The Fallible · Synthetic · Study Bible

Deuteronomy22:13–30

Marriage Violations

Generated by AI. It can be wrong, and it has no authority. Every note here is fallible commentary — never the Word itself. Public-domain sources are quoted and named; machine synthesis is marked and meant to be checked. Weigh all of it against Scripture. “They received the word with all readiness… and searched the Scriptures daily, whether those things were so.” — Acts 17:11
Public-domain source — quoted & attributed AI synthesis — generated, verify

Deuteronomy 22:13–30 — Marriage Violations. Each verse below carries the full apparatus: the Berean Standard Bible, the vocalized original (tap any word), and a parsed breakdown of every term transcribed from the interlinear. Synthesized commentary, canonical threads, and the reading of Christ gather at the end, over the whole unit.

13“Suppose a man marries a woman, has relations with her, and comes…”+

13Suppose a man marries a woman, has relations with her, and comes to hate her,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî- ’îš yiq·qaḥ ’iš·šāh ū·ḇā ’ê·le·hā ū·śə·nê·’āh

Literal — word-for-word from the original

If a man takes a woman, and goes in to her, and hates her—

Where the English smooths the original

  • יִקַּ֥ח The verb is יִקַּ֥ח (yiqqaḥ, root lāqaḥ, "to take") — the ordinary Hebrew idiom for marrying is simply to take a woman. "Marries" is correct in sense but hides that the law frames the wife from the start as one taken, an object of acquisition the man may later try to discard.
  • וּבָ֥א וּבָ֥א אֵלֶיהָ (ū-ḇā ’ēlehā) is literally "and he comes / goes in to her" — the Hebrew euphemism for consummation. Poole glosses it exactly: "hath had carnal knowledge of her." "Has relations with" is an accurate but flatter modern equivalent.
  • וּשְׂנֵאָֽהּ׃ וּשְׂנֵאָֽהּ׃ (ū-śᵉnē’āh, root śānē’, "to hate") is blunt, personal hatred — the same revulsion-after-gratification the Hebrew narrates of Amnon (2 Samuel 13:15). "Comes to hate her" softens the abruptness; the Hebrew simply stacks the verbs: took, went in, hated.
Word by word7 · parsed+
כִּֽי־kî-SupposeH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
כִּֽי־ () opens a legal protasis — "in the case that," the casuistic "if / when" that governs the whole family of laws from v. 13 through v. 21. Cambridge notes this same opening formula links the case to the group at Deuteronomy 21:15, 18, 22.
אִ֖ישׁ’îša manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
יִקַּ֥חyiq·qaḥmarriesH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine singular
lāqaḥ (H3947), "to take," frames the man's whole posture — he takes; in v. 18 the elders take him; in v. 30 a man may not take his father's wife. The same root binds the unit's bookends.
אִשָּׁ֑ה’iš·šāha womanH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
וּבָ֥אū·ḇāhas relations withH935
√ bôwʼ — to go or come (in a wide variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
אֵלֶ֖יהָ’ê·le·hāherH413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person feminine singular
וּשְׂנֵאָֽהּ׃ū·śə·nê·’āhand comes to hate herH8130
√ sânêʼ — to hate (personally)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singularthird person feminine singular
The hinge of the case. The hatred (śānē’) is the motive; the false accusation that follows is the method. Cambridge: the man "had entered on marriage merely for the satisfaction of his passions, and when this was achieved turned against his wife by a revulsion of feeling."
The Voices✦ public domain+
Higher and still holier than the order of nature stands the moral order of marriage, upon which the well-being not only of domestic life, but also of the civil commonwealth of nations, depends. Marriage must be founded upon fidelity and chastity on the part of those who are married. To foster this, and secure it against outbreaks of malice and evil lust, was the design and object of the laws which follow.
the man had entered on marriage merely for the satisfaction of his passions, and when this was achieved turned against his wife by a revulsion of feeling known in such characters.
The laws in this section have the design of fostering purity and fidelity in the relation of the sexes, and also of protecting the female against the malice of sated lust and the violence of brutal lust.
The laws relate to the seventh commandment, laying a restraint upon fleshly lusts which war against the soul.
the enactments must heighten our admiration of His wisdom and goodness in the management of a people so perverse and so given to irregular passions
JFB answers the very objection this chapter provokes — that such frank laws are unworthy of Scripture — arguing (citing Horne) that they instead display God's wisdom in governing a hard-hearted people; quoted here as the apologetic counter-weight to Barnes's and Cambridge's candid discomfort.
14“and he then accuses her of shameful conduct and gives her a bad …”+

14and he then accuses her of shameful conduct and gives her a bad name, saying, “I married this woman and had relations with her, but I discovered she was not a virgin.”

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·śām lāh ‘ă·lî·lōṯ də·ḇā·rîm wə·hō·w·ṣî ‘ā·le·hā rā‘ šêm wə·’ā·mar ’eṯ- lā·qaḥ·tî haz·zōṯ hā·’iš·šāh wā·’eq·raḇ ’ê·le·hā mā·ṣā·ṯî wə·lō- lāh bə·ṯū·lîm

Literal — word-for-word from the original

and lays charges of words against her, and brings up an evil name upon her, and says, "This woman I took, and I drew near to her, and I did not find in her virginity—"

Where the English smooths the original

  • עֲלִילֹ֣ת עֲלִילֹ֣ת דְּבָרִים (ʽălîlōṯ dᵉḇārîm) is a difficult phrase — literally "wanton-deeds of words," i.e. trumped-up charges. Cambridge records the dispute: some render "shameful things," others "frame wanton charges against her," the noun being cognate to a word for "caprice, wantonness." "Shameful conduct" picks one side of a genuinely contested idiom.
  • שֵׁ֣ם שֵׁ֣ם רָע (šēm rāʽ) is literally a "bad name" — the destruction of reputation, not merely a slur. The same word šēm returns in v. 19, where the offense is officially named: he "brought up an evil name upon a virgin of Israel."
  • בְּתוּלִֽים׃ בְּתוּלִֽים׃ (bᵉṯūlîm) is an abstract plural — "virginity," and by metonymy the tokens of it. Keil: "virginity, here the signs of it... the marks of a first intercourse upon the bed-clothes or dress." English "a virgin" makes a person of what the Hebrew makes a condition with physical proof.
Word by word19 · parsed+
וְשָׂ֥םwə·śāmand he then accusesH7760
√ sûwm — to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
לָהּ֙lāhher
Prepositionthird person feminine singular
עֲלִילֹ֣ת‘ă·lî·lōṯof shameful conductH5949
√ ʻălîylâh — an exploit (of God), or a performance (of man, often in a bad sense)Nounfeminine plural construct
ʽălîlōṯ (H5949) elsewhere means "deeds, exploits" (often God's); paired with dᵉḇārîm ("words") it becomes a legal idiom for fabricated accusations — deeds that exist only as talk.
דְּבָרִ֔יםdə·ḇā·rîm. . .H1697
√ dâbâr — a wordNounmasculine plural
וְהוֹצִ֥יאwə·hō·w·ṣîand gives herH3318
√ yâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proximConjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectthird person masculine singular
wᵉhōṣî’ (H3318, Hiphil of yāṣā’, "bring out") is, per Cambridge, a "techn. term" — to bring out / publish a name. The same verb "bring out" is used in v. 15 of the parents producing the proof: accusation and defense are framed with one word.
עָלֶ֖יהָ‘ā·le·hā. . .H5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPrepositionthird person feminine singular
רָ֑עrā‘a badH7451
√ raʻ — bad or (as noun) evil (natural or moral)Adjectivemasculine singular
שֵׁ֣םšêmnameH8034
√ shêm — an appellation, as amark or memorial of individualityNounmasculine singular
וְאָמַ֗רwə·’ā·marsayingH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
לָקַ֔חְתִּיlā·qaḥ·tîI marriedH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalPerfectfirst person common singular
הַזֹּאת֙haz·zōṯthisH2063
√ zôʼth — this (often used adverb)ArticlePronounfeminine singular
הָאִשָּׁ֤הhā·’iš·šāhwomanH802
√ ʼishshâh — a womanArticleNounfeminine singular
וָאֶקְרַ֣בwā·’eq·raḇand had relations withH7126
√ qârab — to approach (causatively, bring near) for whatever purposeConjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectfirst person common singular
אֵלֶ֔יהָ’ê·le·hāherH413
√ ʼêl — near, with or amongPrepositionthird person feminine singular
מָצָ֥אתִיmā·ṣā·ṯîbut I discoveredH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iVerbQalPerfectfirst person common singular
וְלֹא־wə·lō-she was notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
לָ֖הּlāh
Prepositionthird person feminine singular
בְּתוּלִֽים׃bə·ṯū·lîma virginH1331
√ bᵉthûwlîym — (collectively and abstractly) virginityNounmasculine plural
The charge in the husband's own mouth ends the verse mid-breath, throwing the burden of proof onto the next scene at the gate.
The Voices✦ public domain+
others following Dillm. trans. frame wanton charges against her (Heb. ‘ȧlilôth debarîm , cp. the cognate ta‘alulîm, caprice or wantonness
take away her good name, and give her a bad one; defame her, and make her appear scandalous and reproachful to all that know her
בּתוּלים, virginity, here the signs of it, viz., according to Deuteronomy 22:17 , the marks of a first intercourse upon the bed-clothes or dress.
15“Then the young woman’s father and mother shall bring the proof o…”+

15Then the young woman’s father and mother shall bring the proof of her virginity to the city elders at the gate

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

han·na·ʿar ’ă·ḇî wə·’im·māh wə·lā·qaḥ wə·hō·w·ṣî·’ū han·na·ʿar bə·ṯū·lê ’eṯ- ’el- hā·‘îr ziq·nê haš·šā·‘ə·rāh

Literal — word-for-word from the original

then the father of the young woman, and her mother, shall take and bring out the tokens of the young woman's virginity to the elders of the city, to the gate.

Where the English smooths the original

  • הַנַּעַר הַנַּעַר (han-naʽar) is written in the masculine form though it denotes a girl — the archaic spelling the Pentateuch uses for a young woman, here and a dozen other times in this chapter (Cambridge; Keil cites Genesis 24:14, 28; Ruth 2:6). BSB's "young woman" is right; the bare consonants look masculine, a fossil of the oldest stratum of the text.
  • וְאִמָּ֑הּ The Hebrew names her father and וְאִמָּ֑הּ (wᵉ’immāh, "and her mother") acting together, as in the rebellious-son law (Deuteronomy 21:18ff.). The wronged daughter is defended by the whole household, not the father alone.
  • הַשָּֽׁעְרָה׃ הַשָּֽׁעְרָה׃ (haš-šāʽᵉrāh) — "to the gate," with the directional -āh. The gate (šaʽar) is the courtroom of the ancient city; Gill notes the Targum calls it "the gate of the sanhedrim, or court of judicature." "At the gate" loses the motion toward the tribunal.
Word by word12 · parsed+
הַנַּעַרhan·na·ʿarThen the young woman’sH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)ArticleNounfeminine singular
אֲבִ֥י’ă·ḇîfatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular construct
וְאִמָּ֑הּwə·’im·māhand motherH517
√ ʼêm — a mother (as the bond of the family)Conjunctive wawNounfeminine singular constructthird person feminine singular
וְלָקַ֛חwə·lā·qaḥH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
וְהוֹצִ֜יאוּwə·hō·w·ṣî·’ūshall bringH3318
√ yâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proximConjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectthird person common plural
הַנַּעַרhan·na·ʿarthe proof of herH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)ArticleNounfeminine singular
בְּתוּלֵ֧יbə·ṯū·lêvirginityH1331
√ bᵉthûwlîym — (collectively and abstractly) virginityNounmasculine plural construct
bᵉṯūlê — the "tokens of virginity," the bloodstained cloth of the wedding night (so v. 17). Poole and Keil both stress the parents needed only to have kept the cloth "in case such a proof might be required."
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
הָעִ֖ירhā·‘îrthe cityH5892
√ ʻîyr — a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)ArticleNounfeminine singular
זִקְנֵ֥יziq·nêeldersH2205
√ zâqên — oldAdjectivemasculine plural construct
ziqnê hāʽîr — "elders of the city," the standing judicial body. The same court will "take the man" in v. 18; the case moves entirely within the lay eldership at the gate, not a priesthood.
הַשָּֽׁעְרָה׃haš·šā·‘ə·rāhat the gateH8179
√ shaʻar — an opening, iArticleNounmasculine singularthird person feminine singular
The gate is the open, public forum — the deliberate opposite of the private bedchamber where the alleged shame occurred. Israel's law drags the slander into daylight.
The Voices✦ public domain+
were to bring the matter before the elders of the town into the gate (the judicial forum; see Deuteronomy 21:19 ), and establish the chastity and innocence of their daughter by spreading the bed-clothes before them.
Damsel , Heb. na‘ar , the masc. form used in the Pent, for the fem. 21 times, 13 of which are here
the Targum of Jonathan calls it the gate of the sanhedrim, or court of judicature
16“and say to the elders, “I gave my daughter in marriage to this m…”+

16and say to the elders, “I gave my daughter in marriage to this man, but he has come to hate her.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

han·na·ʿar ’ă·ḇî wə·’ā·mar ’el- haz·zə·qê·nîm ’eṯ- nā·ṯat·tî bit·tî lə·’iš·šāh haz·zeh lā·’îš way·yiś·nā·’e·hā

Literal — word-for-word from the original

And the father of the young woman shall say to the elders, "My daughter I gave to this man for a wife, and he hated her;

Where the English smooths the original

  • אֲבִ֥י It is the father (אֲבִ֥י, ’ăḇî) alone who speaks — though both parents came (v. 15). Gill draws the inference: "a woman has not power... to speak before men... it was most proper for a father to appear in court for her, and defend her." The Hebrew's silence about the mother's voice is itself a window into the court.
  • נָתַ֜תִּי נָתַ֜תִּי בִּתִּי — "I gave my daughter" (nāṯan, to give). Marriage is described from the father's side as a giving away, matching v. 13's "taking" from the man's side. The transaction language is the law's own, and it is precisely why the slander wounds him (v. 19).
  • וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃ וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃ (way-yiśnā’ehā) repeats the hatred-verb of v. 13 (śānē’), now on the father's lips as the charge: "and he hated her." The father names the husband's motive plainly, exposing the accusation as a pretext for the hatred.
Word by word12 · parsed+
הַנַּעַרhan·na·ʿar[and]H5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)ArticleNounfeminine singular
The verse re-opens with han-naʽar, the archaic spelling again — the case is built around the young woman even as men speak for her.
אֲבִ֥י’ă·ḇîH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular construct
וְאָמַ֛רwə·’ā·marsayH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
הַזְּקֵנִ֑יםhaz·zə·qê·nîmthe eldersH2205
√ zâqên — oldArticleAdjectivemasculine plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
נָתַ֜תִּיnā·ṯat·tîI gaveH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcVerbQalPerfectfirst person common singular
nāṯan (H5414), "give": the father gave his daughter; the husband must now "give" 100 shekels back to the father (v. 19). The verb of the dowry-world frames both the gift and the redress.
בִּתִּ֗יbit·tîmy daughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular constructfirst person common singular
לְאִשָּׁ֖הlə·’iš·šāhin marriageH802
√ ʼishshâh — a womanPreposition-lNounfeminine singular
הַזֶּ֛הhaz·zehto thisH2088
√ zeh — the masculine demonstrative pronoun, this or thatArticlePronounmasculine singular
לָאִ֥ישׁlā·’îšmanH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personPreposition-l, ArticleNounmasculine singular
וַיִּשְׂנָאֶֽהָ׃way·yiś·nā·’e·hābut he has come to hate herH8130
√ sânêʼ — to hate (personally)Conjunctive wawVerbQalConsecutive imperfectthird person masculine singularthird person feminine singular
By placing the hatred as the father's closing word, the law lets the wronged family expose the husband's heart before any evidence is weighed.
The Voices✦ public domain+
it was most proper for a father to appear in court for her, and defend her
I gave my daughter unto this man to wife; and, by the Jewish canons (s), a man might give his daughter in marriage, but a woman might not
establish the chastity and innocence of their daughter by spreading the bed-clothes before them.
17“And now he has accused her of shameful conduct, saying, ‘I disco…”+

17And now he has accused her of shameful conduct, saying, ‘I discovered that your daughter was not a virgin.’ But here is the proof of her virginity.” And they shall spread out the cloth before the city elders.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·hin·nêh- hū śām ‘ă·lî·lōṯ də·ḇā·rîm lê·mōr mā·ṣā·ṯî lə·ḇit·tə·ḵā lō- bə·ṯū·lîm wə·’êl·leh ḇit·tî bə·ṯū·lê ū·p̄ā·rə·śū haś·śim·lāh lip̄·nê hā·‘îr ziq·nê

Literal — word-for-word from the original

and behold, he has laid charges of words, saying, 'I did not find virginity in your daughter,' but these are the tokens of my daughter's virginity—" and they shall spread out the cloth before the elders of the city.

Where the English smooths the original

  • וְהִנֵּה־ וְהִנֵּה־ (wᵉhinnēh, "and behold!") is a deictic interjection — the father points: "Look!" BSB's "And now" reads as a connective; the Hebrew is a gesture toward the evidence being produced in court.
  • הַשִּׂמְלָ֔ה הַשִּׂמְלָ֔ה (haś-śimlāh) is the simlâ, a garment / mantle — not a generic "cloth." Geneva glosses it "the sheet, in which the signs of her virginity were." The everyday outer-garment becomes the legal exhibit.
  • וּפָֽרְשׂוּ֙ וּפָֽרְשׂוּ֙ (ū-p̄ārᵉśū, root pāraś, "to spread apart, unfold") — the parents physically unfurl the garment before the elders. Some rabbinic readers, Gill reports, took this allegorically — "they made things as clear and as plain as a new cloth" — but "the literal sense seems best."
Word by word18 · parsed+
וְהִנֵּה־wə·hin·nêh-And nowH2009
√ hinnêh — lo!Conjunctive wawInterjection
hinnēh dramatizes the reversal: the husband's "I did not find" is answered by the father's "behold, here it is." The same negation from v. 14 is quoted back, then refuted by the exhibit.
ה֡וּאheH1931
√ hûwʼ — he (she or it)Pronounthird person masculine singular
שָׂם֩śāmhas accused herH7760
√ sûwm — to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)VerbQalPerfectthird person masculine singular
עֲלִילֹ֨ת‘ă·lî·lōṯof shameful conductH5949
√ ʻălîylâh — an exploit (of God), or a performance (of man, often in a bad sense)Nounfeminine plural construct
דְּבָרִ֜יםdə·ḇā·rîm. . .H1697
√ dâbâr — a wordNounmasculine plural
לֵאמֹ֗רlê·mōrsayingH559
√ ʼâmar — to say (used with great latitude)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
מָצָ֤אתִיmā·ṣā·ṯîI discovered thatH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iVerbQalPerfectfirst person common singular
לְבִתְּךָ֙lə·ḇit·tə·ḵāyour daughterH1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Preposition-lNounfeminine singular constructsecond person masculine singular
לֹֽא־lō-was notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
בְּתוּלִ֔יםbə·ṯū·lîma virginH1331
√ bᵉthûwlîym — (collectively and abstractly) virginityNounmasculine plural
וְאֵ֖לֶּהwə·’êl·lehBut here is the proofH428
√ ʼêl-leh — these or thoseConjunctive wawPronouncommon plural
בִתִּ֑יḇit·tîof [her]H1323
√ bath — a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively)Nounfeminine singular constructfirst person common singular
בְּתוּלֵ֣יbə·ṯū·lêvirginityH1331
√ bᵉthûwlîym — (collectively and abstractly) virginityNounmasculine plural construct
וּפָֽרְשׂוּ֙ū·p̄ā·rə·śūAnd they shall spread outH6566
√ pâras — to break apart, disperse, etcConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
pāraś (H6566) is the verb for spreading out a garment, hands, or wings (cf. Ruth 3:9, where spreading a skirt is betrothal). Here the spreading vindicates the marriage the slander tried to dissolve.
הַשִּׂמְלָ֔הhaś·śim·lāhthe clothH8071
√ simlâh — a dress, especially a mantleArticleNounfeminine singular
The simlâ (H8071) is the same humble cloak a poor man sleeps in (Exodus 22:26-27); that ordinary garment is what stands between an innocent woman and stoning.
לִפְנֵ֖יlip̄·nêbeforeH6440
√ pânîym — the face (as the part that turns)Preposition-lNouncommon plural construct
הָעִֽיר׃hā·‘îrthe cityH5892
√ ʻîyr — a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)ArticleNounfeminine singular
זִקְנֵ֥יziq·nêeldersH2205
√ zâqên — oldAdjectivemasculine plural construct
The Voices✦ public domain+
Meaning, the sheet, in which the signs of her virginity were.
this is a parable; the meaning is, they made things as clear and as plain as a new cloth
but the literal sense seems best.
18“Then the elders of that city shall take the man and punish him.”+

18Then the elders of that city shall take the man and punish him.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ziq·nê ha·hi·w ’eṯ- hā·‘îr- wə·lā·qə·ḥū hā·’îš wə·yis·sə·rū ’ō·ṯōw

Literal — word-for-word from the original

Then the elders of that city shall take the man and discipline him,

Where the English smooths the original

  • וְלָֽקְח֛וּ וְלָֽקְח֛וּ הָאִישׁ — "and they shall take the man," the same verb lāqaḥ the husband used to "take" the wife in v. 13. The taker is now taken; the law turns his own verb back on him.
  • וְיִסְּר֖וּ וְיִסְּר֖וּ (wᵉyissᵉrū, Piel of yāsar) means to discipline, chastise, correct — its range runs from verbal rebuke to bodily stripes. Cambridge leans to rebuke; Gill and the Targums to "beat him." "Punish" collapses a word the sources themselves cannot fully decide.
Word by word8 · parsed+
זִקְנֵ֥יziq·nêThen the eldersH2205
√ zâqên — oldAdjectivemasculine plural construct
הַהִ֖ואha·hi·wof thatH1931
√ hûwʼ — he (she or it)ArticlePronounthird person feminine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הָֽעִיר־hā·‘îr-cityH5892
√ ʻîyr — a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)ArticleNounfeminine singular
וְלָֽקְח֛וּwə·lā·qə·ḥūshall takeH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
lāqaḥ (H3947): the unit's signature verb. He took a wife to discard her (v. 13); the elders now take him to answer for it.
הָאִ֑ישׁhā·’îšthe manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personArticleNounmasculine singular
וְיִסְּר֖וּwə·yis·sə·rūand punish himH3256
√ yâçar — to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words)Conjunctive wawVerbPielConjunctive perfectthird person common plural
yāsar (H3256) is the same verb used of disciplining a rebellious son (Deuteronomy 21:18). Keil notes "the limitation of the number of strokes to forty save one, may have been a later institution of the schools" — the Torah itself leaves the form of the discipline open.
אֹתֽוֹ׃’ō·ṯōwH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
The elders, as the magistrates of the place, were then to send for the man who had so calumniated his young wife, and to chastise him
the vb probably means merely to rebuke , cp. Deuteronomy 21:18 .
Not with words, but blows. Jarchi interprets it of beating, and so does the Talmud (x); and both the Targums of Onkelos and Jonathan render it,
19“They are also to fine him a hundred shekels of silver and give t…”+

19They are also to fine him a hundred shekels of silver and give them to the young woman’s father, because this man has given a virgin of Israel a bad name. And she shall remain his wife; he must not divorce her as long as he lives.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·‘ā·nə·šū ’ō·ṯōw mê·’āh ḵe·sep̄ wə·nā·ṯə·nū han·na·‘ă·rāh la·’ă·ḇî kî hō·w·ṣî bə·ṯū·laṯ yiś·rā·’êl rā‘ ‘al šêm ṯih·yeh wə·lōw- lə·’iš·šāh lō- yū·ḵal ləš·šal·lə·ḥå̄h kāl- yā·māw

Literal — word-for-word from the original

and they shall fine him a hundred of silver, and give them to the father of the young woman, because he brought up an evil name upon a virgin of Israel; and she shall be his wife—he is not able to send her away all his days.

Where the English smooths the original

  • וְעָנְשׁ֨וּ וְעָנְשׁ֨וּ (wᵉʽānᵉšū, root ʽānaš) is to impose a penalty / amerce. The fine of a hundred shekels is, Keil observes, "twice as much as the seducer of a virgin was to pay" in v. 29 — the false accuser pays double the actual offender, because slander against innocence is the graver crime.
  • שֵׁ֣ם שֵׁ֣ם רָע — "an evil name," the same phrase as v. 14, now the formal verdict. Cambridge: the damage is to "the national name, cp. a virgin of Israel" — not merely a private reputation but the honor of the covenant people.
  • לְשַּׁלְּחָ֖הּ לְשַּׁלְּחָ֖הּ (lᵉšallᵉḥāh, Piel of šālaḥ, "send away") is the standard term for divorce. The penalty strips him of the very freedom he abused the law to seize: "he is not able to send her away all his days." BSB's "divorce her" is exact; the Hebrew's send away underscores it as expulsion from the house.
Word by word22 · parsed+
וְעָנְשׁ֨וּwə·‘ā·nə·šūThey are also to fineH6064
√ ʻânash — properly, to urgeConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
ʽānaš (H6064): a monetary penalty, not blood-guilt. The slanderer is fined, beaten, and bound to the marriage — a layered punishment fitted to a layered crime.
אֹת֜וֹ’ō·ṯōwhimH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine singular
מֵ֣אָהmê·’āha hundred [shekels]H3967
√ mêʼâh — a hundredNumberfeminine singular
כֶ֗סֶףḵe·sep̄of silverH3701
√ keçeph — silver (from its pale color)Nounmasculine singular
וְנָתְנוּ֙wə·nā·ṯə·nūand give themH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
הַֽנַּעֲרָ֔הhan·na·‘ă·rāhto the young woman’sH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)ArticleNounfeminine singular
לַאֲבִ֣יla·’ă·ḇîfatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationPreposition-lNounmasculine singular construct
כִּ֤יbecauseH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
הוֹצִיא֙hō·w·ṣîthis man has givenH3318
√ yâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proximVerbHifilPerfectthird person masculine singular
בְּתוּלַ֣תbə·ṯū·laṯa virginH1330
√ bᵉthûwlâh — a virgin (from her privacy)Nounfeminine singular construct
bᵉṯūlaṯ yiśrā’ēl, "a virgin of Israel" — the phrase elevates the case from one woman's honor to the standing of every daughter of the covenant. Barnes, candidly, reads the fixed and "comparatively light" penalty as evidence of "the low estimation and position of the woman at that time."
יִשְׂרָאֵ֑לyiś·rā·’êlof IsraelH3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobNounpropermasculine singular
רָ֔עrā‘a badH7451
√ raʻ — bad or (as noun) evil (natural or moral)Adjectivemasculine singular
עַ֖ל‘al. . .H5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
שֵׁ֣םšêmnameH8034
√ shêm — an appellation, as amark or memorial of individualityNounmasculine singular
תִהְיֶ֣הṯih·yehAnd she shall remainH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person feminine singular
וְלֽוֹ־wə·lōw-his
Conjunctive wawPrepositionthird person masculine singular
לְאִשָּׁ֔הlə·’iš·šāhwifeH802
√ ʼishshâh — a womanPreposition-lNounfeminine singular
lᵉ’iššāh, "as a wife" — the emphatic Hebrew (so Cambridge) reads "to him shall she continue to be wife." The man who tried to be rid of her is permanently joined to her: rough justice for him, lifelong security for her.
לֹא־lō-he must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יוּכַ֥לyū·ḵal. . .H3201
√ yâkôl — to be able, literally (can, could) or morally (may, might)VerbQalImperfectthird person masculine singular
לְשַּׁלְּחָ֖הּləš·šal·lə·ḥå̄hdivorce herH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)Preposition-lVerbPielInfinitive constructthird person feminine singular
כָּל־kāl-asH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
יָמָֽיו׃סyā·māwlong as he livesH3117
√ yôwm — a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
they were to impose a fine upon him of 100 shekels of silver, which he was to pay to the father of the young wife for his malicious calumniation of an Israelitish maiden, - twice as much as the seducer of a virgin was to pay to her father
It is just that he should not be free of his obligations to her, for the motive of his slander had been to get rid of her. But for her it is rough justice.
The fact that the penalties attached to bearing false witness against a wife are fixed and comparatively light indicates the low estimation and position of the woman at that time.
20“If, however, this accusation is true, and no proof of the young …”+

20If, however, this accusation is true, and no proof of the young woman’s virginity can be found,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’im- haz·zeh had·dā·ḇār hā·yāh ’ĕ·meṯ lō- lan·na·ʿar ḇə·ṯū·lîm nim·ṣə·’ū

Literal — word-for-word from the original

But if this thing was true—the tokens of virginity were not found for the young woman—

Where the English smooths the original

  • אֱמֶ֣ת אֱמֶ֣ת (’ĕmeṯ) is "truth, firmness, reliability" — from a root meaning "to be firm." The case turns on whether the charge stands firm. Cambridge cautions that "if the physical signs were alone relied on a miscarriage of justice was possible" — so other evidence, it suggests, "may have been forthcoming."
  • נִמְצְא֥וּ נִמְצְא֥וּ (nimṣᵉ’ū, Niphal of māṣā’, "be found") is the passive of the chapter's pivotal verb. Through this passage someone is repeatedly "found" — a man found lying (v. 22), a virgin found (v. 28); here the tokens are not found. What the court can or cannot find decides life and death.
Word by word9 · parsed+
וְאִם־wə·’im-If, howeverH518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
wᵉ’im opens the counter-case: the law is scrupulously two-sided. It has just protected the slandered innocent (vv. 13-19); now it faces the genuinely guilty.
הַזֶּ֑הhaz·zehthisH2088
√ zeh — the masculine demonstrative pronoun, this or thatArticlePronounmasculine singular
הַדָּבָ֖רhad·dā·ḇāraccusationH1697
√ dâbâr — a wordArticleNounmasculine singular
הָיָ֔הhā·yāhisH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalPerfectthird person masculine singular
אֱמֶ֣ת’ĕ·meṯtrueH571
√ ʼemeth — stabilityNounfeminine singular
’ĕmeṯ (H571): the standard of judgment is not the husband's word but the truth of the matter, tested by evidence. The same root underlies "faithfulness" — the very virtue marriage was founded to guard (so Keil at v. 13).
לֹא־lō-and noH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
לַנַּעַר׃lan·na·ʿarproof of the young woman’sH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)Preposition-l, ArticleNounfeminine singular
בְתוּלִ֖יםḇə·ṯū·lîmvirginityH1331
√ bᵉthûwlîym — (collectively and abstractly) virginityNounmasculine plural
נִמְצְא֥וּnim·ṣə·’ūcan be foundH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iVerbNifalPerfectthird person common plural
The Voices✦ public domain+
if the man's words were true, and the girl had not been found to be a virgin
If the physical signs were alone relied on a miscarriage of justice was possible. Other evidence, however, may have been forthcoming.
or no sufficient reason could be assigned for the want of them, through any family defect, or any disorder of her own; which, as Maimonides (z) says, the judges were to inquire into.
21“she shall be brought to the door of her father’s house, and ther…”+

21she shall be brought to the door of her father’s house, and there the men of her city will stone her to death. For she has committed an outrage in Israel by being promiscuous in her father’s house. So you must purge the evil from among you.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

han·na·ʿar wə·hō·w·ṣî·’ū ’eṯ- ’el- pe·ṯaḥ ’ā·ḇî·hā bêṯ- ’an·šê ‘î·rāh ū·sə·qā·lū·hā bā·’ă·ḇā·nîm wā·mê·ṯāh kî- ‘ā·śə·ṯāh nə·ḇā·lāh bə·yiś·rā·’êl liz·nō·wṯ ’ā·ḇî·hā bêṯ ū·ḇi·‘ar·tā hā·rā‘ miq·qir·be·ḵā

Literal — word-for-word from the original

then they shall bring out the young woman to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones, and she shall die, because she has done folly in Israel, to play the harlot in her father's house; so you shall purge the evil from among you.

Where the English smooths the original

  • פֶּ֣תַח She is brought to the פֶּ֣תַח בֵּית אָבִיהָ — "the door of her father's house," not the city gate where other cases are tried (vv. 15, 24). Cambridge: "because it was her father's house which she had dishonoured." The place of judgment indicts the very home she shamed.
  • נְבָלָה֙ נְבָלָה֙ (nᵉḇālāh) is far heavier than "folly." Cambridge, quoting Driver: "The fault of the nabal is not weakness of reason, but moral and religious insensibility..." BSB's "outrage" reaches for the gravity "folly" misses.
  • בְּיִשְׂרָאֵ֔ל נְבָלָה בְּיִשְׂרָאֵ֔ל — "folly in Israel" — is a fixed formula of national conscience. Ellicott traces it to Genesis 34:7, "very shortly after the bestowal of the name Israel," as if "the name entailed a higher standard of behaviour." The sin is measured against the covenant identity of the whole people.
Word by word22 · parsed+
הַנַּעַרhan·na·ʿar[she]H5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)ArticleNounfeminine singular
וְהוֹצִ֨יאוּwə·hō·w·ṣî·’ūshall be broughtH3318
√ yâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proximConjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectthird person common plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
פֶּ֣תַחpe·ṯaḥthe doorH6607
√ pethach — an opening (literally), iNounmasculine singular construct
אָבִ֗יהָ’ā·ḇî·hāof her father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person feminine singular
בֵּית־bêṯ-houseH1004
√ bayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etcNounmasculine singular construct
אַנְשֵׁ֨י’an·šêand there the menH582
√ ʼĕnôwsh — a man in general (singly or collectively)Nounmasculine plural construct
עִירָ֤הּ‘î·rāhof her cityH5892
√ ʻîyr — a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)Nounfeminine singular constructthird person feminine singular
וּסְקָלוּהָ֩ū·sə·qā·lū·hāwill stone herH5619
√ çâqal — properly, to be weightyConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common pluralthird person feminine singular
בָּאֲבָנִים֙bā·’ă·ḇā·nîm. . .H68
√ ʼeben — a stonePreposition-b, ArticleNounfeminine plural
וָמֵ֔תָהwā·mê·ṯāhto deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person feminine singular
כִּֽי־kî-ForH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
עָשְׂתָ֤ה‘ā·śə·ṯāhshe has committedH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalPerfectthird person feminine singular
ʽāśᵉṯāh nᵉḇālāh — "she has wrought folly." The crime, per Poole, is not the prior unchastity (not itself capital, Exodus 22:16) but "deep dissimulation and injury to her husband in the false profession of virginity" — fraud entering the marriage under a lie.
נְבָלָה֙nə·ḇā·lāhan outrageH5039
√ nᵉbâlâh — foolishness, iNounfeminine singular
nᵉḇālāh (H5039) appears in only 13 verses; its cognate in Hosea 2:10 means "immodesty" (Driver, via Cambridge). It names a defiant, God-denying disgrace, not a mere lapse of judgment.
בְּיִשְׂרָאֵ֔לbə·yiś·rā·’êlin IsraelH3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobPreposition-bNounpropermasculine singular
לִזְנ֖וֹתliz·nō·wṯby being promiscuousH2181
√ zânâh — to commit adultery (usually of the female, and less often of simple fornication, rarely of involuntary ravishment)Preposition-lVerbQalInfinitive construct
אָבִ֑יהָ’ā·ḇî·hāin her father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person feminine singular
בֵּ֣יתbêṯhouseH1004
√ bayith — a house (in the greatest variation of applications, especially family, etcNounmasculine singular construct
וּבִֽעַרְתָּ֥ū·ḇi·‘ar·tāSo you must purgeH1197
√ bâʻar — to kindle, iConjunctive wawVerbPielConjunctive perfectsecond person masculine singular
ū-ḇiʽartā hārāʽ miqqirbeḵā — "so you shall purge the evil from among you" — the great refrain of Deuteronomy's criminal law (cf. 13:5; 17:7; 19:19; 21:21). bāʽar (H1197) means to burn away, consume: the community is cleansed of the evil, not merely the offender removed.
הָרָ֖עhā·rā‘the evilH7451
√ raʻ — bad or (as noun) evil (natural or moral)ArticleAdjectivemasculine singular
מִקִּרְבֶּֽךָ׃סmiq·qir·be·ḵāfrom among youH7130
√ qereb — properly, the nearest part, iPreposition-mNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
The Voices✦ public domain+
Because there was not only fornication in this case, as Exo 22 , but this was accompanied with deep dissimulation and injury to her husband in the false profession of virginity
The fault of the nabal is not weakness of reason, but moral and religious insensibility, a rooted incapacity to discern moral and religious relations
The punishment of death was to be inflicted upon her, not so much because she had committed fornication, as because notwithstanding this she had allowed a man to marry her as a spotless virgin
22“If a man is found lying with another man’s wife, both the man wh…”+

22If a man is found lying with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî- ’îš yim·mā·ṣê šō·ḵêḇ ‘im- ba·‘al ’iš·šāh ḇə·‘u·laṯ- gam- šə·nê·hem hā·’îš haš·šō·ḵêḇ ‘im- hā·’iš·šāh wə·hā·’iš·šāh ū·mê·ṯū ū·ḇi·‘ar·tā hā·rā‘ mî·yiś·rā·’êl

Literal — word-for-word from the original

If a man is found lying with a woman married to a husband, then both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman; so you shall purge the evil from Israel.

Where the English smooths the original

  • שֹׁכֵ֣ב׀ שֹׁכֵ֣ב׀ (šōḵēḇ, root šāḵaḇ, "to lie down") is the participle that recurs through the rest of the chapter (vv. 23, 25, 28, 29) — "lying with." The one verb covers consensual adultery, seduction, and rape alike; the law distinguishes them not by the act but by consent and circumstance.
  • בַּ֗עַל בַּ֗עַל stands in bᵉʽulaṯ-baʽal, a striking double from the root baʽal ("master, husband") — literally "a woman mastered by a master," i.e. fully married. Cambridge notes the phrase occurs "only here, Deuteronomy 21:13, and Genesis 20:3." "Another man's" is accurate but loses the possessive force of baʽal.
  • וּמֵ֙תוּ֙ וּמֵ֙תוּ֙ גַּם־שְׁנֵיהֶם — "and both of them shall die." The Hebrew is emphatic and even-handed: the man is named first and dies equally. Gill: "both the man that lay with the woman, and the woman; they were both to die, and to die the same death."
Word by word19 · parsed+
כִּֽי־kî-IfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אִ֜ישׁ’îša manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
יִמָּצֵ֨אyim·mā·ṣêis foundH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iVerbNifalImperfectthird person masculine singular
yimmāṣē’ (Niphal of māṣā’) — "is found." Poole reads it as conviction, not flagrancy: "if he be convicted of this fault, though not taken in the very act."
שֹׁכֵ֣ב׀šō·ḵêḇlyingH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)VerbQalParticiplemasculine singular
עִם־‘im-withH5973
√ ʻim — adverb or preposition, with (iPreposition
בַּ֗עַלba·‘alanother man’sH1167
√ baʻal — a masterNounmasculine singular
baʽal (H1167) is the same word that names the Canaanite storm-god; the law uses the ordinary marital sense, but the irony is not far off — Israel is repeatedly called the LORD's married one (cf. Isaiah 62:4-5; Hosea 2:16).
אִשָּׁ֣ה’iš·šāhwifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular
בְעֻֽלַת־ḇə·‘u·laṯ-. . .H1166
√ bâʻal — to be masterVerbQalQalPassParticiplefeminine singular construct
גַּם־gam-bothH1571
√ gam — properly, assemblageConjunction
שְׁנֵיהֶ֔םšə·nê·hem. . .H8147
√ shᵉnayim — twoNumbermasculine dual constructthird person masculine plural
הָאִ֛ישׁhā·’îšthe manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personArticleNounmasculine singular
הַשֹּׁכֵ֥בhaš·šō·ḵêḇwho sleptH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)ArticleVerbQalParticiplemasculine singular
עִם־‘im-withH5973
√ ʻim — adverb or preposition, with (iPreposition
הָאִשָּׁ֖הhā·’iš·šāh[her]H802
√ ʼishshâh — a womanArticleNounfeminine singular
וְהָאִשָּׁ֑הwə·hā·’iš·šāhand the womanH802
√ ʼishshâh — a womanConjunctive waw, ArticleNounfeminine singular
וּמֵ֙תוּ֙ū·mê·ṯūmust dieH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
וּבִֽעַרְתָּ֥ū·ḇi·‘ar·tāYou must purgeH1197
√ bâʻar — to kindle, iConjunctive wawVerbPielConjunctive perfectsecond person masculine singular
The "purge the evil from Israel" refrain (bāʽar) marks adultery as a crime against the covenant nation, not only against a wronged spouse — the same formula that closed v. 21.
הָרָ֖עhā·rā‘the evilH7451
√ raʻ — bad or (as noun) evil (natural or moral)ArticleAdjectivemasculine singular
מִיִּשְׂרָאֵֽל׃סmî·yiś·rā·’êlfrom IsraelH3478
√ Yisrâʼêl — Jisrael, a symbolical name of JacobPreposition-mNounpropermasculine singular
The Voices✦ public domain+
Of Adultery. Both guilty parties shall die; so H, Leviticus 20:10 . By inference from Deuteronomy 22:21 ; Deuteronomy 22:24 the death was by stoning
If a man be found; if he be convicted of this fault, though not taken in the very act.
both the man that lay with the woman, and the woman; they were both to die, and to die the same death
23“If there is a virgin pledged in marriage to a man, and another m…”+

23If there is a virgin pledged in marriage to a man, and another man encounters her in the city and sleeps with her,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî yih·yeh na·ʿar ḇə·ṯū·lāh mə·’ō·rā·śāh lə·’îš ’îš ū·mə·ṣā·’āh bā·‘îr wə·šā·ḵaḇ ‘im·māh

Literal — word-for-word from the original

If there is a young woman, a virgin, betrothed to a man, and a man finds her in the city and lies with her,

Where the English smooths the original

  • בְתוּלָ֔ה Two distinct words stand together: naʽar and בְתוּלָ֔ה. Keil parses them precisely — "naʽar, puella, a marriageable girl; bᵉṯūlāh, virgo immaculata, a virgin." BSB folds both into "virgin"; the Hebrew names her age and her status.
  • מְאֹרָשָׂ֖ה מְאֹרָשָׂ֖ה (mᵉ’ōrāśāh, Pual participle of ’āraś, "to betroth") is the legal hinge. The rare verb ’āraś (only 10 verses) marks her as already bound; Poole: "by this betrothing she had actually engaged herself to another man, and was in some sort his" [wife] — which is why a betrothed woman is reckoned a wife (so v. 24). The same verb is what God uses to betroth Israel to Himself (Hosea 2:19-20).
  • בָּעִ֖יר בָּעִ֖יר ("in the city") is the decisive circumstance, not incidental setting. Cambridge: "In the city she would have been heard had she cried, but as she did not she must have been a consenting party." Location is evidence.
Word by word11 · parsed+
כִּ֤יIfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
יִהְיֶה֙yih·yehthere isH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
נַעַרna·ʿarvvvH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)Nounfeminine singular
בְתוּלָ֔הḇə·ṯū·lāha virginH1330
√ bᵉthûwlâh — a virgin (from her privacy)Nounfeminine singular
bᵉṯūlāh (H1330) is the concrete noun "virgin" (vs. the abstract bᵉṯūlîm, "virginity," of vv. 14-20). The shift in vocabulary tracks the shift in case: from proving virginity to protecting a betrothed virgin.
מְאֹרָשָׂ֖הmə·’ō·rā·śāhpledged in marriageH781
√ ʼâras — to engage for matrimonyVerbPualParticiplefeminine singular
’āraś (H781): betrothal in Israel was not engagement but the binding first stage of marriage — which is why its violation is tried as adultery (v. 24), and why Joseph, betrothed to Mary, is already called her "husband" (Matthew 1:19).
לְאִ֑ישׁlə·’îšto a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personPreposition-lNounmasculine singular
אִ֛ישׁ’îšand another manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
וּמְצָאָ֥הּū·mə·ṣā·’āhencounters herH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singularthird person feminine singular
בָּעִ֖ירbā·‘îrin the cityH5892
√ ʻîyr — a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)Preposition-b, ArticleNounfeminine singular
bāʽîr, "in the city": the presence of neighbors who could have answered a cry is what the next verse weighs against her. The geography of the crime is the law's evidence for consent.
וְשָׁכַ֥בwə·šā·ḵaḇand sleepsH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
עִמָּֽהּ׃‘im·māhwith herH5973
√ ʻim — adverb or preposition, with (iPrepositionthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
נער, puella, a marriageable girl; בּתוּלה, virgo immaculata, a virgin
By this betrothing she had actually engaged herself to another man, and was in some sort his with, and therefore is sometimes so called, as Genesis 29:21 Matthew 1:20 .
In the city she would have been heard had she cried, but as she did not she must have been a consenting party.
24“you must take both of them out to the gate of that city and ston…”+

24you must take both of them out to the gate of that city and stone them to death—the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he has violated his neighbor’s wife. So you must purge the evil from among you.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

šə·nê·hem wə·hō·w·ṣê·ṯem ’eṯ- ’el- ša·‘ar ha·hi·w hā·‘îr ū·sə·qal·tem ’ō·ṯām bā·’ă·ḇā·nîm wā·mê·ṯū ’eṯ- han·na·ʿar ‘al- də·ḇar ’ă·šer lō- ṣā·‘ă·qāh ḇā·‘îr wə·’eṯ- hā·’îš ‘al- də·ḇar ’ă·šer- ‘in·nāh ’eṯ- rê·‘ê·hū ’ê·šeṯ ū·ḇi·‘ar·tā hā·rā‘ miq·qir·be·ḵā

Literal — word-for-word from the original

then you shall bring out both of them to the gate of that city, and you shall stone them with stones, and they shall die—the young woman because she did not cry out in the city, and the man because he humbled his neighbor's wife; so you shall purge the evil from among you.

Where the English smooths the original

  • צָעֲקָ֣ה לֹא־צָעֲקָ֣ה — "she did not cry out" (ṣāʽaq, to shriek for help). The whole verdict against her hangs on this silence. Benson: "She cried not — and therefore is justly presumed to have consented to it." The cry, or its absence, is the law's test of will.
  • עִנָּ֖ה עִנָּ֖ה (ʽinnāh, Piel of ʽānāh, "to humble, afflict, violate") is the grave verb for sexual violation — the same word used of the rape of Dinah (Genesis 34:2) and of Tamar (2 Samuel 13). "Violated" captures it; "humbled" (KJV) preserves the Hebrew's note of degradation, the undoing of another's honor.
  • רֵעֵ֑הוּ The man's crime is framed as against רֵעֵ֑הוּ — "his neighbor" — for the betrothed woman is reckoned the neighbor's wife. Cambridge notes "neighbour (not brother)" marks this legal stratum. The sin is adultery, a violation of covenant community, not merely of a single household.
Word by word31 · parsed+
שְׁנֵיהֶ֜םšə·nê·hemyou must take bothH8147
√ shᵉnayim — twoNumbermasculine dual constructthird person masculine plural
וְהוֹצֵאתֶ֨םwə·hō·w·ṣê·ṯemof them outH3318
√ yâtsâʼ — to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proximConjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectsecond person masculine plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
אֶל־’el-toH413
√ ʼêl — near, with or amongPreposition
שַׁ֣עַר׀ša·‘arthe gateH8179
√ shaʻar — an opening, iNounmasculine singular construct
הַהִ֗ואha·hi·wof thatH1931
√ hûwʼ — he (she or it)ArticlePronounthird person feminine singular
הָעִ֣ירhā·‘îrcityH5892
√ ʻîyr — a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)ArticleNounfeminine singular
וּסְקַלְתֶּ֨םū·sə·qal·temand stoneH5619
√ çâqal — properly, to be weightyConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectsecond person masculine plural
אֹתָ֥ם’ō·ṯāmH853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object markerthird person masculine plural
בָּאֲבָנִים֮bā·’ă·ḇā·nîmthemH68
√ ʼeben — a stonePreposition-b, ArticleNounfeminine plural
וָמֵתוּ֒wā·mê·ṯūto deathH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person common plural
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
הַנַּעַרhan·na·ʿarthe young womanH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)ArticleNounfeminine singular
The young woman is judged on a presumption of consent drawn wholly from her silence in a place where a cry would have been heard. The law's logic is circumstantial: the city implies witnesses; no cry implies will.
עַל־‘al-becauseH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
דְּבַר֙də·ḇar. . .H1697
√ dâbâr — a wordNounmasculine singular construct
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
לֹא־lō-she did notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
צָעֲקָ֣הṣā·‘ă·qāhcry outH6817
√ tsâʻaq — to shriekVerbQalPerfectthird person feminine singular
בָעִ֔ירḇā·‘îrin the cityH5892
√ ʻîyr — a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post)Preposition-b, ArticleNounfeminine singular
וְאֶ֨ת־wə·’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Conjunctive wawDirect object marker
הָאִ֔ישׁhā·’îšand the manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personArticleNounmasculine singular
עַל־‘al-becauseH5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
דְּבַ֥רdə·ḇar. . .H1697
√ dâbâr — a wordNounmasculine singular construct
אֲשֶׁר־’ă·šer-H834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
עִנָּ֖ה‘in·nāhhe has violatedH6031
√ ʻânâh — to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)VerbPielPerfectthird person masculine singular
ʽānāh (H6031) recurs in v. 29 of the unbetrothed virgin — there the same "humbling" obligates marriage rather than death. The verb is constant; the betrothal changes everything.
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
רֵעֵ֑הוּrê·‘ê·hūhis neighbor’sH7453
√ rêaʻ — an associate (more or less close)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
rēaʽ (H7453), "neighbor": by calling the betrothed woman the neighbor's wife, the verse confirms Keil's point that betrothal "placed her... upon a par with a married woman."
אֵ֣שֶׁת’ê·šeṯwifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
וּבִֽעַרְתָּ֥ū·ḇi·‘ar·tāSo you must purgeH1197
√ bâʻar — to kindle, iConjunctive wawVerbPielConjunctive perfectsecond person masculine singular
הָרָ֖עhā·rā‘the evilH7451
√ raʻ — bad or (as noun) evil (natural or moral)ArticleAdjectivemasculine singular
מִקִּרְבֶּֽךָ׃סmiq·qir·be·ḵāfrom among youH7130
√ qereb — properly, the nearest part, iPreposition-mNounmasculine singular constructsecond person masculine singular
The Voices✦ public domain+
She cried not — And therefore is justly presumed to have consented to it.
The betrothed woman was placed in this respect upon a par with a married woman, and in fact is expressly called a wife in Deuteronomy 22:24 .
a man that lay with a married woman, he and she were to be strangled; but this sort of adulterers and adulteresses were to be stoned
25“But if the man encounters a betrothed woman in the open country,…”+

25But if the man encounters a betrothed woman in the open country, and he overpowers her and lies with her, only the man who has done this must die.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

wə·’im- hā·’îš ’eṯ- yim·ṣā ham·’ō·rā·śāh han·na·ʿar baś·śā·ḏeh hā·’îš wə·he·ḥĕ·zîq- bāh wə·šā·ḵaḇ ‘im·māh lə·ḇad·dōw hā·’îš ’ă·šer- šā·ḵaḇ ‘im·māh ū·mêṯ

Literal — word-for-word from the original

But if in the open field the man finds the betrothed young woman, and the man seizes her and lies with her, then the man who lay with her shall die alone.

Where the English smooths the original

  • בַּשָּׂדֶ֞ה בַּשָּׂדֶ֞ה (baś-śāḏeh, "in the field") is set against "in the city" of v. 23 as the decisive contrast. Cambridge: "Field here in its wider and probably earlier sense, of the uncultivated, therefore uninhabited, land" — the place where a cry goes unheard, and so guilt cannot be presumed from silence.
  • וְהֶחֱזִֽיק־ וְהֶחֱזִֽיק־בָּהּ (wᵉheḥĕzîq, Hiphil of ḥāzaq, "to be strong; seize, overpower") is forcible: Gill renders it "take fast and strong hold on her... so that she is not able to get out of his hands." Cambridge prefers the plain "seize, lay hold of." Either way the Hebrew marks overpowering force, distinguishing this case from v. 23's consent.
  • לְבַדּֽוֹ׃ לְבַדּֽוֹ׃ (lᵉḇaddô, "him alone") is the whole verdict in one word: the man only dies. Where the city case condemned both, the field case condemns one — the law's first instinct, where doubt exists, is to spare the woman.
Word by word18 · parsed+
וְֽאִם־wə·’im-But ifH518
√ ʼim — used very widely as demonstrative, lo!Conjunction
הָאִ֗ישׁhā·’îšthe manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personArticleNounmasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
יִמְצָ֣אyim·ṣāencountersH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
הַמְאֹ֣רָשָׂ֔הham·’ō·rā·śāha betrothedH781
√ ʼâras — to engage for matrimonyArticleVerbPualParticiplefeminine singular
הַנַּעַרhan·na·ʿarwomanH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)ArticleNounfeminine singular
בַּשָּׂדֶ֞הbaś·śā·ḏehin the open countryH7704
√ sâdeh — a field (as flat)Preposition-b, ArticleNounmasculine singular
śāḏeh (H7704), "field / open country": the legal opposite of the city. The same contrast (city / field) governs the manslaughter and refuge laws; place is a recurring witness in Deuteronomy's jurisprudence.
הָאִ֖ישׁhā·’îšand heH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personArticleNounmasculine singular
וְהֶחֱזִֽיק־wə·he·ḥĕ·zîq-overpowersH2388
√ châzaq — to fasten uponConjunctive wawVerbHifilConjunctive perfectthird person masculine singular
ḥāzaq (H2388) is a notably stronger verb than the tāp̄aś ("seize") of v. 28; Poole at v. 28 contrasts them — this case is "hostile violence," the next merely "some kind of force or artifice." The verb choice grades the crime.
בָּ֥הּbāhher
Prepositionthird person feminine singular
וְשָׁכַ֣בwə·šā·ḵaḇand liesH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
עִמָּ֑הּ‘im·māhwith herH5973
√ ʻim — adverb or preposition, with (iPrepositionthird person feminine singular
לְבַדּֽוֹ׃lə·ḇad·dōwonlyH905
√ bad — properly, separationPreposition-lNounmasculine singular constructthird person masculine singular
lᵉḇaddô: "alone" — the single most merciful word in the unit. It refuses to punish a victim for a crime done to her.
הָאִ֛ישׁhā·’îšthe manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personArticleNounmasculine singular
אֲשֶׁר־’ă·šer-whoH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
שָׁכַ֥בšā·ḵaḇ[has done this]H7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)VerbQalPerfectthird person masculine singular
עִמָּ֖הּ‘im·māh. . .H5973
√ ʻim — adverb or preposition, with (iPrepositionthird person feminine singular
וּמֵ֗תū·mêṯmust dieH4191
√ mûwth — to die (literally or figuratively)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
If, on the other hand, a man met a betrothed girl in the field, and laid hold of her and lay with her, the man alone was to die, and nothing was to be done to the girl.
Field here in its wider and probably earlier sense, of the uncultivated, therefore uninhabited, land.
or "take fast and strong hold on her" (b); so that she is not able to get out of his hands, and make her escape, he being stronger than she, and so commits a rape upon her
26“Do nothing to the young woman, because she has committed no sin …”+

26Do nothing to the young woman, because she has committed no sin worthy of death. This case is just like one in which a man attacks his neighbor and murders him.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

ṯa·‘ă·śeh lō- ḏā·ḇār wə·lan·na·ʿar kî lan·na·ʿar ’ên ḥêṭ mā·weṯ haz·zeh had·dā·ḇār ka·’ă·šer ’îš ‘al- yā·qūm rê·‘ê·hū ū·rə·ṣā·ḥōw ne·p̄eš kên

Literal — word-for-word from the original

But to the young woman you shall do nothing; there is in the young woman no sin worthy of death; for as when a man rises against his neighbor and murders him, so is this matter.

Where the English smooths the original

  • תַעֲשֶׂ֣ה לֹא־תַעֲשֶׂ֣ה דָבָר — "you shall do nothing," emphatic and absolute. Gill spells out its force: "Neither fine her, nor beat her, and much less punish her with death." The victim is not merely spared execution; she is to suffer no penalty at all.
  • חֵ֣טְא אֵין... חֵ֣טְא מָוֶת — "no sin of death," i.e. nothing deserving capital punishment. The phrase ḥēṭ’-māweṯ (a "sin worthy of death") is a technical legal category (so Cambridge, cf. Deuteronomy 19:6; 21:22). The forced woman has committed no ḥēṭ’ at all.
  • וּרְצָח֣וֹ וּרְצָח֣וֹ נֶפֶשׁ (ū-rᵉṣāḥô, root rāṣaḥ, "to murder") — the very verb of the sixth commandment, "You shall not murder." The law likens rape to murder: the woman is the victim of a violent assault, exactly as the murdered man is. Gill: "depriving a woman of her chastity is like taking away a man's life."
Word by word19 · parsed+
תַעֲשֶׂ֣הṯa·‘ă·śehDoH6213
√ ʻâsâh — to do or make, in the broadest sense and widest applicationVerbQalImperfectsecond person masculine singular
לֹא־lō-nothingH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
דָבָ֔רḏā·ḇār. . .H1697
√ dâbâr — a wordNounmasculine singular
וְלַנַּעַרwə·lan·na·ʿarto the young womanH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)Conjunctive waw, Preposition-l, ArticleNounfeminine singular
כִּ֡יbecauseH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
לַנַּעַרlan·na·ʿarsheH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)Preposition-l, ArticleNounfeminine singular
אֵ֥ין’ên[has committed] noH369
√ ʼayin — a non-entityAdverb
חֵ֣טְאḥêṭsinH2399
√ chêṭᵉʼ — a crime or its penaltyNounmasculine singular construct
ḥēṭ’ (H2399): "sin / crime." The verdict is not leniency but acquittal — the law positively declares her guiltless, the inversion of v. 21 where another woman "did folly."
מָ֑וֶתmā·weṯ[worthy] of deathH4194
√ mâveth — death (natural or violent)Nounmasculine singular
הַזֶּֽה׃haz·zehThisH2088
√ zeh — the masculine demonstrative pronoun, this or thatArticlePronounmasculine singular
הַדָּבָ֥רhad·dā·ḇārcaseH1697
√ dâbâr — a wordArticleNounmasculine singular
כַּאֲשֶׁר֩ka·’ă·šeris just likeH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPreposition-kPronounrelative
אִ֤ישׁ’îšone in which a manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
עַל־‘al-. . .H5921
√ ʻal — above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applicationsPreposition
יָק֨וּםyā·qūmattacksH6965
√ qûwm — to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)VerbQalImperfectthird person masculine singular
רֵעֵ֙הוּ֙rê·‘ê·hūhis neighborH7453
√ rêaʻ — an associate (more or less close)Nounmasculine singular constructthird person masculine singular
וּרְצָח֣וֹū·rə·ṣā·ḥōwand murders himH7523
√ râtsach — properly, to dash in pieces, iConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singularthird person masculine singular
rāṣaḥ (H7523) is reserved for culpable killing — the word of Exodus 20:13. By using it, the Torah classifies the rapist's act as a crime of violence against the victim, and ranks the assault on her person with assault on a man's life.
נֶ֔פֶשׁne·p̄eš. . .H5315
√ nephesh — properly, a breathing creature, iNounfeminine singular
כֵּ֖ןkên. . .H3651
√ kên — properly, set uprightAdverb
The Voices✦ public domain+
Neither fine her, nor beat her, and much less punish her with death
depriving a woman of her chastity is like taking away a man's life
Meaning, that the innocent cannot be punished.
27“When he found her in the field, the betrothed woman cried out, b…”+

27When he found her in the field, the betrothed woman cried out, but there was no one to save her.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî mə·ṣā·’āh ḇaś·śā·ḏeh ham·’ō·rā·śāh han·na·ʿar ṣā·‘ă·qāh wə·’ên mō·wō·šî·a‘ lāh

Literal — word-for-word from the original

For in the field he found her; the betrothed young woman cried out, and there was none to save her.

Where the English smooths the original

  • צָעֲקָ֗ה צָעֲקָ֗ה — "she cried out" — the very thing the city woman did not do (v. 24). Here the cry is simply asserted, even though unwitnessed. Poole: "The damsel cried; which is in that case to be presumed; charity obliging us to believe the best till the contrary be manifest." The law extends her the benefit of the doubt.
  • מוֹשִׁ֖יעַ וְאֵין מוֹשִׁ֖יעַ לָהּ — "and there was none to save her." The participle môšîaʽ ("savior, deliverer") is from yāšaʽ, the very root behind the name Joshua / Jesus ("the LORD saves"). The field is defined by the absence of a deliverer — a silence the gospel will answer.
Word by word9 · parsed+
כִּ֥יWhenH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
מְצָאָ֑הּmə·ṣā·’āhhe found herH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iVerbQalPerfectthird person masculine singularthird person feminine singular
בַשָּׂדֶ֖הḇaś·śā·ḏehin the fieldH7704
√ sâdeh — a field (as flat)Preposition-b, ArticleNounmasculine singular
הַמְאֹ֣רָשָׂ֔הham·’ō·rā·śāhthe betrothedH781
√ ʼâras — to engage for matrimonyArticleVerbPualParticiplefeminine singular
הַנַּעַרhan·na·ʿarwomanH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)ArticleNounfeminine singular
צָעֲקָ֗הṣā·‘ă·qāhcried outH6817
√ tsâʻaq — to shriekVerbQalPerfectthird person feminine singular
ṣāʽaq (H6817): the cry for help. Cambridge: "Here at least the woman has the advantage of the doubt." The legal presumption flips from the city case: where rescue was impossible, innocence is assumed.
וְאֵ֥יןwə·’ênbut there was no oneH369
√ ʼayin — a non-entityConjunctive wawAdverb
מוֹשִׁ֖יעַmō·wō·šî·a‘to saveH3467
√ yâshaʻ — properly, to be open, wide or free, iVerbHifilParticiplemasculine singular
môšîaʽ (H3467, root yāšaʽ): the word for one who delivers. Its appearance here — in the negative, "none to save" — quietly names the deepest need of the unit. The first Joshua's name means exactly the thing the field lacked.
לָֽהּ׃סlāhher
Prepositionthird person feminine singular
The Voices✦ public domain+
The damsel cried; which is in that case to be presumed; charity obliging us to believe the best till the contrary be manifest.
Here at least the woman has the advantage of the doubt.
and there was none to save her; to help her against him, and deliver her out of his hands.
28“If a man encounters a virgin who is not pledged in marriage, and…”+

28If a man encounters a virgin who is not pledged in marriage, and he seizes her and lies with her, and they are discovered,

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

kî- ’îš yim·ṣā na·ʿar ḇə·ṯū·lāh ’ă·šer lō- ’ō·rā·śāh ū·ṯə·p̄ā·śāh wə·šā·ḵaḇ ‘im·māh wə·nim·ṣā·’ū

Literal — word-for-word from the original

If a man finds a young woman, a virgin, who is not betrothed, and seizes her and lies with her, and they are found,

Where the English smooths the original

  • אֹרָ֔שָׂה אֲשֶׁר לֹא־אֹרָ֔שָׂה — "who is not betrothed." This single clause separates this case from vv. 23-27: she is bound to no man, so the act is not adultery. The penalty drops from death (vv. 24-25) to a fine and compelled marriage — the gravity tracks the betrothal, not the act.
  • וּתְפָשָׂ֖הּ וּתְפָשָׂ֖הּ (ū-ṯᵉp̄āśāh, root tāp̄aś, "to grasp, lay hold of") is a different and weaker verb than the ḥāzaq ("overpower") of v. 25. Poole: it "notes some kind of force or artifice, whereby she was overpowered," against Exodus 22:16 where "she was enticed, which implies consent." The grading of the verbs grades the culpability and the penalty.
  • וְנִמְצָֽאוּ׃ וְנִמְצָֽאוּ׃ — "and they are found" — the same Niphal of māṣā’ that runs through the chapter. Cambridge notes the textual variant: "Heb. they is due to dittography" (LXX reads "he be found"). Discovery, here, triggers obligation rather than execution.
Word by word12 · parsed+
כִּֽי־kî-IfH3588
√ kîy — (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below)Conjunction
אִ֗ישׁ’îša manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
יִמְצָ֣אyim·ṣāencountersH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iVerbQalImperfectthird person masculine singular
נַעַרna·ʿarvvvH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)Nounfeminine singular
בְתוּלָה֙ḇə·ṯū·lāha virginH1330
√ bᵉthûwlâh — a virgin (from her privacy)Nounfeminine singular
This is the case Ellicott and Keil both tie directly to Exodus 22:16-17 — the seduction of an unbetrothed virgin — the shared rare verb ’āraś binding the two texts.
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerwhoH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
לֹא־lō-is notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
אֹרָ֔שָׂה’ō·rā·śāhpledged in marriageH781
√ ʼâras — to engage for matrimonyVerbPualPerfectthird person feminine singular
’āraś (H781) in the negative: the absence of betrothal is the legal fulcrum of the entire seduction law. The rare verb that bound the woman of v. 23 is precisely what is missing here.
וּתְפָשָׂ֖הּū·ṯə·p̄ā·śāhand he seizes herH8610
√ tâphas — to manipulate, iConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singularthird person feminine singular
tāp̄aś (H8610): "seize." Cambridge is candid that it is "usually explained as rape, but this is not certain" — the parallel in Exodus 22:16 speaks of enticement, so the sources read this case as ranging from seduction to coercion short of the violent rape of v. 25.
וְשָׁכַ֣בwə·šā·ḵaḇand liesH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)Conjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
עִמָּ֑הּ‘im·māhwith herH5973
√ ʻim — adverb or preposition, with (iPrepositionthird person feminine singular
וְנִמְצָֽאוּ׃wə·nim·ṣā·’ūand they are discoveredH4672
√ mâtsâʼ — properly, to come forth to, iConjunctive wawVerbNifalConjunctive perfectthird person common plural
The Voices✦ public domain+
The sin of seduction before marriage is punished by a heavy fine. We have recently amended our own laws in the direction of this very precept. But the fact that marriage was made compulsory in these cases makes the Law stricter still.
Lay hold on her; which notes some kind of force or artifice, whereby she was overpowered; whereas Exodus 22:16 , she was enticed, which implies consent
lay hold on her ] Not the same vb as in Deuteronomy 22:25 , usually explained as rape, but this is not certain.
29“then the man who lay with her must pay the young woman’s father …”+

29then the man who lay with her must pay the young woman’s father fifty shekels of silver, and she must become his wife because he has violated her. He must not divorce her as long as he lives.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

hā·’îš haš·šō·ḵêḇ ‘im·māh wə·nā·ṯan han·na·ʿar la·’ă·ḇî ḥă·miš·šîm kā·sep̄ wə·lōw- ṯih·yeh lə·’iš·šāh ta·ḥaṯ ’ă·šer ‘in·nāh lō- yū·ḵal šal·lə·ḥå̄h kāl- yā·māw

Literal — word-for-word from the original

then the man who lay with her shall give to the young woman's father fifty of silver, and she shall be his wife, because he humbled her; he is not able to send her away all his days.

Where the English smooths the original

  • חֲמִשִּׁ֣ים חֲמִשִּׁ֣ים כָּסֶף — "fifty of silver," exactly half the hundred-shekel fine of the false accuser (v. 19). Keil notes the proportion is deliberate. Benson and Poole add that this fifty was "besides the dowry" customary in Exodus 22:16, here omitted only because it was assumed.
  • עִנָּ֔הּ תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּ֔הּ — "because he humbled her" — the same verb ʽinnāh as v. 24. Here the violation does not bring death but creates an unbreakable obligation: the man who degraded her must protect her for life. Violation generates duty, not disposability.
  • שַׁלְּחָ֖ה לֹא־יוּכַל שַׁלְּחָ֖ה כָּל־יָמָיו — "he is not able to send her away all his days" — the identical clause as v. 19. The divorce-right freely granted elsewhere (Deuteronomy 24:1) is permanently revoked. Gill: this "was wisely ordered to preserve chastity."
Word by word19 · parsed+
הָאִ֨ישׁhā·’îšthen the manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personArticleNounmasculine singular
הַשֹּׁכֵ֥בhaš·šō·ḵêḇwho layH7901
√ shâkab — to lie down (for rest, sexual connection, decease or any other purpose)ArticleVerbQalParticiplemasculine singular
עִמָּ֛הּ‘im·māhwith herH5973
√ ʻim — adverb or preposition, with (iPrepositionthird person feminine singular
וְ֠נָתַןwə·nā·ṯanmust payH5414
√ nâthan — to give, used with greatest latitude of application (put, make, etcConjunctive wawVerbQalConjunctive perfectthird person masculine singular
הַנַּעַרhan·na·ʿarthe young woman’sH5291
√ naʻărâh — a girl (from infancy to adolescence)ArticleNounfeminine singular
לַאֲבִ֥יla·’ă·ḇîfatherH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationPreposition-lNounmasculine singular construct
חֲמִשִּׁ֣יםḥă·miš·šîmfifty [shekels]H2572
√ chămishshîym — fiftyNumbercommon plural
ḥămiššîm, "fifty": the fine goes to the father for the reproach to his house (so Keil), the same channel as the dowry in the unbetrothed-virgin case of Exodus 22:16-17 — the law this verse most closely parallels.
כָּ֑סֶףkā·sep̄of silverH3701
√ keçeph — silver (from its pale color)Nounmasculine singular
וְלֽוֹ־wə·lōw-and
Conjunctive wawPrepositionthird person masculine singular
תִהְיֶ֣הṯih·yehshe must becomeH1961
√ hâyâh — to exist, iVerbQalImperfectthird person feminine singular
לְאִשָּׁ֗הlə·’iš·šāhhis wifeH802
√ ʼishshâh — a womanPreposition-lNounfeminine singular
תַּ֚חַתta·ḥaṯbecauseH8478
√ tachath — the bottom (as depressed)Preposition
אֲשֶׁ֣ר’ă·šerH834
√ ʼăsher — who, which, what, thatPronounrelative
עִנָּ֔הּ‘in·nāhhe has violated herH6031
√ ʻânâh — to depress literally or figuratively, transitive or intransitive (in various applications, as follows)VerbPielPerfectthird person masculine singularthird person feminine singular
ʽānāh (H6031), "humbled / violated": the verb that condemned the man to death in v. 24 here binds him to lifelong marriage. The constant is that the woman's degradation is taken seriously; the betrothal alone decides whether the answer is the sword or the bond.
לֹא־lō-He must notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יוּכַ֥לyū·ḵal. . .H3201
√ yâkôl — to be able, literally (can, could) or morally (may, might)VerbQalImperfectthird person masculine singular
שַׁלְּחָ֖הšal·lə·ḥå̄hdivorce herH7971
√ shâlach — to send away, for, or out (in a great variety of applications)VerbPielInfinitive constructthird person feminine singular
The permanent ban on divorce protects a woman who, in that society, would otherwise be left dishonored and unmarriageable. Gill stresses the man "must... marry her whether he likes her or not" — the obligation falls entirely on him.
כָּל־kāl-asH3605
√ kôl — properly, the wholeNounmasculine singular construct
יָמָֽיו׃סyā·māwlong as he livesH3117
√ yôwm — a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb)Nounmasculine plural constructthird person masculine singular
The Voices✦ public domain+
Shall give unto the damsel’s father fifty shekels — Besides the dowry, as Philo, the learned Jew, notes, which is here omitted, because that was customary, it being sufficient here to mention what was peculiar to this case.
he may not put her away all his days: to all the other parts of his punishment, paying a fine of fifty shekels to the damsel's father, a dowry of the same sum to her, obligation to marry her whether he likes her or not, this is added, that he is not allowed to divorce her as long as he lives
the man was to pay the father of the girl fifty shekels of silver, for the reproach brought upon him and his house, and to marry the girl whom he had humbled, without ever being able to divorce her.
30“A man is not to marry his father’s wife, so that he will not dis…”+

30A man is not to marry his father’s wife, so that he will not dishonor his father’s marriage bed.

Berean Standard Bible · CC0

Hebrew — tap a word ↓

’îš ’eṯ- lō- yiq·qaḥ ’ā·ḇîw ’ê·šeṯ wə·lō yə·ḡal·leh ’ā·ḇîw kə·nap̄

Literal — word-for-word from the original

A man shall not take his father's wife, and shall not uncover his father's skirt.

Where the English smooths the original

  • יִקַּ֥ח לֹא־יִקַּ֥ח אִישׁ אֶת־אֵשֶׁת אָבִיו — "a man shall not take his father's wife" — closing the unit with the same verb lāqaḥ ("take") that opened it in v. 13. The whole law of marriage violations is framed, first word to last, by what a man may and may not take.
  • יְגַלֶּ֖ה וְלֹא יְגַלֶּ֖ה (yᵉḡalleh, Piel of gālāh, "to uncover, expose, lay bare") is the standard Hebrew idiom for forbidden sexual union — "to uncover nakedness" (the refrain of Leviticus 18). "Dishonor" interprets the act morally; the Hebrew is starkly physical: to uncover what belongs to the father.
  • כְּנַ֥ף כְּנַ֥ף אָבִיו (kᵉnap̄ ’āḇîw) is literally his father's "skirt / wing / edge of the garment" — not "marriage bed." Poole: the phrase comes "from the ancient custom... of the bridegroom's spreading the skirt of his garment over the bride, to signify his right to her" (cf. Ruth 3:9; Ezekiel 16:8). To uncover the father's skirt is to usurp the father's exclusive marital right.
Word by word10 · parsed+
אִ֖ישׁ’îšA manH376
√ ʼîysh — a man as an individual or a male personNounmasculine singular
אֶת־’eṯ-H853
√ ʼêth — properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely)Direct object marker
לֹא־lō-is notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absAdverbNegative particle
יִקַּ֥חyiq·qaḥto marryH3947
√ lâqach — to take (in the widest variety of applications)VerbQalImperfectthird person masculine singular
lāqaḥ (H3947) once more: the unit's frame-verb. The closing prohibition is itself a law about a forbidden taking, sealing the inclusio with v. 13.
אָבִ֑יו’ā·ḇîwhis father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person masculine singular
אֵ֣שֶׁת’ê·šeṯwifeH802
√ ʼishshâh — a womanNounfeminine singular construct
וְלֹ֥אwə·lōso that he will notH3808
√ lôʼ — not (the simple or absConjunctive wawAdverbNegative particle
יְגַלֶּ֖הyə·ḡal·lehdishonorH1540
√ gâlâh — to denude (especially in a disgraceful sense)VerbPielImperfectthird person masculine singular
gālāh (H1540), "uncover," is the keyword of the incest code (Leviticus 18:7-8). Cambridge notes D's law here is limited to this one case, while the Holiness Code "extended" the prohibition "to other female relatives" — this verse is offered, per Gill, as a "short memorandum" pointing to the whole.
אָבִֽיו׃ס’ā·ḇîwhis father’sH1
√ ʼâb — father, in a literal and immediate, or figurative and remote applicationNounmasculine singular constructthird person masculine singular
כְּנַ֥ףkə·nap̄marriage bedH3671
√ kânâph — an edge or extremityNounfeminine singular construct
kānāp̄ (H3671), "skirt / wing": the same garment-edge a man spreads over a woman to claim her (Ruth 3:9) and that the LORD spreads over Israel as a bride (Ezekiel 16:8). To lift the father's kānāp̄ is to seize what covenant covering has set apart.
The Voices✦ public domain+
The phrase is taken from the ancient custom or ceremony of the bridegroom’s spreading the skirt of his garment over the bride, to signify his right to her, and authority over her, and his obligation to the marriage duty.
Against Intercourse with a Father’s Wife, cp. Deuteronomy 27:20 , and H, Leviticus 18:8 ; Leviticus 20:11 , where the prohibition is extended to other female relatives.
is a "short memorandum", to make them careful to observe all the other laws respecting incestuous marriages and copulations there delivered.

The verse-by-verse work is done. What follows gathers the whole unit. All three layers below are machine-generated (⚙). Weigh them; they have no authority.

Grand Commentary — the unit, read wholesynthesis · verify+

AI synthesis — woven from the public-domain voices above and the original text; generated and fallible.

i. One law, two protections — 13–30

The whole block hangs together as a single body of law, and nearly every voice opens by saying what it is for. Keil sets the frame highest: "Higher and still holier than the order of nature stands the moral order of marriage... Marriage must be founded upon fidelity and chastity." The Pulpit Commentary names the double aim with unusual precision — these laws exist "of fostering purity and fidelity in the relation of the sexes, and also of protecting the female against the malice of sated lust and the violence of brutal lust." That second clause is the key: this is not only a purity code but a shield. The slandered bride (vv. 13-19), the acquitted rape victim (vv. 25-27), the seduced unbetrothed girl whose seducer can never abandon her (vv. 28-29) — each provision puts the law between a woman and a man who would use her and discard her. Matthew Henry ties the whole to the Decalogue: "The laws relate to the seventh commandment, laying a restraint upon fleshly lusts which war against the soul." And JFB meets head-on the objection that such frank statutes are beneath Scripture: far from it, "the enactments must heighten our admiration of His wisdom and goodness in the management of a people so perverse and so given to irregular passions."

ii. The slandered bride and the cloth at the gate — 13–19

The first case is a man who takes a wife (yiqqaḥ, v. 13), gratifies himself, and then "hates her" — Cambridge reads the type exactly: he "had entered on marriage merely for the satisfaction of his passions, and when this was achieved turned against his wife by a revulsion of feeling." His weapon is a "bad name" (šēm rāʽ). The Hebrew of the charge, ʽălîlōṯ dᵉḇārîm, is so difficult that the commentators frankly disagree — Cambridge, following Dillmann, renders it "frame wanton charges against her." Against the slander stands a single humble exhibit: the simlâ, the marriage-night garment, which the parents "spread out" before the elders. Geneva identifies it plainly — "the sheet, in which the signs of her virginity were." When the charge proves false the penalty is layered and severe: a fine of a hundred shekels — Keil notes this is "twice as much as the seducer of a virgin was to pay" — and the permanent loss of his right of divorce. Cambridge's verdict is candid on both sides: "It is just that he should not be free of his obligations to her, for the motive of his slander had been to get rid of her. But for her it is rough justice."

iii. The city and the field: where consent is read — 20–27

If the charge is true (’ĕmeṯ, v. 20) the law turns its full weight on real guilt, and the refrain "so you shall purge the evil" (ū-ḇiʽartā hārāʽ) marks the crime as a wound to the whole covenant people. Poole is careful about why a fraud this grave warrants death: not the prior unchastity itself (not capital, Exodus 22:16) but "deep dissimulation and injury to her husband in the false profession of virginity." Then the law sets two scenes side by side and reads consent from geography. In the city (v. 23) a betrothed woman who does not cry out is presumed to have consented — Cambridge: "she would have been heard had she cried." In the field (v. 25) the man "alone" (lᵉḇaddô) dies. The reasoning of vv. 26-27 is the moral summit of the unit: the violated woman has "no sin worthy of death," for the assault is likened to murderGill: "depriving a woman of her chastity is like taking away a man's life." And where she could not be heard, the law presumes she cried; Poole: "charity obliging us to believe the best till the contrary be manifest."

iv. Seduction, and the verb that frames it all — 28–30

The fifth case concerns a virgin "not betrothed" (v. 28); because no covenant bond is violated, the answer is not death but a fifty-shekel fine and compelled, indissoluble marriage. Ellicott draws the parallel the Hebrew itself encodes through the rare verb ’āraś: "The sin of seduction before marriage is punished by a heavy fine... the fact that marriage was made compulsory in these cases makes the Law stricter still." The grading of force is deliberate — Poole contrasts the verbs: this man "lay hold" (tāp̄aś) "which notes some kind of force or artifice, whereby she was overpowered," while in Exodus 22:16 "she was enticed, which implies consent." The unit then closes (v. 30) where it opened — with lāqaḥ, "take": "a man shall not take his father's wife." Gill calls this last prohibition a "short memorandum," an index-finger pointing to the whole incest code of Leviticus 18. From the first verse to the last, the law governs what a man may and may not take.

v. Read under Sola Scriptura — this tool's own fallible reading (⚙) — 13–30

Set against the rule that Scripture alone is the final authority, three things in this hard chapter stand out — offered as a reading to be tested, not a verdict to be trusted. First, the law is two-edged on purpose. It is easy to read only the death sentences and miss that the same statute acquits the rape victim in the strongest possible terms ("you shall do nothing... no sin worthy of death," vv. 25-27) and chains an exploiter to lifelong responsibility (vv. 19, 29). The text's own structure refuses to let lust treat a woman as disposable. Second, the Word distinguishes where we are tempted to flatten. One Hebrew verb, šāḵaḇ, covers every act in the chapter; the law's righteousness lies entirely in how carefully it weighs consent and circumstance — city versus field, ḥāzaq versus tāp̄aś, cry versus silence. A flat reading that ignores those distinctions reads the chapter as cruelty; the careful reading the text itself demands finds mercy threaded through judgment. Third, the honest reader must also feel the friction. Barnes does not flinch from it — the penalties, which he calls "fixed and comparatively light," he says "indicates the low estimation and position of the woman at that time," and Cambridge calls the compelled-marriage outcome "rough justice." These are real seams. JFB answers from the other side — these very laws, frank as they are, "heighten our admiration of His wisdom and goodness in the management of a people so perverse and so given to irregular passions" — and the honest reader holds both: the friction Barnes feels and the governing mercy JFB sees. The Berean response is not to explain either away but to weigh them — to measure even the law against the fuller revelation of the One who would later refuse to condemn the woman dragged to His feet (John 8).

Read under Sola Scriptura — this tool’s own fallible reading (⚙)

This chapter is most misread when it is read in fragments — a death sentence quoted without the acquittal three verses later, a penalty cited without the protection it secures. Read whole, under the rule that Scripture interprets Scripture, the law turns out to be doing two things at once that our instincts keep apart: guarding the holiness of the marriage covenant, and standing as a wall around the woman a predatory man would use and throw away. The careful weighing of consent in vv. 23-27 — silence in the city, a cry in the field, the equation of rape with murder — is not primitive harshness but moral precision; it is the same God who weighs the heart insisting that a court weigh the circumstances. And yet the friction is real and must be left standing: fixed fines, compelled marriages, a divorce-right revoked as both penalty and protection. The tool's own reading is that these laws are a true and limited step of justice for a hard-hearted people (so the LORD's own verdict in Matthew 19:8), pointing beyond themselves to the Deliverer the field of v. 27 so painfully lacked — the one of whom it could never be said, "there was none to save her." Hold this reading loosely; test it against the text.

The same statute that can sentence the guilty also declares of the victim, in words a court may not soften: "there is in her no sin worthy of death."

Canonical Threads — out to the whole of Scripturecross-refs · verify+

AI-generated connections. Each carries a verification badge with a recorded basis; contested links are flagged.

"Folly in Israel" — Shechem to Achan to Gibeah structural / thematic — confirmed

When the law calls the bride's fraud nᵉḇālāh bᵉyiśrā’ēl ("folly in Israel," v. 21) it reaches for one of Scripture's gravest indictments — a rare word for defiant, covenant-denying disgrace. Ellicott and Keil both send the reader to Genesis 34:7, where the same phrase is coined over the violation of Dinah. Cambridge, quoting Driver, adds that "the fault of the nabal is not weakness of reason, but moral and religious insensibility." The phrase recurs at Israel's lowest moments — Achan's theft (Joshua 7:15) and the outrage at Gibeah (Judges 19:23-24; 20:6). The link to Genesis 34:7 is the Verifier's recorded basis: the shared low-frequency lexeme nᵉḇālāh.

Genesis 34:7 · Joshua 7:15 · Judges 20:6

basis: Verifier-confirmed Hebrew↔Hebrew link on the rare shared lexeme H5039 nᵉbâlâh ("folly/outrage," in only 13 vv); also shares H582 ʼĕnôwsh and the high-frequency H3588 kîy. The binding tie is the fixed covenant-formula "folly in Israel" (a shared idiom/motif, explicitly drawn by Ellicott and Keil), so tiered structural rather than a quotation — though the lexeme itself is genuinely rare.

The betrothal-verb: from this law to God's vow to Israel verbal / quotation — confirmed

The whole betrothed-virgin section (vv. 23-27) and the seduction law (v. 28) turn on the rare verb ’āraś, "to betroth" — found in only ten verses in the Hebrew Bible. Poole notes that by betrothal she had "actually engaged herself to another man, and was in some sort his" — reckoned a wife, which is why violating her is tried as adultery. That same scarce verb is the one the prophet Hosea places on the LORD's own lips: "I will betroth you to Me forever... I will betroth you to Me in faithfulness" (Hosea 2:19-20). The law that fences a betrothed woman with the protections of a wife uses the very word by which God binds Himself to a faithless people — and the contrast is the point: human betrothal can be violated; God's cannot.

Hosea 2:19 · Hosea 2:20 · Exodus 22:16

basis: Verifier-confirmed Hebrew↔Hebrew verbal link on the rare shared lexeme H781 ʼâras ("betroth," in only 10 vv) — the Verifier independently returns "verbal / quotation — confirmed" for Deut 22:23 ↔ Hosea 2:19. The tie is lexical, not a quotation: Hosea does not cite the law but reuses its scarce verb, and the theological relationship to Hosea 2:19-20 is contrastive/typological (human betrothal can be broken, God's cannot), which is read into the shared word, not claimed from it. The same lexeme also ties Deut 22:28 to Exodus 22:16 — see the seduction thread.

Seduction of the unbetrothed virgin — Deuteronomy 22:28-29 ↔ Exodus 22:16-17 verbal / quotation — confirmed

Verses 28-29 restate, with a stricter twist, the older seduction law of the Book of the Covenant. Ellicott, Keil, and Poole all cross-reference Exodus 22:16-17 by name; Poole sharpens the difference — in Exodus the girl is "enticed, which implies consent," while here the man "lay hold" by "force or artifice." In both, the seducer must pay the bride-price to the father and marry the girl; Deuteronomy adds that he may never divorce her. The two texts share the rare verb ’āraś and the lexeme bᵉṯūlāh ("virgin"), the Verifier's recorded basis for the link.

Exodus 22:16 · Exodus 22:17

basis: Verifier-confirmed Hebrew↔Hebrew verbal link: shared rare lexemes H781 ʼâras ("betroth," in only 10 vv) and H1330 bᵉthûwlâh ("virgin," in 50 vv), plus H7901 shâkab. The two seduction laws are verbally and structurally parallel (the same case, restated and tightened by Deuteronomy), and the named voices Ellicott/Keil/Poole explicitly identify Exodus 22:16-17 as the parallel.

The adultery law and its capital twin in the Holiness Code structural / thematic — confirmed

The flat statement of v. 22 — "both of them shall die" — is, every voice agrees, the same law as Leviticus 20:10. Cambridge: "Of Adultery. Both guilty parties shall die; so H, Leviticus 20:10." The two texts together fix the principle that adultery is a crime of both parties equally, and (by inference from vv. 21, 24) that the death was by stoning — the background assumed when a woman is later dragged before Jesus with the words, "Moses commanded us... that such should be stoned" (John 8:5). Ellicott makes that very connection at v. 13.

Leviticus 20:10 · Leviticus 18:20 · John 8:5

basis: Verifier-confirmed Hebrew↔Hebrew link on common lexemes only — H802 ʼishshâh, H4191 mûwth, H376 ʼîysh (all high-frequency). No rare quotation-lexeme is shared, so tiered structural/thematic: the binding tie is the parallel legal rule (both adulterers die), drawn explicitly by Cambridge and Gill. The link out to John 8:5 is cross-Testament (Greek↔Hebrew) and so cannot rest on shared Strong's numbers — it is a thematic/legal allusion, named by Ellicott, not asserted as verbal.

"Purge the evil from among you" — the Deuteronomic refrain structural / thematic — confirmed

Three times in this unit (vv. 21, 22, 24) the formula ū-ḇiʽartā hārāʽ, "so you shall purge the evil," closes a case — the recurring signature of Deuteronomy's criminal law (13:5; 17:7, 12; 19:19; 21:21; 24:7). The verb bāʽar means to burn away, consume: the community is not merely ridding itself of an offender but being cleansed. The same refrain frames Paul's command to the Corinthian church — "purge out the old leaven... put away from yourselves that wicked person" (1 Corinthians 5:7, 13) — where he quotes this very Deuteronomic formula.

Deuteronomy 13:5 · Deuteronomy 21:21 · 1 Corinthians 5:13

basis: Verifier-confirmed Hebrew↔Hebrew link (Deut 22:21 ↔ Deut 13:5) on shared lexemes H1197 bâʽar ("burn/purge," in 90 vv), H7130 qereb, H7451 raʽ, H4191 mûwth — a shared fixed formula across Deuteronomy's law code, common rather than rare, so tiered structural/thematic. The link out to 1 Corinthians 5:13 is cross-Testament (Greek↔Hebrew): Paul's ἐξάρατε renders the LXX of this formula, an allusion that cannot rest on Strong's numbers and so is named, not asserted as verbal.

The father's wife — D's memorandum and the Holiness Code structural / thematic — confirmed

The closing prohibition (v. 30), forbidding a man to "uncover his father's skirt," repeats the first article of the incest code of Leviticus 18. Gill calls it "a short memorandum" pointing to the whole; Cambridge notes that Leviticus 18:8 and 20:11 "extend" the prohibition "to other female relatives," while Deuteronomy here cites only the one case. The phrase "uncover the skirt / nakedness" (gālāh) is the keyword of the entire Levitical code, and the crime resurfaces as a marker of the apostate generation in Ezekiel 22:10 and is condemned again by Paul (1 Corinthians 5:1).

Leviticus 18:8 · Leviticus 20:11 · 1 Corinthians 5:1

basis: Verifier-confirmed Hebrew↔Hebrew link (Deut 22:30 ↔ Leviticus 18:8) on shared lexemes H1540 gâlâh ("uncover," 167 vv), H802 ʼishshâh, H1 ʼâb, H3808 lôʼ — common across the incest legislation, so tiered structural/thematic (the binding tie is the shared legal rule, drawn by Gill and Cambridge). The link to 1 Corinthians 5:1 is cross-Testament and thematic, named not asserted as verbal.

Christ in the Unittypology · verify+

AI-generated reading; weigh it against the text.

"None to save her" — and the Name that means He saves novel

The most haunting phrase in the unit is the field's verdict on the rape victim: wᵉ’ên môšîaʽ lāh — "and there was none to save her" (v. 27). The participle môšîaʽ, "savior / deliverer," comes from the root yāšaʽ — the very root that, joined to the divine name, forms Yᵉhōšuaʽ, Joshua, and in Greek Ἰησοῦς, Jesus: "the LORD saves." The law names the deepest lack of a fallen world — a victim with no deliverer — in the precise vocabulary of the One whose name is the answer. Where the field had no môšîaʽ, the gospel announces "a Savior, who is Christ the Lord" (Luke 2:11), the One who "is able to save completely those who come to God through him" (Hebrews 7:25).

Luke 2:11 · Matthew 1:21 · Hebrews 7:25

The betrothed virgin, and the gospel hidden in the case-law widely-held

Ellicott finds Christ here not by allegory but by the law's plain construction. Because a betrothed virgin in Israel "is regarded as a wife" (vv. 23-24), Joseph — betrothed to Mary — could already be called her "husband" and could lawfully have "put her away" (Matthew 1:19). Ellicott: "This illustrates the language of Matthew 1... He 'took unto him his wife.' From the construction of this law it follows that Jesus was the son of Joseph, according to the Scripture" — that is, the legal heir of David through Joseph. The dry betrothal-law of Deuteronomy is, in Ellicott's reading, the legal ground on which the Messiah is reckoned David's son. And the verb of that betrothal, ’āraś, is the very word by which God betroths His people to Himself "in faithfulness" (Hosea 2:19-20) — the marriage the Bridegroom comes to consummate (Revelation 19:7).

Matthew 1:18-20 · Hosea 2:19 · Revelation 19:7

The law could condemn; only Christ could acquit and keep widely-held

This chapter holds together a sentence of death for the guilty (vv. 21-22) and an absolute acquittal for the innocent — "there is in her no sin worthy of death" (v. 26). When a woman "caught in adultery" is later dragged to Jesus with this very law as the charge ("Moses commanded us... that such should be stoned," John 8:5 — the link Ellicott names at v. 13), He neither denies the law nor executes it, but says, "Neither do I condemn you; go and sin no more" (John 8:11). The law could expose sin and demand its wages; only the One who would bear those wages Himself could both uphold its righteousness and release the guilty — "that He might be just, and the justifier of the one who has faith in Jesus" (Romans 3:26).

John 8:3-11 · Romans 3:26 · Romans 8:3

Apparatus & Provenance

The biblical text is the Berean Standard Bible (BSB), public domain (CC0). Hebrew/Greek text, transliteration, morphology and Strong’s are transcribed from the Berean interlinear (CC0) + Strong’s lexicons (PD); the literal renderings, divergence notes, word notes and all synthesis are this tool’s own work (⚙) — fallible; verify them.

Named voices, quoted verbatim from public-domain works:

Honesty notes specific to this unit. (1) The "tokens of virginity" are read uneasily even by the older sources. Poole devotes most of his note on v. 15 to defending the law against "the enemies of Scripture" who "quarrel with this law, as unreasonable and unjust"; he concedes the physical sign "is not now constant" and offers seven separate arguments. Cambridge goes further: "its absence is by no means conclusive proof of a woman's previous unchastity, nor is it certain that the original form of this law so regarded it," and suspects the clause naming the tokens at v. 20 "is not original." The text's literal mechanism is genuinely debated; this synthesis reports the dispute rather than resolving it. (2) The verbs of "seizing" are not univocal. v. 25 uses ḥāzaq (overpower) and v. 28 uses tāp̄aś (lay hold); Cambridge warns the latter is "usually explained as rape, but this is not certain," and Poole reads v. 28 as force-short-of-rape by contrast with the enticement of Exodus 22:16. The literal renderings above follow the verbs; the moral weight is left where the sources leave it. (3) v. 30 is Deuteronomy 23:1 in the Hebrew. The versification differs between the Hebrew Bible and English versions; Keil and Cambridge both note it. (4) Honest friction. Barnes's reading that the penalties "fixed and comparatively light" "indicates the low estimation and position of the woman at that time" and Cambridge's "rough justice" are quoted, not suppressed; the Berean way is to weigh them against the whole counsel of Scripture, not to file them off. The biblical text is the Berean Standard Bible (CC0). Every ✦ voice is a verbatim public-domain excerpt, attributed in place. All ⚙ synthesis — the literal renderings, the "where the English smooths the Hebrew" notes, the threads, and the readings of Christ — is this tool's own fallible work; weigh it against a lexicon (BDB, HALOT) and the text itself. "Search the Scriptures daily, whether those things were so." (Acts 17:11)

= human, public-domain source, quoted and named. = machine synthesis, to be verified. Flagged cross-references are left visible on purpose — the verifier working in the open. “Search the Scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)