ʼāsôwn (harm).” The LXX read it of a fetus “formed” vs. “unformed”; Keil & Delitzsch reject that as “arbitrary,” insisting yeled “only denotes a child, as a fully developed human being”; Onkelos and the Rabbins narrow ʼāsôwn to the mother's death alone, which Keil also disputes since vv. 23–25 demand “eye for eye,” not death only; and Cambridge even floats Budde's emendation binp̄ālîm (“for the untimely birth”) for the rare “arbiters” word. We report the dispute; the parses (a generic plural yeled, a rare ʼāsôwn) are given as sourced, and the modern application is left to the human ✦ layer. (2) Whether the slave-laws (vv. 20–21, 26–27, 32) cover Hebrew or only foreign slaves is disputed within the sources. Barnes and the “Jewish authorities” he follows, with the Targums and Jarchi, restrict them to foreign (Canaanite) slaves; Keil flatly disagrees — “There is no ground whatever for restricting this regulation… to slaves who were not of Hebrew extraction.” The synthesis reports both and asserts only what the bare text says (“his servant… his maid”). (3) The penalty of v. 20 (nâqam) is left undefined on purpose. The Rabbis read it as death by the sword; Cambridge and Keil both argue against this precisely because the text does not use the capital formula môwṯ yûmāṯ here, marking “a marked difference… between a slave and a free man.” We do not resolve what the law leaves to “the authorities” (Keil). (4) The Ex 21:24 ↔ Matthew 5:38 thread is flagged on purpose. It is a real, explicit Gospel citation (attested by Barnes and JFB), but it is Greek-quoting-Hebrew, so the Verifier returns no shared lexeme and a “verbal” tier is ruled out; it is tiered flagged — verify source, argued from the texts rather than asserted from a Strong's number. (5) All Christ-links here are cross-Testament or synthesis-drawn and therefore never “verbal.” The thirty-shekels typology is widely-held (Gill states it on the verse); the kōp̄er/ransom reading is widely-held in impulse; the chabbûrâh / Isaiah 53:5 pairing is the synthesis layer's own novel framing and is marked novel. None rests on a shared Strong's number, because Hebrew and Greek cannot share one. (6) The ʼâsôwn and pidyôwn threads are verbal because the lexemes are genuinely rare (five and three verses respectively); the talion and refuge threads are downgraded to structural/thematic because their shared words are common, even where the voices affirm the connection.

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)