The Fallible · Synthetic · Study Bible

Deuteronomy25:5–12

Widowhood and Marriage

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Deuteronomy 25:5–12 — Widowhood and Marriage. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

5“When brothers dwell together and one of them dies without a son,…”+

5When brothers dwell together and one of them dies without a son, the widow must not marry outside the family. Her husband’s brother is to take her as his wife and fulfill the duty of a brother-in-law for her.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî- ’a·ḥîm yê·šə·ḇū yaḥ·dāw ’a·ḥaḏ mê·hem ū·mêṯ ’ên- lōw ū·ḇên ’ê·šeṯ- ham·mêṯ lō- ṯih·yeh lə·’îš zār ha·ḥū·ṣāh yə·ḇā·māh ū·lə·qā·ḥāh lōw lə·’iš·šāh yā·ḇō ‘ā·le·hā wə·yib·bə·māh

Literal — word-for-word from the original

When brothers dwell together and one of them dies, and a son is not to him, the wife of the dead shall not become for a strange man outside; her husband's-brother shall go in unto her and take her to himself for a wife and act-the-brother-in-law toward her.

Where the English smooths the original

  • יְבָמָהּ֙ BSB's her husband's brother renders the single noun יָבָם (yâbâm, H2993) — a term so specialized that English has no one-word equivalent. It does not mean "brother" (ʼâch) but precisely the levir, the surviving brother bound by this duty. Hebrew, Keil notes, "had not only a special term for a husband's brother, yabam, but a vb. derived from it" — the language itself testifies that the institution was already ancient and fixed in Israel before this law fenced it.
  • וְיִבְּמָֽהּ׃ BSB's whole phrase fulfill the duty of a brother-in-law for her translates one Hebrew word: the Piel verb יִבֵּם (yibbêm, H2992), to act-the-brother-in-law. Keil: "denom. from יבם, a brother-in-law... lit., to act the brother-in-law." This verb occurs in only three verses in all of Scripture (here, Genesis 38:8, and v. 7). The English unfolds it into a clause; the Hebrew compresses an entire legal obligation into a verb coined from the relationship itself.
  • לְאִ֣ישׁ זָ֑ר הַח֖וּצָה BSB's marry outside the family renders לְאִישׁ זָר הַחוּצָה — literally to a strange man, outside. zâr (H2114) is the stranger, and Cambridge fixes the sense: "Stranger, ʼish zar, is a man of another family" — not a foreigner but anyone outside the kindred. The widow is forbidden, says Gill, to "marry out of the family"; the word draws the boundary of clan, not of nation.
  • וּבֵ֣ן BSB's without a son follows the literal Hebrew וּבֵן (ûḇên, H1121), and a son — yet the LXX, Vulgate, Josephus, and the Gospels all render it "seed / child." Cambridge insists "Son, R.V., is the proper rendering," while admitting the ancient versions read "seed" "under the influence of the later law of P which allowed inheritance by daughters." The translators' choice here silently decides a real textual and legal dispute the Hebrew leaves bare.
Word by word24 · parsed+
כִּֽי־kî-WhenH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
כִּי (, H3588) opens a legal protasis — when / in the case that — not a command. The whole unit is case-law: a stated circumstance followed by its prescribed handling.
אַחִ֜ים’a·ḥîmbrothersH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine plural
אַחִים (ʼaḥîm, H251), brothers. The sources divide over how strictly to read it. Geneva: "the word that signifies a brother, is taken also for a kinsman"; Cambridge: "brethren of the same mother." Gill reports the rabbinic ruling that "there is no brotherhood but on the father's side." The breadth of the word governs how wide the duty reaches — own brother, or any near agnate (so Ruth 4).
יֵשְׁב֨וּyê·šə·ḇūdwellH3427
√ yâshab — properly, to sit down (specifically as judgeVerbQalImperfectthird person masculine plural
יַחְדָּ֗וyaḥ·dāwtogetherH3162
√ yachad — properly, a unit, iAdverb
יַחְדָּו (yaḥdāw, H3162), together, modified by Keil to mean cohabitation of place, not house: "in one and the same place, not necessarily in one house." Cambridge: "On the same estate." Poole and Benson press the practical relief in it — a brother carried into captivity in "remote parts" was released from the obligation.
אַחַ֤ד’a·ḥaḏand oneH259
√ ʼechâd — properly, united, iNumbermasculine singular
מֵהֶם֙mê·hemof them
Preposition-mPronounthird person masculine plural
וּמֵ֨תū·mêṯdiesH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
אֵֽין־’ên-withoutH369
√ ʼayin — a non-entityAdverb
ל֔וֹlōw
Prepositionthird person masculine singular
וּבֵ֣ןū·ḇêna sonH1121
√ bên — a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etcConjunctive wawNounmasculine singular
אֵֽשֶׁת־’ê·šeṯ-the widowH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
הַמֵּ֛תham·mêṯ. . .H4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)ArticleVerbQalParticiplemasculine singular
לֹֽא־lō-must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תִהְיֶ֧הṯih·yehmarryH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person feminine singular
לְאִ֣ישׁlə·’îš. . .H376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personPreposition-lNounmasculine singular
זָ֑רzārvvvH2114
√ zûwr — to turn aside (especially for lodging)Adjectivemasculine singular
זָר (zâr, H2114), strange, from a root "to turn aside." Bound to ʼîš it yields "a man of another family" (Cambridge), the one to whom the widow may not pass, lest the dead man's inheritance leave the clan.
הַח֖וּצָהha·ḥū·ṣāhoutside [the family]H2351
√ chûwts — properly, separate by awall, iArticleNounmasculine singularthird person feminine singular
יְבָמָהּ֙yə·ḇā·māhHer husband’s brotherH2993
√ yâbâm — a brotherin-lawNounmasculine singular constructthird person feminine singular
יְבָמָהּ (yᵉḇâmāh, H2993) — her levir, the husband's brother as a legal office. Strong's: "a brother-in-law." The word, and the verb built from it (v. 23), exist in Hebrew for this one institution; their very existence, Cambridge argues, "proves that the practice was already established in Israel."
וּלְקָחָ֥הּū·lə·qā·ḥāhis to take herH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singularthird person feminine singular
ל֛וֹlōwas his
Prepositionthird person masculine singular
לְאִשָּׁ֖הlə·’iš·šāhwifeH802
√ ʼishshâh — a womanPreposition-lNounfeminine singular
יָבֹ֣אyā·ḇōvvvH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine singular
עָלֶ֔יהָ‘ā·le·hāvvvH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person feminine singular
וְיִבְּמָֽהּ׃wə·yib·bə·māhand fulfill the duty of a brother-in-law for herH2992
√ yâbam — to marry a (deceased) brother's widowConjunctive wawVerbPielConjunctive perfectthird person masculine singularthird person feminine singular
וְיִבְּמָהּ (wᵉyibbᵉmāh, H2992), Piel — and he shall act-the-levir toward her. The verb (found in only 3 verses) carries the entire content of the duty: to marry the widow and beget the heir who will "stand upon the name" of the dead. Gill names its further end: "to raise up seed to his brother."
The Voices✦ public domain+
the first-born of whom was "to stand upon the name of his deceased brother," i.e., be placed in the family of the deceased, and be recognised as the heir of his property, that his name (the name of the man who had died childless) might not be wiped out or vanish out of Israel.
Keil states the law's whole aim: the levirate heir exists to keep a dead man's name from being "wiped out" of Israel — the same verb (mâchâh) that v. 6 negates.
It is worth while to observe that the law itself demands that in some sense there should be a resurrection. Boaz puts it thus ( Ruth 4:5 ), “to raise up the name of the dead upon his inheritance.” Why should the name of the dead be kept up, if the dead has passed out of existence?
Ellicott draws the boldest theological inference: that a law spent on perpetuating a dead man's name quietly presupposes that the dead man still, in some sense, is — "the law itself demands... a resurrection."
Heb. had not only a special term for a husband’s brother, yabam , but a vb. derived from it, yibbem , to express his duty of marrying his brother’s widow; the adj. Levirate similarly comes from Lat. levir , husband’s brother. The use of these Heb. terms by this law proves that the practice was already established in Israel.
Cambridge reads the vocabulary itself as evidence: a noun and a verb existing only for this one duty prove the custom predates the statute that regulates it.
the reason of the law may seem to be in a great measure the same, which was to keep up the distinction, as of tribes and families, that so the Messias might be discovered by the family from which he was appointed to proceed
Poole locates the law's deepest purpose in messianic genealogy — families and tribes kept distinct "that so the Messias might be discovered by the family from which he was appointed to proceed."
This usage existed before the age of Moses (Ge 38:8). But the Mosaic law rendered the custom obligatory (Mt 22:25) on younger brothers, or the nearest kinsman, to marry the widow (Ru 4:4), by associating the natural desire of perpetuating a brother's name with the preservation of property in the Hebrew families and tribes.
JFB gives the law's twofold motive in one sentence — the "natural desire of perpetuating a brother's name" yoked to "the preservation of property" within tribe and family — and gathers the three governing cross-references (Genesis 38:8, Matthew 22:25, Ruth 4:4) that frame the whole institution.
The custom here regulated seems to have been in the Jewish law in order to keep inheritances distinct; now it is unlawful.
Henry states the Reformed verdict on the law's present standing with brevity: a statute given "to keep inheritances distinct" under the old economy, but — with the tribal inheritances gone and the genealogy fulfilled in Christ — "now it is unlawful." An honest reminder that this is abrogated case-law, read for its theology, not its observance.
6“The first son she bears will carry on the name of the dead broth…”+

6The first son she bears will carry on the name of the dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·hā·yāh hab·bə·ḵō·wr ’ă·šer tê·lêḏ yā·qūm ‘al- šêm ham·mêṯ ’ā·ḥîw šə·mōw wə·lō- yim·mā·ḥeh mî·yiś·rā·’êl

Literal — word-for-word from the original

And it shall be, the firstborn whom she bears shall stand upon the name of his dead brother, and his name shall not be blotted out from Israel.

Where the English smooths the original

  • יָק֕וּם עַל־שֵׁ֥ם BSB's will carry on the name renders יָקוּם עַל־שֵׁם (yâqûm ʻal-šêm) — literally shall stand / rise up upon the name. The Pulpit insists on the image: "shall rise up on the name of his deceased brother; i.e. shall be enrolled in the family register as heir." Cambridge: "stand up, take position, place or rank on the name of the dead." The verb qûm is the ordinary word for rising — including from the dead — and the heir literally "rises" to occupy the dead man's standing. "Carry on" loses the resurrection-shaped picture of one rising in another's place.
  • הַבְּכוֹר֙ BSB's The first son renders הַבְּכוֹר (habbᵉḵôwr, H1060), the firstborn — a loaded term, not merely "first child." The firstborn bore the double portion and the headship of the house; here the dead man's firstborn-by-proxy inherits his name and estate. Poole notes "the chief care was about the first-born, who were invested with singular privileges, and were types of Christ." The English "first son" flattens a title heavy with covenantal and typological weight.
  • וְלֹֽא־יִמָּחֶ֥ה BSB's will not be blotted out renders the Niphal וְלֹא־יִמָּחֶה (wᵉlō-yimmâḥeh, H4229) — shall not be wiped/rubbed out. The root mâchâh means literally "to stroke or rub" (so as to erase). It is the same verb used when God threatens to "blot out" a name from under heaven (Deuteronomy 9:14) and when the psalmist prays an enemy's name be "blotted out" (Psalm 109:13). To die without a son was, in Hebrew terms, to be erased — and the levirate law exists precisely to keep the eraser from the name.
Word by word13 · parsed+
וְהָיָ֗הwə·hā·yāhH1961
√ hâyâh — to exist, iConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
הַבְּכוֹר֙hab·bə·ḵō·wrThe first sonH1060
√ bᵉkôwr — firstbornArticleNounmasculine singular
הַבְּכוֹר (habbᵉḵôwr, H1060) — the firstborn. Cambridge notes the Samaritan and the logic of v. 5 require "firstborn son"; this child, though begotten by the living brother, is reckoned the firstborn of the dead.
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
תֵּלֵ֔דtê·lêḏshe bearsH3205
√ yâlad — to bear youngVerbQalImperfectthird person feminine singular
יָק֕וּםyā·qūmwill carryH6965
√ qûwm — to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)VerbQalImperfectthird person masculine singular
יָקוּם (yâqûm, H6965), Qal imperfect of qûmshall stand / rise. The Pulpit: "shall rise up on the name." Gill, citing the Targum, glosses it "he shall rise up in the inheritance in the name of his brother" — a standing in property and lineage, not merely a borrowed surname.
עַל־‘al-onH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
שֵׁ֥םšêmthe nameH8034
√ shêm — an appellation, as amark or memorial of individualityNounmasculine singular construct
שֵׁם (šêm, H8034) — name; Strong's, "an appellation, as a mark or memorial of individuality." The name is the man's continuing presence in Israel; to lose it is to lose him. The whole law turns on the weight a Hebrew gave to a name surviving.
הַמֵּ֑תham·mêṯof the deadH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)ArticleVerbQalParticiplemasculine singular
אָחִ֖יו’ā·ḥîwbrotherH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
שְׁמ֖וֹšə·mōwso that his nameH8034
√ shêm — an appellation, as amark or memorial of individualityNounmasculine singular constructthird person masculine singular
וְלֹֽא־wə·lō-will notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
יִמָּחֶ֥הyim·mā·ḥehbe blotted outH4229
√ mâchâh — properly, to stroke or rubVerbNifalImperfectthird person masculine singular
יִמָּחֶה (yimmâḥeh, H4229), Niphal — shall be blotted out. The verb of erasure: Barnes ranks "extinction of name and family one of the greatest [calamities] that could happen," citing Deuteronomy 9:14 and Psalm 109:12–15. The negated verb is the law's entire object.
מִיִּשְׂרָאֵֽל׃mî·yiś·rā·’êlfrom IsraelH3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobPreposition-mNounpropermasculine singular
The Voices✦ public domain+
Shall succeed in the name of his brother which is dead ; literally, shall rise up on the name of his deceased brother ; i . e . shall be enrolled in the family register as heir of the deceased, and shall perpetuate his name.
The Pulpit recovers the literal Hebrew image — the heir does not merely "succeed" but "rise up on the name" of the dead, taking his place in the family register.
The root of the obligation here imposed upon the brother of the deceased husband lies in the primitive idea of childlessness being a great calamity (compare Genesis 16:4 ; and note), and extinction of name and family one of the greatest that could happen (compare Deuteronomy 9:14 ; Psalm 109:12-15 ).
Barnes names the law's emotional root: that to lose name and family was reckoned among the worst calamities, which the cross-references (Deut 9:14; Ps 109) confirm by their own "blotting out" language.
Christ in the mystical sense may be signified by the deceased brother; he stands in the relation of a brother to his people, and has all the love, friendship, compassion, and condescension of one; he and they are of one and the same father, of the same family, and of the same nature, and have the same inheritance they being co-heirs with him; nor is he ashamed to own the relation.
Gill ventures the mystical reading — the dead brother as a figure of Christ, whose name is perpetuated not by natural seed but by a redeemed people "called Christians... after Christ."
succeed in the name , etc.] Lit. stand up, take position, place or rank on the name of the dead. that his name be not blotted , etc.] See Deuteronomy 9:14 , Deuteronomy 29:10 . Ruth 4:5 ; Ruth 4:10 : to raise up the name of the dead upon his inheritance .
7“But if the man does not want to marry his brother’s widow, she i…”+

7But if the man does not want to marry his brother’s widow, she is to go to the elders at the city gate and say, “My husband’s brother refuses to preserve his brother’s name in Israel. He is not willing to perform the duty of a brother-in-law for me.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’im- hā·’îš lō yaḥ·pōṣ lā·qa·ḥaṯ ’eṯ- yə·ḇim·tōw yə·ḇim·tōw wə·‘ā·lə·ṯāh ’el- haz·zə·qê·nîm haš·ša‘·rāh wə·’ā·mə·rāh yə·ḇā·mî mê·’ên lə·hā·qîm lə·’ā·ḥîw šêm bə·yiś·rā·’êl lō ’ā·ḇāh yab·bə·mî

Literal — word-for-word from the original

And if the man does not delight to take his brother's-widow, then his brother's-widow shall go up to the gate, unto the elders, and say, "My husband's-brother refuses to raise up for his brother a name in Israel; he is not willing to act-the-brother-in-law toward me."

Where the English smooths the original

  • יַחְפֹּץ֙ BSB's does not want to marry renders יַחְפֹּץ (yaḥpōṣ, H2654), does not delight / take pleasure in. The root châphêts is "properly, to incline to" — it names the bending of desire, not mere reluctance. The law does not compel a man to a marriage he has no heart for; it makes room for an unwilling levir while exposing his unwillingness. Keil sees here exactly how Moses "took away the compulsory character, which it hitherto possessed." "Does not want" is right, but the Hebrew weighs the inclination of the will itself.
  • וְעָלְתָה֩ ... הַשַּׁ֜עְרָה BSB's go to the elders at the city gate renders וְעָלְתָה... הַשַּׁעְרָה — literally she shall go up... to the gate. The verb ʻâlâh (H5927) is "to ascend, to go up"; the gate (šaʻar) was the seat of justice. Cambridge marks "shall go up to the gate ] Ruth 4:1, only here, in D." The phrasing makes the widow the active plaintiff who ascends to the court to press her claim — a striking legal initiative granted to a woman. "Go to" loses the formal ascent into the place of judgment.
  • מֵאֵ֨ין BSB's refuses renders מֵאֵן (mêʼên, H3985), a Piel — he refuses, declines. Cambridge flags it as foreign to Deuteronomy's usual vocabulary: "the terms like not and refuseth" mark this law as one "taken by D from a previous code." The word is blunt; the widow names his refusal publicly and to his face, the first act of the disgrace the next verses will complete.
Word by word22 · parsed+
וְאִם־wə·’im-But ifH518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
הָאִ֔ישׁhā·’îšthe manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personArticleNounmasculine singular
לֹ֤אdoes notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יַחְפֹּץ֙yaḥ·pōṣwantH2654
√ châphêts — properly, to incline toVerbQalImperfectthird person masculine singular
יַחְפֹּץ (yaḥpōṣ, H2654) — delights / is willing. The same root returns in v. 8 as the man's own confession, ḥâpaṣtî, "I do not delight to take her." The law lets a man speak his own unwillingness, then attaches the consequence to it.
לָקַ֖חַתlā·qa·ḥaṯto marryH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יְבִמְתּ֑וֹyə·ḇim·tōwhis brother’s widowH2994
√ Yᵉbêmeth — a sister-in-lawNounfeminine singular constructthird person masculine singular
יְבִמְתּ֨וֹyə·ḇim·tōwsheH2994
√ Yᵉbêmeth — a sister-in-lawNounfeminine singular constructthird person masculine singular
וְעָלְתָה֩wə·‘ā·lə·ṯāhis to goH5927
√ ʻâlâh — to ascend, intransitively (be high) or actively (mount)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person feminine singular
וְעָלְתָה (wᵉʻâlᵉṯâh, H5927), Qal — and she shall go up. The widow, not a male relative, brings the suit; Gill records the Mishnaic procedure before a bench of "three judges" with witnesses, and her required speech in Hebrew.
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
הַזְּקֵנִ֗יםhaz·zə·qê·nîmthe eldersH2205
√ zâqên — oldArticleAdjectivemasculine plural
הַשַּׁ֜עְרָהhaš·ša‘·rāhat the city gateH8179
√ shaʻar — an opening, iArticleNounmasculine singularthird person feminine singular
הַשַּׁעְרָה (haššaʻrāh, H8179) — to the gate. The city gate was Israel's courtroom (so Deuteronomy 21:19; 22:15). Cambridge: "shall go up to the gate ] Ruth 4:1, only here, in D" — the same legal venue where Boaz settles Ruth's redemption.
וְאָֽמְרָה֙wə·’ā·mə·rāhand sayH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person feminine singular
יְבָמִ֜יyə·ḇā·mîMy husband’s brotherH2993
√ yâbâm — a brotherin-lawVerbPielInfinitive constructfirst person common singular
יְבָמִי (yᵉḇâmî, H2993) — my levir / husband's brother, with first-person suffix. The widow uses the technical kinship term of v. 5; her complaint is framed in the law's own vocabulary of duty.
מֵאֵ֨יןmê·’ênrefusesH3985
√ mâʼên — to refuseVerbPielPerfectthird person masculine singular
מֵאֵן (mêʼên, H3985), Piel — refuses. Cambridge counts it among the non-Deuteronomic terms ("refuseth") that betray the law's older origin. The verb fixes the man's public choice as a refusal of family duty.
לְהָקִ֨יםlə·hā·qîmto preserveH6965
√ qûwm — to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)Preposition-lVerbHifilInfinitive construct
לְאָחִ֥יוlə·’ā·ḥîwhis brother’sH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Preposition-lNounmasculine singular constructthird person masculine singular
שֵׁם֙šêmnameH8034
√ shêm — an appellation, as amark or memorial of individualityNounmasculine singular
בְּיִשְׂרָאֵ֔לbə·yiś·rā·’êlin IsraelH3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobPreposition-bNounpropermasculine singular
לֹ֥אHe is notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
אָבָ֖ה’ā·ḇāhwillingH14
√ ʼâbâh — to breathe after, iVerbQalPerfectthird person masculine singular
יַבְּמִֽי׃yab·bə·mîto perform the duty of a brother-in-law for meH2992
√ yâbam — to marry a (deceased) brother's widowVerbPielInfinitive constructfirst person common singular
The Voices✦ public domain+
Moses therefore recognised this custom as perfectly justifiable; but he sought to restrain it within such limits, that it should not present any impediment to the sanctification of marriage aimed at by the law. He took away the compulsory character, which it hitherto possessed, by prescribing in Deuteronomy 25:7 ., that if the surviving brother refused to marry his widowed sister-in-law, she was to bring the matter into the gate before the elders of the town
Keil reads v. 7 as the hinge of Moses' reform: an immemorial duty, once compulsory, is now made answerable to the woman's free appeal and the man's public choice.
it was anciently accounted the more laudable thing to take her, than to release her; but now the corruption of the times, and the hardness of men's hearts, are such, as that they only look after worldly ends, either of riches, or of the beauty of the woman; so that there are very few that in this case will marry a brother's widow
Gill (citing Leo of Modena) records how the duty decayed over time — from the "more laudable" choice into something later Jews avoided for "worldly ends," preferring release to marriage.
shall go up to the gate ] Ruth 4:1 , only here, in D; so also the terms like not and refuseth (see introd. note). elders ] Deuteronomy 21:19 , Deuteronomy 22:15 . See on Deuteronomy 16:18 .
Cambridge notes the verbal kinship to Ruth 4:1 — the gate-court where Boaz transacts the redemption that fulfills this very law.
8“Then the elders of his city shall summon him and speak with him.…”+

8Then the elders of his city shall summon him and speak with him. If he persists and says, “I do not want to marry her,”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ziq·nê- ‘î·rōw wə·qā·rə·’ū- lōw wə·ḏib·bə·rū ’ê·lāw wə·‘ā·maḏ wə·’ā·mar lō ḥā·p̄aṣ·tî lə·qaḥ·tāh

Literal — word-for-word from the original

Then the elders of his city shall call him and speak unto him; and if he stands and says, "I do not delight to take her,"

Where the English smooths the original

  • וְעָמַ֣ד BSB's If he persists renders the verb וְעָמַד (wᵉʻâmaḏ, H5975), literally and he stands. The root ʻâmad is "to stand, in various relations"; here the man's standing firm in refusal is named with the plain verb of standing one's ground. Poole catches it: "If he stand to it; if he obstinately refuse it." "Persists" interprets correctly, but the Hebrew pictures a man who simply stands — unmoved by the elders' counsel — and that physical immovability becomes the legal record of his refusal.
  • חָפַ֖צְתִּי BSB's I do not want to marry her renders לֹא חָפַצְתִּי (lō ḥâpaṣtî, H2654), I do not delight / take pleasure — the same root (châphêts) the narrator used of him in v. 7, now on his own lips. The repetition is deliberate: the law foresaw his lack of delight, and now he confesses it in the very word. His refusal is not framed as a crime but as an absence of desire — yet that absence, publicly owned, carries the whole weight of the disgrace to follow.
  • וְקָֽרְאוּ־ל֥וֹ BSB's shall summon him renders וְקָרְאוּ־לוֹ (wᵉqârᵉʼû-lōw, H7121), literally and they shall call to him. The verb qârâ is the ordinary "to call out, to summon" — the same root that will reappear in v. 10 when his house is forever "called" (wᵉniqrâ) by a name of shame. The elders "call" him to duty; failing, his line is "called" by reproach. The English "summon" is exact for the legal act but misses the verbal thread binding the summons to the lasting name.
Word by word11 · parsed+
זִקְנֵי־ziq·nê-Then the eldersH2205
√ zâqên — oldAdjectivemasculine plural construct
עִיר֖וֹ‘î·rōwof his cityH5892
√ ʻîyr — a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
וְקָֽרְאוּ־wə·qā·rə·’ū-shall summonH7121
√ qârâʼ — to call out to (iConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
וְקָרְאוּ (wᵉqârᵉʼû, H7121) — and they shall call. Gill details the elders' charge: to "require him to come... recite this law to him, and explain the nature of it, and exhort him to comply." The court first persuades before it permits refusal.
ל֥וֹlōwhim
Prepositionthird person masculine singular
וְדִבְּר֣וּwə·ḏib·bə·rūand speakH1696
√ dâbar — perhaps properly, to arrangeConjunctive wawVerbPielConjunctive perfectthird person common plural
וְדִבְּרוּ (wᵉḏibbᵉrû, H1696), Piel — and they shall speak. Gill, citing Maimonides, notes the elders weighed the match: if marriage was unsuitable (old and young paired), "they advise him to allow the shoe to be plucked off." The counsel was pastoral, not merely procedural.
אֵלָ֑יו’ê·lāwwith himH413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person masculine singular
וְעָמַ֣דwə·‘ā·maḏIf he persistsH5975
√ ʻâmad — to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
וְעָמַד (wᵉʻâmaḏ, H5975), Qal — and he stands. Poole: "If he stand to it; if he obstinately refuse it." The verb of standing becomes the verb of stubbornness.
וְאָמַ֔רwə·’ā·marand saysH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
לֹ֥אI do notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
חָפַ֖צְתִּיḥā·p̄aṣ·tîwantH2654
√ châphêts — properly, to incline toVerbQalPerfectfirst person common singular
חָפַצְתִּי (ḥâpaṣtî, H2654), first person — I delight; negated, his own confession of unwillingness, echoing the narrator's yaḥpōṣ in v. 7.
לְקַחְתָּֽהּ׃lə·qaḥ·tāhto marry herH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)Preposition-lVerbQalInfinitive constructthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
Then the elders of his city shall call him,.... Require him to come, before them, and declare his resolution, and the reasons for it; recite this law to him, and explain the nature of it, and exhort him to comply with it, or show reason why he does not, at least to have his final resolution upon it: and speak unto him; talk with him upon this subject, and give him their best advice
Gill shows the court's first move is persuasion: the elders recite the law, explain it, and "exhort him to comply" before the disgrace of v. 9 is ever reached.
Speak unto him, to convince him of the duty, and persuade him to it. If he stand to it; if he obstinately refuse it.
Poole catches the literal force of "stand": the man who "stands to it" is the man who "obstinately" refuses — physical posture made moral verdict.
8 . This v . really continues the protasis of the cond. sentence which starts in Deuteronomy 25:7 ; the apodosis begins with Deuteronomy 25:9 .
Cambridge marks the grammar: vv. 7–8 are still the suspended "if"; the actual consequence — the public shaming — falls only in v. 9.
9“his brother’s widow shall go up to him in the presence of the el…”+

9his brother’s widow shall go up to him in the presence of the elders, remove his sandal, spit in his face, and declare, “This is what is done to the man who will not maintain his brother’s line.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

yə·ḇim·tōw wə·nig·gə·šāh ’ê·lāw lə·‘ê·nê haz·zə·qê·nîm wə·ḥā·lə·ṣāh na·‘ă·lōw mê·‘al raḡ·lōw wə·yā·rə·qāh bə·p̄ā·nāw wə·‘ā·nə·ṯāh wə·’ā·mə·rāh kā·ḵāh yê·‘ā·śeh lā·’îš ’ă·šer lō- yiḇ·neh ’eṯ- ʾå̄·ḥīw bêṯ

Literal — word-for-word from the original

then his brother's-widow shall draw near unto him before the eyes of the elders, and pull off his sandal from upon his foot, and spit in his face, and answer and say, "Thus shall it be done to the man who will not build up his brother's house."

Where the English smooths the original

  • וְחָלְצָ֤ה נַעֲלוֹ֙ BSB's remove his sandal renders וְחָלְצָה נַעֲלוֹ (wᵉḥâlᵉṣâh naʻălōw) — literally and she shall pull off his sandal. The verb châlats (H2502) is "to pull off," and the act, Keil explains, was "a symbol of the renunciation of a man's position and property," since one took possession of land "by treading upon the soil" in his shoes. The widow's stripping of the shoe publicly strips the recusant of the standing he refused to fill. The mild "remove" hides a gesture of legal dispossession and shame.
  • וְיָרְקָ֖ה בְּפָנָ֑יו BSB's spit in his face renders וְיָרְקָה בְּפָנָיו (wᵉyârᵉqâh bᵉp̄ânâw). The verb yârâq (H3417), "to spit," occurs in only two verses in all of Scripture — here and Numbers 12:14, where the LORD says of Miriam, "if her father had but spit in her face." Keil insists on the literal reading against the rabbis who softened it to spitting "on the ground": "This is the meaning of the words (cf. Numbers 12:14), and not merely spit on the ground before his eyes." The phrase, by its rare verb, deliberately echoes the gravest public shaming in the Law.
  • יִבְנֶ֖ה אֶת־בֵּ֥ית אָחִֽיו BSB's maintain his brother's line renders יִבְנֶה אֶת־בֵּית אָחִיו (yiḇneh ʼeṯ-bêṯ ʼâḥîw) — literally build the house of his brother. The verb bânâh (H1129) is "to build," and "to build a house" is the Hebrew idiom for raising up children and a family (so Genesis 16:2; Ruth 4:11). Keil: "lay the foundation of a family or posterity for him." "Maintain his line" is accurate but loses the construction-metaphor — a brother who refuses is one who will not build what death tore down.
Word by word22 · parsed+
יְבִמְתּ֣וֹyə·ḇim·tōwhis brother’s widowH2994
√ Yᵉbêmeth — a sister-in-lawNounfeminine singular constructthird person masculine singular
וְנִגְּשָׁ֨הwə·nig·gə·šāhshall go upH5066
√ nâgash — to be or come (causatively, bring) near (for any purpose)Conjunctive wawVerbNifalConjunctive perfectthird person feminine singular
וְנִגְּשָׁה (wᵉniggᵉšâh, H5066), Niphal — and she shall draw near. Cambridge: "The same vb. in Deuteronomy 20:2, 21:5, of the formal approach of priests" — the widow's approach has the solemnity of a ritual act before the court.
אֵלָיו֮’ê·lāwto himH413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person masculine singular
לְעֵינֵ֣יlə·‘ê·nêin the presenceH5869
√ ʻayin — an eye (literally or figuratively)Preposition-lNouncdc
הַזְּקֵנִים֒haz·zə·qê·nîmof the eldersH2205
√ zâqên — oldArticleAdjectivemasculine plural
וְחָלְצָ֤הwə·ḥā·lə·ṣāhremoveH2502
√ châlats — to pull offConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person feminine singular
וְחָלְצָה (wᵉḥâlᵉṣâh, H2502) — and she shall pull off. Barnes: "loosing the shoe and handing it to another... signified a renunciation and transfer of right and title (compare Ruth 4:7-8)." The same gesture seals Boaz's redemption; here it brands a refusal.
נַעֲלוֹ֙na·‘ă·lōwhis sandalH5275
√ naʻal — properly, a sandal tongueNounfeminine singular constructthird person masculine singular
נַעֲלוֹ (naʻălōw, H5275) — his sandal. To go barefoot was "a sign of the most abject condition" (Barnes; cf. 2 Samuel 15:30; Isaiah 20:2). The unshod foot marks the man as degraded below free men.
מֵעַ֣לmê·‘alH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition-m
רַגְל֔וֹraḡ·lōwH7272
√ regel — a foot (as used in walking)Nounfeminine singular constructthird person masculine singular
וְיָרְקָ֖הwə·yā·rə·qāhspitH3417
√ yârâq — to spitConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person feminine singular
וְיָרְקָה (wᵉyârᵉqâh, H3417), and she shall spit — a verb of only 2 occurrences, the other being Numbers 12:14. The rarity binds this disgrace to that one. Keil reads it literally as spitting in the face, against the Talmud's mitigation.
בְּפָנָ֑יוbə·p̄ā·nāwin his faceH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Preposition-bNouncommon plural constructthird person masculine singular
וְעָֽנְתָה֙wə·‘ā·nə·ṯāh. . .H6030
√ ʻânâh — properly, to eye or (generally) to heed, iConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person feminine singular
וְאָ֣מְרָ֔הwə·’ā·mə·rāhand declareH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person feminine singular
כָּ֚כָהkā·ḵāhThis is whatH3602
√ kâkâh — just so, referring to the previous or following contextAdverb
יֵעָשֶׂ֣הyê·‘ā·śehis doneH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbNifalImperfectthird person masculine singular
לָאִ֔ישׁlā·’îšto the manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personPreposition-l, ArticleNounmasculine singular
אֲשֶׁ֥ר’ă·šerwhoH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
לֹא־lō-will notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יִבְנֶ֖הyiḇ·nehmaintainH1129
√ bânâh — to build (literally and figuratively)VerbQalImperfectthird person masculine singular
יִבְנֶה (yiḇneh, H1129), Qal — he builds. Poole: "Build up; a phrase oft used for the procreation of children, and the increase of a family" (Genesis 16:2; Exodus 1:21). The refused duty is named as a failure to build.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אָחִֽיוʾå̄·ḥīwhis brother’sH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
בֵּ֥יתbêṯlineH1004
√ bayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etcNounmasculine singular construct
The Voices✦ public domain+
the unwilling brother-in-law was to receive a name of ridicule in Israel: "House of the shoe taken off" (הנּעל חלוּץ, taken off as to his shoe; cf. Ewald, 288, b.), i.e., of the barefooted man, equivalent to "the miserable fellow;" for it was only in miserable circumstances that the Hebrews went barefoot
Keil explains both the symbolism and the slur: the stripped shoe marks renunciation of standing, and the resulting nickname — "House of the Unsandaled" — brands the man as a contemptible barefoot wretch.
Loose his shoe — As a sign of his resignation of all his right to the woman, and to her husband’s inheritance; for as the shoe was a sign of one’s power and right, ( Psalm 60:8 ; Psalm 108:9 ,) so the parting with the shoe was a token of the alienation of such right
Benson reads the loosed shoe as a legal sign — the man's own surrender of every claim to the widow and the inheritance, the shoe being the standing token of right (Ps 60:8).
That the right was a duty, which should not be renounced, is marked by the woman’s drawing off the sandal, and spitting in the face of the recusant ( Numbers 12:14 , Job 30:10 , Isaiah 50:6 ).
Cambridge names the spitting's parallels — Numbers 12:14, Job 30:10, Isaiah 50:6 — texts of profound public shame, the last of them describing the suffering Servant who hid not His face from spitting.
in the mystical sense of it, as Ainsworth observes, it spiritually signified, that such as would not beget children unto Christ (or preach his Gospel for that purpose), it should be declared of them that their feet are not shod with the preparation of the Gospel of Christ, Ephesians 6:15
Gill (after Ainsworth) offers the figural reading: the unsandaled refuser images those who will not "beget children unto Christ," their feet unshod with "the preparation of the Gospel" (Eph 6:15).
she was ordered to loose the thong of his shoe—a sign of degradation—following up that act by spitting on the ground—the strongest expression of ignominy and contempt among Eastern people. The shoe was kept by the magistrate as an evidence of the transaction, and the parties separated.
JFB takes the softer side of a real dispute: where Keil insists the widow spat literally "in his face" (binding the act to Numbers 12:14), JFB reads "spitting on the ground" — the Talmudic mitigation. JFB also preserves a procedural detail no other voice supplies: the stripped shoe "was kept by the magistrate as an evidence of the transaction."
10“And his family name in Israel will be called “The House of the U…”+

10And his family name in Israel will be called “The House of the Unsandaled.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

šə·mōw bə·yiś·rā·’êl wə·niq·rā bêṯ han·nā·‘al ḥă·lūṣ

Literal — word-for-word from the original

And his name shall be called in Israel, "The house of him whose sandal was pulled off."

Where the English smooths the original

  • וְנִקְרָ֥א BSB's will be called renders the Niphal וְנִקְרָא (wᵉniqrâ, H7121) — shall be called / proclaimed. It is the same verb (qârâ) by which the elders "called" the man to his duty in v. 8; now Israel "calls" his house by a name of permanent reproach. Poole reads šêm ("name") here as standing for the man himself "and his posterity also. So it was a lasting blot." The refusal is answered not by punishment but by a name that follows the family — the dishonor he tried to avoid attaches to his house instead of the dead man's.
  • בֵּ֖ית הַנָּֽעַל BSB's The House of the Unsandaled renders בֵּית הַנָּעַל (bêṯ hannâʻal) — literally the house of the sandal / of the unloosed shoe, glossed by the trailing word ḥălûṣ ("pulled off"). Barnes: "the house of the barefooted one." The man who would not build his brother's house (v. 9) has his own house renamed for the shoe stripped from his foot. The irony is exact: he kept his standing and lost his name; the dead brother lost his life and keeps his.
Word by word6 · parsed+
שְׁמ֖וֹšə·mōwAnd his family nameH8034
√ shêm — an appellation, as amark or memorial of individualityNounmasculine singular constructthird person masculine singular
בְּיִשְׂרָאֵ֑לbə·yiś·rā·’êlin IsraelH3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobPreposition-bNounpropermasculine singular
וְנִקְרָ֥אwə·niq·rāwill be calledH7121
√ qârâʼ — to call out to (iConjunctive wawVerbNifalConjunctive perfectthird person masculine singular
וְנִקְרָא (wᵉniqrâ, H7121), Niphal — and it shall be called. Gill, citing Leo of Modena, records that the title was cried aloud three times by the assembly, "call him, one that had his shoe loosed" — a name pronounced over the man in open court.
בֵּ֖יתbêṯThe HouseH1004
√ bayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etcNounmasculine singular construct
בֵּית (bêṯ, H1004) — house; the same word as in v. 9's "build his brother's house." The refuser's reward is a house named for his refusal: he would not build one, so his own is rebranded.
הַנָּֽעַל׃סhan·nā·‘alof the UnsandaledH5275
√ naʻal — properly, a sandal tongueArticleNounfeminine singular
הַנָּעַל (hannâʻal, H5275) — the sandal, with the article; the second word, ḥălûṣ (H2502, passive participle), "pulled off," completes the epithet. Barnes: "Equivalent to 'the house of the barefooted one.'"
חֲל֥וּץḥă·lūṣ. . .H2502
√ châlats — to pull offVerbQalQalPassParticiplemasculine singular construct
חֲלוּץ (ḥălûṣ, H2502), Qal passive participle — drawn off / unsandaled. The participle of the same verb the widow performed in v. 9 (châlats); the act becomes the name.
The Voices✦ public domain+
The house ... - Equivalent to "the house of the barefooted one." To go barefoot was a sign of the most abject condition; compare 2 Samuel 15:30 .
Barnes glosses the epithet plainly — "the house of the barefooted one" — and grounds the shame in the abject sign of bare feet (David fleeing barefoot, 2 Samuel 15:30).
i.e. His person, names being oft put for persons , and his posterity also. So it was a lasting blot.
Poole reads the "name" as the man himself and his line — "a lasting blot" inherited by the house, the disgrace outliving the refuser.
was repeated by her three times; and at every time the people with a loud voice answer and call him, one that had his shoe loosed; and then the Rabbin tells the man that he is at liberty now to marry whom he pleases
Gill (via Leo of Modena) preserves the later ceremony: the title cried three times by the assembly, after which the freed man and woman were each certified at liberty to marry.
11“If two men are fighting, and the wife of one comes to rescue her…”+

11If two men are fighting, and the wife of one comes to rescue her husband from the one striking him, and she reaches out her hand and grabs his genitals,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî- ’ă·nā·šîm yaḥ·dāw yin·nā·ṣū ’îš wə·’ā·ḥîw ’ê·šeṯ hā·’e·ḥāḏ wə·qā·rə·ḇāh lə·haṣ·ṣîl ’eṯ- ’îš·šāh mî·yaḏ mak·kê·hū wə·šā·lə·ḥāh yā·ḏāh wə·he·ḥĕ·zî·qāh bim·ḇu·šāw

Literal — word-for-word from the original

When men struggle together, a man and his brother, and the wife of the one draws near to deliver her husband from the hand of the one striking him, and she sends out her hand and seizes him by his secret parts

Where the English smooths the original

  • יִנָּצ֨וּ BSB's are fighting renders יִנָּצוּ (yinnâṣû, H5327), the Niphal of nâtsâh. Cambridge corrects the sense: "Strive, rather are wrestling (as in E, Exodus 21:22)." The picture is grappling at close quarters, not exchanging blows at a distance — which is precisely what makes the wife's intervention physically possible. The placement of this law, Cambridge adds, "may be due to the catchword his brother," linking it verbally to the levirate material just above.
  • בִּמְבֻשָֽׁיו BSB's his genitals renders בִּמְבֻשָׁיו (bimḇušâw, from mâbush, H4016) — "the (male) pudenda." The word occurs in only this one verse. Gill notes the Hebrew names them "his 'shameful' parts... such is the purity of the Hebrew language, that no obscene words are used in it; for which reason... it is called the holy tongue." The clinical English flattens a deliberately veiled Hebrew term, a circumlocution that itself enacts the modesty the law defends.
  • וְשָׁלְחָ֣ה יָדָ֔הּ BSB's reaches out her hand renders וְשָׁלְחָה יָדָהּ (wᵉšâlᵉḥâh yâdâh) — literally and she sends out her hand. The verb šâlach (H7971), "to send," is the same root Ellicott highlights in his cross-reference to Exodus 21:22's law of striving men. The idiom "to send out the hand" is the ordinary Hebrew for stretching forth to seize or strike; here it sets up the immodest grasp the law will punish. "Reaches out" is accurate but loses the verb's force of dispatching the hand to an act.
Word by word18 · parsed+
כִּֽי־kî-IfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אֲנָשִׁ֤ים’ă·nā·šîmtwo menH582
√ ʼĕnôwsh — a man in general (singly or collectively)Nounmasculine plural
יַחְדָּו֙yaḥ·dāw. . .H3162
√ yachad — properly, a unit, iAdverb
יִנָּצ֨וּyin·nā·ṣūare fightingH5327
√ nâtsâh — properly, to go forth, iVerbNifalImperfectthird person masculine plural
יִנָּצוּ (yinnâṣû, H5327), Niphal — they struggle / wrestle. Cambridge: "rather are wrestling (as in E, Exodus 21:22; cp. Exodus 2:13)." The same root and scenario as the law of injured-pregnant-woman in Exodus, which Ellicott calls this law's "counterpart."
אִ֣ישׁ’îšH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
וְאָחִ֔יוwə·’ā·ḥîwH251
√ ʼâch — a brother (used in the widest sense of literal relationship and metaphorical affinity or resemblance (like father))Conjunctive wawNounmasculine singular constructthird person masculine singular
וְאָחִיו (wᵉʼâḥîw, H251) — and his brother. Cambridge: the law's "position... just here may be due to the catchword his brother, cp. Deuteronomy 25:9" — the editorial seam that joins the assault law to the levirate law.
אֵ֣שֶׁת’ê·šeṯand the wifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
הָֽאֶחָ֔דhā·’e·ḥāḏof oneH259
√ ʼechâd — properly, united, iArticleNumbermasculine singular
וְקָֽרְבָה֙wə·qā·rə·ḇāhcomesH7126
√ qârab — to approach (causatively, bring near) for whatever purposeConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person feminine singular
לְהַצִּ֥ילlə·haṣ·ṣîlto rescueH5337
√ nâtsal — to snatch away, whether in a good or a bad sensePreposition-lVerbHifilInfinitive construct
לְהַצִּיל (lᵉhaṣṣîl, H5337), Hifil — to deliver / snatch away. The wife's motive is named as rescue of her husband; the law does not impugn the motive, only the manner. Keil: she "should come to his assistance."
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אִישָׁ֖הּ’îš·šāhher husbandH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular constructthird person feminine singular
מִיַּ֣דmî·yaḏfromH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcPreposition-mNounfeminine singular construct
מַכֵּ֑הוּmak·kê·hūthe one striking himH5221
√ nâkâh — to strike (lightly or severely, literally or figuratively)VerbHifilParticiplemasculine singular constructthird person masculine singular
וְשָׁלְחָ֣הwə·šā·lə·ḥāhand she reaches outH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person feminine singular
יָדָ֔הּyā·ḏāhher handH3027
√ yâd — a hand (the open one (indicating power, means, direction, etcNounfeminine singular constructthird person feminine singular
וְהֶחֱזִ֖יקָהwə·he·ḥĕ·zî·qāhand grabsH2388
√ châzaq — to fasten uponConjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectthird person feminine singular
בִּמְבֻשָֽׁיו׃bim·ḇu·šāwhis genitalsH4016
√ mâbush — (plural) the (male) pudendaPreposition-bNounmasculine plural constructthird person masculine singular
בִּמְבֻשָׁיו (bimḇušâw, H4016) — his secret parts; a hapax, found only here. Cambridge: "lit. pudenda, only here." The unique, veiled word matches the unique severity of the sentence in v. 12.
The Voices✦ public domain+
When men strive together. . . .— Another precept of humanity. In Exodus 21:22 , “If men strive and hurt a woman with child,” punishment or compensation must follow. The law in this place is the counterpart of that. Men must be protected as well as women.
Ellicott frames the law as the deliberate counterpart of Exodus 21:22: there a struggling man harms a woman; here a woman, in a struggle, harms a man — "Men must be protected as well as women."
in Hebrew his "shameful" parts (x), which through shame are hidden, and modesty forbids to express in proper terms; and such is the purity of the Hebrew language, that no obscene words are used in it; for which reason, among others, it is called the holy tongue.
Gill reads the veiled Hebrew word itself as a witness to the law's purpose — the "holy tongue" hides what modesty forbids to name, the very modesty the statute is given to protect.
This law imputes that godly shamefacedness is preferred: for it is a horrible thing to see a woman past shame.
Geneva states the law's principle bluntly — "godly shamefacedness is preferred" — reading the harsh case as a defense of modesty against a woman "past shame."
The position of the law just here may be due to the catchword his brother , cp. Deuteronomy 25:9 . This very special case is probably meant to be typical of others (cp. Deuteronomy 19:5 ).
Cambridge explains why this jarring law sits here — the catchword "his brother" stitches it to the levirate passage — and reads the single shocking case as "typical of others."
12“you are to cut off her hand. You must show her no pity.”+

12you are to cut off her hand. You must show her no pity.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·qaṣ·ṣō·ṯāh ’eṯ- kap·pāh lō ṯā·ḥō·ws ‘ê·ne·ḵā

Literal — word-for-word from the original

then you shall cut off her hand; your eye shall not pity her.

Where the English smooths the original

  • וְקַצֹּתָ֖ה BSB's cut off renders וְקַצֹּתָה (wᵉqaṣṣōṯâh, from qâtsats, H7112) — to chop / cut off. Barnes calls this "the only mutilation prescribed by the Law of Moses," apart from the lex talionis. Yet the Hebrew tradition itself read it as commutable: Gill and the Pulpit both record that the rabbis "interpret this not of actual cutting off the hand, but of paying a valuable consideration." The single hard verb stands over a centuries-old dispute about whether it was ever literal — a dispute the bare English neither raises nor settles.
  • לֹ֥א תָח֖וֹס עֵינֶֽךָ BSB's show her no pity renders לֹא תָחוֹס עֵינֶךָ (lō ṯâḥôs ʻêneḵâ) — literally your eye shall not spare / have compassion. The verb chûs (H2347) is "to spare, to look with pity," and the idiom makes the eye the organ of mercy. Poole anticipates the difficulty: the judge "wilt be very apt to" pity her "because of the infirmity of her sex, and the urgency of the occasion." The law forbids exactly the compassion it knows the case will provoke — a striking command to override natural pity in judgment.
  • כַּפָּ֑הּ BSB's her hand renders כַּפָּהּ (kappâh, H3709) — not the common word for hand (yâd, used in v. 11) but kaph, the palm / hollow of the hand, "the open one." The shift is precise: the offending member is the grasping palm. Some link this verse to the Lord's "if thy hand offend thee, cut it off" (Matthew 5:30, so Gill); the specific Hebrew names the very part that committed the act, not the whole limb in the abstract.
Word by word6 · parsed+
וְקַצֹּתָ֖הwə·qaṣ·ṣō·ṯāhyou are to cut offH7112
√ qâtsats — to chop off (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine singular
וְקַצֹּתָה (wᵉqaṣṣōṯâh, H7112), Qal — and you shall cut off. Barnes: "the only mutilation prescribed by the Law of Moses" apart from retaliation for bodily injury. The act "was probably not rare" and required willful intent and judicial sentence.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
כַּפָּ֑הּkap·pāhher handH3709
√ kaph — the hollow hand or palm (so of the paw of an animal, of the sole, and even of the bowl of a dish or sling, the handle of a bolt, the leaves of a palm-tree)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
כַּפָּהּ (kappâh, H3709) — her palm / hand. The hollow grasping hand, distinct from yâd; the punishment falls on the very member of the offense.
לֹ֥אvvvH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
תָח֖וֹסṯā·ḥō·wsYou must show her no pityH2347
√ chûwç — properly, to cover, iVerbQalImperfectthird person feminine singular
תָחוֹס (ṯâḥôs, H2347) — shall spare / pity. The same formula "thine eye shall not pity" governs other severe Deuteronomic sentences (Deuteronomy 7:16; 19:13, 21). It commands the judge to set aside the compassion the case naturally stirs. The Pulpit notes the rabbis commuted the sentence "into a fine of the value of the hand."
עֵינֶֽךָ׃ס‘ê·ne·ḵā. . .H5869
√ ʻayin — an eye (literally or figuratively)Nouncommon singular constructsecond person masculine singular
The Voices✦ public domain+
This is the only mutilation prescribed by the Law of Moses, unless we except the retaliation prescribed as a punishment for the infliction on another of bodily injuries Leviticus 24:19-20 . The act in question was probably not rare in the times and countries for which the Law of Moses was designed. It is of course to be understood that the act was willful, and that the prescribed punishment would be inflicted according to the sentence of the judges.
Barnes flags the law's singularity — the one mutilation in the Mosaic code — and its guardrails: willful intent and a judicial sentence, not private vengeance.
Our Lord is thought to refer to this law, Matthew 5:30 ; though the Jewish writers interpret this not of actual cutting off the hand, but of paying a valuable consideration, a price put upon it; so Jarchi; and Aben Ezra compares it with the law of retaliation, "eye for eye", Exodus 21:24
Gill records both the Christian and Jewish readings: that the Lord's "if thy hand offend thee" (Matt 5:30) may echo this verse, while the rabbis read it as a monetary commutation, not literal amputation.
Thine eye shall not pity her, which thou wilt be very apt to do, because of the infirmity of her sex, and the urgency of the occasion, this being done for the necessary preservation of her husband.
Poole reads the command against pity as an honest reckoning with the judge's own heart — knowing he will be "very apt" to spare her, given her sex and her loyal motive, the law forbids the very mercy it anticipates.

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. A law built to defeat erasure — 5–6

The whole levirate statute is aimed at one enemy: the blotting out of a name. The dead man's firstborn-by-proxy is to "stand upon the name of his deceased brother," Keil & Delitzsch explain, "that his name... might not be wiped out or vanish out of Israel." The Hebrew makes the threat vivid — the verb of v. 6 is yimmâḥeh, from mâchâh, "to stroke or rub" out, the very word God uses when He threatens to blot out a name from under heaven (Deuteronomy 9:14) and the psalmist when he prays an enemy's name be erased (Psalm 109:13). Albert Barnes names the dread behind it: "extinction of name and family one of the greatest [calamities] that could happen." And the heir does not merely "carry on" the name; he rises up on it. The Pulpit Commentary recovers the literal picture: "shall rise up on the name of his deceased brother; i.e. shall be enrolled in the family register as heir of the deceased." The vocabulary itself testifies the institution is older than Moses: Hebrew, says Cambridge, "had not only a special term for a husband's brother, yabam, but a vb. derived from it, yibbem... The use of these Heb. terms by this law proves that the practice was already established in Israel."

ii. Why perpetuate a name at all — the buried hope of resurrection — 5–6

Here the voices reach past procedure to mystery, and an honest synthesis must let them. Charles Ellicott presses the question the law's own logic raises: "the law itself demands that in some sense there should be a resurrection. Boaz puts it thus (Ruth 4:5), 'to raise up the name of the dead upon his inheritance.' Why should the name of the dead be kept up, if the dead has passed out of existence?" Keil grounds the same instinct in human nature: the custom "had its natural roots in the desire inherent in man, who is formed for immortality" — though here the synthesizer must flag a genuine dispute, for the Pulpit Commentary calls precisely Keil's reading "wholly fanciful." The sources do not agree on how much eschatology to find in the statute, and we do not pretend they do. Matthew Poole adds the redemptive-historical reason that the Reformed tradition pressed hardest: the law kept tribes and families distinct "that so the Messias might be discovered by the family from which he was appointed to proceed." The genealogy guarded by this law runs, through Ruth and Boaz, to David, and to the Son of David.

iii. The reform: from compulsion to public choice — 7–10

What Moses chiefly did, the commentators agree, was to soften an immemorial obligation. Keil: "Moses therefore recognised this custom as perfectly justifiable; but he sought to restrain it within such limits... He took away the compulsory character, which it hitherto possessed." A man who does not delight (yaḥpōṣ, v. 7) may refuse — but the widow, not a male guardian, becomes the plaintiff: she "shall go up to the gate" (the phrase, notes Cambridge, found only "here, in D" and in Ruth 4:1), names his refusal to his face, and executes the disgrace herself. She pulls off his sandal — "a symbol of the renunciation of a man's position and property" (Keil), the same gesture that seals Boaz's redemption in Ruth 4:7 — and spits in his face. Cambridge sets this last act among the texts of deepest shame: "Numbers 12:14, Job 30:10, Isaiah 50:6." His house is then renamed forever "The House of the Unsandaled" — "a lasting blot," says Poole, on "his person... and his posterity also." The irony is exact: the man who would not build his brother's house (the verb bânâh, used of raising children, Genesis 16:2; Ruth 4:11) loses the name of his own.

iv. The hard appendix — modesty, mutilation, and unpitied judgment — 11–12

The unit closes with a law so severe that the Jewish tradition itself recoiled from its literal sense. A wife who, even to rescue her struggling husband, seizes his opponent's secret parts (mâbush, a word found nowhere else) is to have her hand cut off without pity. Ellicott reads it as deliberate symmetry with Exodus 21:22: "The law in this place is the counterpart of that. Men must be protected as well as women." Cambridge notes the law sits here by the "catchword his brother" that joins it to the levirate passage, and that the shocking single case is "probably meant to be typical of others." The severity is real — Barnes: "the only mutilation prescribed by the Law of Moses" — yet Gill preserves both the Christian echo ("Our Lord is thought to refer to this law, Matthew 5:30") and the rabbinic mitigation, which read it "not of actual cutting off the hand, but of paying a valuable consideration." Most piercing is Poole on the command against pity: the judge "wilt be very apt" to spare her "because of the infirmity of her sex, and the urgency of the occasion" — so the law forbids the very compassion it knows the case will stir. The honest reading holds the harshness and the dispute together, refusing to soften either.

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

Read under Sola Scriptura, Deuteronomy 25:5–12 is a single sustained war on erasure. A man dies childless and is in danger of being blotted out of Israel (v. 6, yimmâḥeh) — the worst fate the Hebrew imagination could name. So the law conscripts the living to give the dead a future: a brother weds the widow, and their firstborn does not begin a new line but rises up on the name of the dead (v. 6, yâqûm ʻal-šêm) and is enrolled as his heir. Ellicott saw the staggering implication: a law that spends a marriage, a son, and an inheritance to keep a dead man's name alive quietly confesses that the dead man still, in some sense, matters and is — "the law itself demands that in some sense there should be a resurrection." That instinct, fenced but not invented by Moses, runs forward in two directions. It runs to genealogy: the very mechanism of this law produces Obed, son of the dead Mahlon raised up by Boaz (Ruth 4), grandfather of David, in whose line the Messiah is "discovered" (Poole). And it runs to Christ Himself, the elder Brother who took the widowed, barren people that could bear Him no children under the law (so Gill on v. 6) and raised up to Himself a seed that bears His name. The man who refused the duty was renamed for an empty shoe; the Brother who did not refuse was numbered with transgressors and spat upon (Isaiah 50:6, the very shame of v. 9), and by that refusal-of-no-cost He builds the house death tore down. The closing law of the cut-off hand stands as the dark frame: a covenant that fights so fiercely for life and name will also guard, with terrible seriousness, the bounds of modesty and the integrity of judgment. This is a fallible reading, offered to be tested against the whole counsel of Scripture.

A law that spends a marriage, a son, and an inheritance to keep a dead man's name from being erased has already confessed, under its breath, that the dead are not done — and that the God who guards names will one day raise them.

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

The verb coined for this one duty — Genesis 38 and the levirate root verbal / quotation — confirmed

The Piel verb yibbêm ("to act-the-brother-in-law," v. 5, 7, 23) is one of the rarest in the Hebrew Bible: the Verifier finds H2992 yâbam in only three verses — these in Deuteronomy 25 and Genesis 38:8, where Judah commands Onan, "Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother." The connection is therefore genuinely verbal, not merely thematic: the same coined verb governs both the patriarchal narrative and the codified law. Genesis 38 shows the custom alive before Moses (so Barnes, JFB, Poole all cite it); Deuteronomy 25 fences and reforms it. The rare lexeme is the recorded basis, and it ties the law back to the house of Judah — the very line, Poole notes, from which "the Messias might be discovered."

Genesis 38:8

basis: rare shared lexeme H2992 yâbam ("to act as a husband's brother"), found in only 3 verses in all of Scripture (Deut 25:5, 25:7, and Gen 38:8) — plus the common H251 ʼâch and H802 ʼishshâh. Verifier-confirmed Hebrew↔Hebrew verbal link on the coined levirate verb.

Yᵉbêmeth — the sister-in-law word linking Deuteronomy to Ruth verbal / quotation — confirmed

The feminine counterpart, yᵉbêmeth ("sister-in-law / the levir's widow," vv. 7, 9), is equally rare: the Verifier finds H2994 Yᵉbêmeth in only three verses — twice here and once in Ruth 1:15, where Naomi tells Ruth, "thy sister in law is gone back unto her people." The shared rare lexeme makes the verbal link secure. More than vocabulary binds them: the book of Ruth is the narrative working-out of this law, with the gate-court (Ruth 4:1), the loosed sandal (Ruth 4:7), the raised-up name of the dead "upon his inheritance" (Ruth 4:5, 10), and the building of a house (Ruth 4:11) all drawn from Deuteronomy 25. Cambridge and Ellicott both read Ruth 4 as this statute in action — "the cognate sister-in-law occurs" there, Cambridge notes, even where the levirate verb does not.

Ruth 1:15 · Ruth 4:5

basis: rare shared lexeme H2994 Yᵉbêmeth ("sister-in-law"), found in only 3 verses in all of Scripture (Deut 25:7, 25:9, and Ruth 1:15) — Verifier-confirmed Hebrew↔Hebrew. The added Ruth 4:5 leg is structural: it shares only common words (H6965 qûwm, H4191 mûwth, H8034 shêm), but is the narrative enactment of this law ("raise up the name of the dead upon his inheritance").

Spitting in the face — the rare verb of public shame (Numbers 12:14) verbal / quotation — confirmed

The verb yârâq, "to spit" (v. 9), is one of the very rarest in the Hebrew Bible: the Verifier finds H3417 in only two verses — here and Numbers 12:14, where the LORD says of the leprous Miriam, "If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days?" Because the lexeme is so rare, the link is genuinely verbal, and Keil presses it as decisive for interpretation: against the rabbis who softened the gesture to spitting on the ground, he insists "This is the meaning of the words (cf. Numbers 12:14)" — literal spitting in the face, the gravest public disgrace the Law records. The widow's act is no vague insult; the Hebrew binds it, by its singular verb, to the divinely-named shame of Miriam.

Numbers 12:14

basis: rare shared lexeme H3417 yârâq ("to spit"), found in only 2 verses in all of Scripture (Deut 25:9 and Num 12:14) — plus common H6440 pânîym ("face") and H3808 lôʼ. Verifier-confirmed Hebrew↔Hebrew verbal link; the rarity is what makes it the interpretive key Keil uses against the Talmud's softening.

Blotting out a name — the erasure the law fights (Deut 9:14; Psalm 109:13) structural / thematic — confirmed

Verse 6's whole object is that the dead man's name "be not blotted out from Israel" — the verb mâchâh (H4229). The Verifier confirms this verb, together with šêm ("name," H8034), is shared with Deuteronomy 9:14, where God threatens to "blot out their name from under heaven," and with Psalm 109:13, the imprecation "in the generation following let their name be blotted out." mâchâh is moderately rare (32 verses), so the link is structural-strong rather than rare-verbal: across the Law and the Psalms, the same verb names the ultimate covenantal threat — total erasure from the memory of Israel. The levirate law exists precisely to hold that eraser back from a childless man's name. Barnes gathers exactly these cross-references (Deuteronomy 9:14; Psalm 109:12–15) under "extinction of name and family one of the greatest [calamities]."

Deuteronomy 9:14 · Psalm 109:13

basis: shared lexemes H4229 mâchâh ("to blot/wipe out," 32 vv) and H8034 shêm ("name," 771 vv) — Verifier-confirmed for both Deut 25:6 ↔ Deut 9:14 and Deut 25:6 ↔ Psalm 109:13. mâchâh is moderately rare but not unique, so the link is tiered structural/thematic, not verbal; the binding motif is the "blotting out of a name," the covenantal erasure this law is given to prevent.

The loosed sandal — possession, renunciation, and Ruth 4 structural / thematic — confirmed

The drawing-off of the sandal (vv. 9–10), naming the man "House of the Unsandaled," shares the lexeme naʻal ("sandal," H5275) and regel ("foot," H7272) with the redemption scene of Ruth 4:7: "Now this was the manner in former time in Israel concerning redeeming and concerning changing... a man plucked off his shoe, and gave it to his neighbour." Keil and Barnes both read the two together: the shoe, planted on land, was the token of possession, so its removal "signified a renunciation and transfer of right and title." In Deuteronomy the gesture shames a refuser; in Ruth it seals a redeemer. naʻal is moderately frequent (22 verses), so the link is structural/thematic; the binding motif is the shoe as the legal sign of standing in property — kept by Boaz, stripped from the recusant.

Ruth 4:7 · Ruth 4:8

basis: shared lexeme H5275 naʻal ("sandal," 22 vv), with H7272 regel ("foot," 230 vv) and H376 ʼîysh — Verifier-confirmed for Deut 25:9 ↔ Ruth 4:7. Moderately frequent words, so tiered structural/thematic, not verbal; the binding link is the shoe as the legal symbol of possession and its renunciation, the same custom Ruth 4:7 expressly explains.

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

The Brother who did not refuse — the kinsman-redeemer fulfilled ancient/widely-held

The levirate law is the legal soil from which the title gôʼêl, kinsman-redeemer, grows, and the New Testament gathers its whole logic into Christ. Gill opens the figure on v. 6: "Christ in the mystical sense may be signified by the deceased brother; he stands in the relation of a brother to his people... and have the same inheritance they being co-heirs with him; nor is he ashamed to own the relation" — language drawn from Hebrews 2:11, "he is not ashamed to call them brethren." Where Onan and the unsandaled man refused the costly duty, Christ assumed it: He took the barren, widowed people who could bear Him no children under the law and "raised up seed" to Himself by the Gospel (Gill on v. 6, echoing Isaiah 54:1). He is the firstborn who rises up on the name of the dead and makes His brethren co-heirs. Because this is a cross-Testament reading — a Greek apostolic theology fulfilling a Hebrew law — it rests on Scripture's own figural application (Ruth's redeemer; Hebrews 2; Ephesians 5), not on any shared original-language lexeme; the Verifier finds none, so it is offered typologically.

Ruth 4:9 · Hebrews 2:11 · Deuteronomy 25:5

Spit upon, that He might build the house death tore down widely-held

Two threads of this unit meet at the cross. The refuser is shamed by spitting in the face (v. 9), the rare verb binding it to Numbers 12:14; and the duty he shirks is to build his brother's house (v. 9, bânâh). Both converge on the Servant of Isaiah 50:6 — "I hid not my face from shame and spitting" — which Cambridge names among the parallels to this verse's disgrace. Christ, the true Brother, did not refuse the duty that would shame Him: He endured the very spitting the recusant suffered as a curse (Matthew 26:67; 27:30), and by bearing it built the house no levir could — "I will build my church" (Matthew 16:18), "whose house are we" (Hebrews 3:6). The man unwilling to be shamed kept his standing and lost his name; the Brother willing to be shamed lost His life and was given "the name which is above every name" (Philippians 2:9). As a cross-Testament and typological reading it is carried by Scripture's own figure (Isaiah 50:6; the Passion narratives), not by shared Hebrew/Greek vocabulary.

Isaiah 50:6 · Matthew 16:18 · Deuteronomy 25:9

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

Honesty notes specific to this unit. (1) The eschatological reading of the law is genuinely contested in the sources. Ellicott and Keil find in the perpetuation-of-name an implicit "desire... for immortality" and even a demand that "in some sense there should be a resurrection"; the Pulpit Commentary calls precisely this "wholly fanciful." The synthesis presents both and resolves neither — the inference is suggestive, not proven. (2) "No son" vs. "no child" is a real textual and legal crux. The Hebrew reads ûḇên ("a son"); the LXX, Vulgate, Josephus, and the Gospel quotations (Matthew 22:24; Mark 12:19; Luke 20:28) render "seed / child." Cambridge judges "Son, R.V., is the proper rendering," attributing the versions' "child" to the later law of P that allowed daughters to inherit (Numbers 27). BSB's "without a son" follows the Masoretic Hebrew; we flag that the ancient versions and the Gospels read otherwise. (3) The cutting-off of the hand (v. 12) was read non-literally within Judaism itself. Gill, Jarchi, Aben Ezra, and the Pulpit all record the rabbinic commutation to "a valuable consideration, a price put upon it" / "a fine of the value of the hand." Barnes takes it as literal "mutilation"; the sources disagree, and we report the disagreement rather than settle it. (3a) The spitting of v. 9 is itself disputed among our voices. Keil insists on the literal "spit in his face" (cf. Numbers 12:14), expressly against "the Talmudists" who soften it; Jamieson, Fausset & Brown take precisely the softer reading — "spitting on the ground" — so the dispute is genuinely two-voiced in the apparatus, and we present both. (3b) The law is abrogated. Matthew Henry's terse verdict — the custom was given "to keep inheritances distinct; now it is unlawful" — is the Reformed judgment that this is old-economy case-law, read here for its theology and its witness to Christ, not for present observance. (4) The cross-Testament Christ links carry no shared original-language lexeme. The kinsman-redeemer fulfillment (Ruth's gôʼêl; Hebrews 2:11; Ephesians 5), the Sadducees' use of this law (Matthew 22:24), and the spitting of Isaiah 50:6 / the Passion are Greek-or-prophetic readings of a Hebrew law; the Verifier returns "no shared original-language lexeme" for Deut 25:5 / Matthew 22:24, so all such links are recorded as typological and rest on Scripture's own citation and figure, never asserted as verbal. (5) The Hebrew↔Hebrew badges were Verifier-confirmed. The three verbal threads rest on genuinely rare lexemes the Verifier computed: H2992 yâbam and H2994 Yᵉbêmeth (each in only 3 verses) and H3417 yârâq ("spit," in only 2 verses). The blotting-out (H4229 mâchâh, 32 vv) and loosed-sandal (H5275 naʻal, 22 vv) threads rest on moderately frequent lexemes and are therefore tiered structural/thematic, not verbal. (6) This unit is in Deuteronomy, not Joshua, so the Joshua 1:5 → Hebrews 13:5 flag rule does not apply; no link in this unit is flagged for disputed provenance.

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)